Глава 5. ЛЕКСИЧЕСКИЕ РАСХОЖДЕНИЯ МЕЖДУ ПУТУНХУА И ДИАЛЕКТНОЙ ГРУППОЙ ХАККА
Диалект хакка - один из древнейших диалектов китайского языка. Принято считать, что история диалекта начинается со времен династии Южная Сун, в это время диалект уже сформировался. Изначально жители хакка вместе со всеми этническими ханьцами заселяли бассейн реки Хуанхэ, и язык, на котором они общались, относился к группе гуаньхуа и назывался языком хэло. Язык хэло – язык, на котором говорили китайцы, которые жили на территориях, находившихся между реками Хуанхэ и рекой Ло. В основе исследования лексики хакка для анализа была выбрана лексика диалекта огорода Мэйсянь, который считается образцовым. Из всех южнокитайских диалектов речь диалекта хакка считается наиболее приближенной к классическому языку вэньяню, поскольку диалекту присущи многие его черты, в частности то, что в диалекте сохранились и употребляются многие, характерные для вэньяня языковые лексические единицы. Это, например, местоимение ты 汝, вместо общепринятого 你, и местоимение 渠, употребляемое в речи носителей вместо местоимения 他, оби эти лексические единицы (汝и 渠) использовались в речи древних китайцев. В качестве доказательства этого, в книге «Карта китайских диалектов и наречий» приводится фраза из трактата Чжу Си «观书有感»: “问渠那得清如许,为有源头活水来”, где 渠 выступает в качестве местоимения 他, используемого в современном путунхуа.[13] Рассмотрим следующую фразу: "渠每次登门都带特产来。今朝,又带恁多。汝看渠真系多下数。", данная фраза - фраза типичного представителя диалекта хакка. Здесь можно наблюдать характерные для вэньяня лексические единицы: это местоимения 渠 и汝, а также глагол-связка 系, который заменяет связку 是, характерную для путунхуа. Таблица № 30 Различия на уровне местоимений代词:
Стоит обратить внимание на то, что некоторые лексические единицы в данной таблице имеют несколько вариантов написания. Например, аналог местоимению我в путунхуа в диалекте хакка слушит ЛЕ, которая имеет как минимум три варианта написания. В рассмотренных нами научных статьях были указаны следующие варианты: 涯、崖、亻+厓, все три варианта имеют общее чтение. Возможно, данных вариантов существует больше. Скорее всего, такое явление связано с тем, что диалект хакка не имеет собственную иероглифическую письменность, и определённые лексические единицы, устоявшиеся в устной речи диалекта, не имеют нормативно установленных и закрепленных письменных форм.
Далее будут рассмотрены ЛЕ по семантическим группам: Таблица № 31 Различия на уровне терминов родства:
Примечательно использование морфемы 阿 в качестве префикса у лексических единиц, обозначающих термины родства. Данная особенность прослеживается во всех терминах родства в рассмотренных нами диалектах.
Таблица № 32 Различия на уровне названий времён года, времени и частей суток:
Таблица № 33 Различия на уровне названия частей тела:
Интерес вызывает то, что морфема 目, может выступать словообразующей и входит в состав лексических единиц, например: 睡目 (аналог睡觉 в путунхуа).
Таблица № 34 Различия на уровне названий действий, состояний:
Данные ЛЕ также выступают в составе синтагм:
Пример употребления в диалекте хакка: 涯畀你的钱就用了勒(我给你的钱就用完了)? Деньги, которые я тебе дал, ты истратил?
Данные примеры демонстрируют, что лексика диалекта хакка на семантическом уровне названий действий приближена к классическому китайскому языку. Лексические единицы 系、寻、食、走 – яркие показатели этого, ведь данные ЛЕ часто употреблялись в классических текстах именно в тех значениях, что представлены их аналогами путунхуа в данной таблице. Далее приведены примеры из классических текстов с использованием данных ЛЕ: 食舍肉。 --《左传·隐公元年》 Есть жертвенное мясо. 远寻师学。—《后汉书·列女传》 Отправилась в далекие края, чтобы найти школу. 若蝉之走明火也。—《吕氏春秋·期贤》 Словно цикады, устремившиеся к огню. 兔走触株, 折颈而死。—《韩非子·五蠹》 Заяц бежал и наскочил на пень, сломал шею и умер. 分曹卫之田以畀宋人。《左传·僖公二十八年》 Разделить землю на ведомства и раздать их жителям царства Сун.
Таблица № 35 Различия в категории наречия 副词:
Пример употребления в предложении: 唔系崖。 (不是我。) (Это) не я. Таблица № 36 Различия на уровне служебных слов助词:
Таблица № 37 Различия в категории предлоги 介词:
Таблица № 38 Различия на уровне названий явлений природы, растительного и животного мира (флоры и фауны):
Рассмотрев некоторые лексические единицы, характерные для диалекта хакка, мы можем сделать следующий вывод. Главная особенность лексики диалекта хакка, как и лексики других южных диалектов, состоит в том, что диалект перенял и сохранил в себе многие лексические единицы из классического языка вэньяня. Для терминов родства диалекта, также как и других рассмотренных нами прежде диалектов, характерен аффикс 阿. Лексические единицы категории местоимений, названий частей тела, обозначений времени, названий действий и состояний очень сильно разнятся с их аналогами в путунхуа.
Популярное: Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние... Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы... Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (1111)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |