Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Rights, duties and responsibilities of private bailiffs



2018-07-06 410 Обсуждений (0)
Rights, duties and responsibilities of private bailiffs 0.00 из 5.00 0 оценок




Article 147. Rights of the private judicial executor

A private judicial executor has the right:

1) to perform executive actions provided for by this Law in the interests of individuals and legal entities that apply to him;

2) open bank accounts in any bank, including foreign exchange, have property and personal non-property rights and obligations, hire and dismiss employees of the office, dispose of income, act in its own name and perform other actions in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan;

3) use the services of the state social security system, medical and social insurance in the manner prescribed by the legislation of the Republic of Kazakhstan;

4) receive information from electronic databases of state registration authorities and other organizations;

5) exercise other rights provided for by legislative acts of the Republic of Kazakhstan.

Article 148. Obligations of a private bailiff

1. A private bailiff must:

1) apply for registration with the state revenue body within three working days after the registration in the authorized body;

2) perform executive actions in accordance with the requirements of this Law and other regulatory legal acts of the Republic of Kazakhstan regulating the activity of the bailiff;

3) conscientiously fulfill their professional duties, keep confidentiality in relation to the circumstances of the private life of individuals, prevent the disclosure of information constituting a commercial or other secret protected by law, which became known to him as a result of his activities. This obligation remains in effect also after the abdication of the powers of the private bailiff. The requirement to preserve secrecy must also be observed by employees of the private bailiff's office and other persons having access to the said information;

4) carry out timely registration of executive proceedings, performing actions and accounting of property in an automated information system for enforcement proceedings;

5) comply with the Code of Professional Honor of Private Bailiffs;

5-1) to provide timely and appropriate information to the authorized and (or) territorial bodies;

5-2) quarterly pay mandatory membership fees;

6) have an office;

7) in cases provided for by law, to provide information about the executive act, other copies of documents, and, if necessary, personal explanations, including on issues of non-compliance with the requirements of the Code of Professional Honor of private judicial executors;

8) if there are grounds to send materials to the territorial body (department) for drawing up a protocol on an administrative offense;

9) constantly improve their professional qualifications;

9-1) undergo training (advanced training) on ​​enforcement proceedings within a year after the appointment of a private bailiff, then every three years;

9-2) in case of suspension or termination of a license or a prolonged absence (more than one month), notify the appropriate regional chamber of private bailiffs with mandatory transfer of materials of enforcement proceedings in consultation with the collector to another private bailiff;

10) perform other duties stipulated by the legislative acts of the Republic of Kazakhstan.

2. The private bailiff shall provide information on its activities:

1) the regional chamber of private bailiffs and the authorized body and (or) its territorial body, the form and terms of which are approved by the authorized body;

2) to the authorized body on legal statistics and special accounts, the form and terms of which are approved by the Prosecutor General's Office of the Republic of Kazakhstan.

Article 149. Restrictions on the activities of a private judicial officer

A private judicial officer is not entitled to engage in other types of paid activity, with the exception of scientific, teaching or creative activities.

Article 150. Responsibility of a private bailiff

1. Failure to perform or improper performance by a private bailiff of the duties and official duties entrusted to him shall entail liability established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

2. The private judicial executor is obliged to reimburse the damage caused to the participants of the enforcement proceedings and to other persons that arose as a result of the execution of an executive act contrary to the legislation of the Republic of Kazakhstan.

 

Глоссарий

a set of individual rights - переченьправличности

abuse of power - злоупотребление властью / полномочиями

according to law - в соответствии с законом

accused - обвиняемый

suspect - подозреваемый

administration of legislation - применение законодательства

administrative law - административное право

arbitration clause - арбитражная оговорка / соглашение

arbitration - арбитражный / третейский суд

arson - поджог

assassinate - убивать (политического / общественного деятеля)

assault - атаковать, нападение, оскорбление

assignment - уступка, переуступка

attenuating circumstances - смягчающие обстоятельства

aggravating circumstances - отягчающие обстоятельства

attorney - адвокат, юрист

proxy holder - доверенное лицо, поверенный

attorney for defence - адвокатпозащите

attorney for the plaintiff - адвокатистца

attorney-general - генеральный прокурор

authenticate - авторизовать, удостоверять, скреплять подписью

bailiff - судебный исполнитель / пристав

bankruptcy petition - заявление о признании банкротом

battery - избиение

bilateral agreement - двустороннее соглашение

binding - обязательный к исполнению

blackmail - шантаж

breach of contract - нарушение договора / контракта

breaker of the peace - нарушитель общественного порядка

breaking and entering - взломспроникновением

commercial law - коммерческоеправо

common law - общееправо

company law - корпоративноеправо

comparative law - сравнительноеправо

competent court - компетентныйсуд

complicity - соучастие

accomplice - сообщник, соучастник

confinement cell - следственный изолятор (СИЗО)

conflict of laws - коллизионное право

congressional statute - законодательный акт конгресса

contempt of court - неуважение к суду

contracting party - договорная сторона

conveyancing law - нормы права, касающиеся передачи собственности на недвижимость

convicted - заключённый

copyright - издательское право

counsel (legal advisor) - юрисконсульт

court of appeal - апелляционныйсуд

crime (offence) - преступление

criminal (felon) - преступник

criminal code - уголовныйкодекс

criminal liability - уголовнаяответственность

criminal procedure - уголовныйпроцесс

death penalty/capital punishment - смертнаяказнь

declarant - декларант, заявитель, истец

deed of gift - дарственная; договор дарения

defendant (accused) - обвиняемый, ответчик, подсудимый

delinquent - правонарушитель

detain - задержать

disciplinary punishment - дисциплинарное наказание

disorderly conduct - хулиганство, мелкое хулиганство

distribution of drugs - распространение наркотиков

effective date - дата вступления в силу

embezzlement - хищение, растрата, присвоение имущества

enforcement of law - применение права

exclusion (exemption) clause - оговорка об исключении

fabricate - подделывать

falsify - фальсифицировать

fair rent - честный доход с недвижимости

family law - семейное право

felony - тяжкое уголовное преступление

fixed term contract - контракт на определенный срок

forgery - подделка, подлог, фальсификация документа

found guilty (innocent) - признать виновным (невиновным)

fraud (swindle) - мошенничество

guarantee deposit - гарантийный взнос

harassment - домогательство

homicide - убийство

house-arrest - домашний арест

house search - домашнийобыск

illegal (unlawful) - неправомерно

in case of controversy - вслучаесудебногоспора

in force - в силе; действующий

in good faith - добросовестный

indemnify - возмещать убыток

indictment - обвинительное заключение

informed consent - осознанное согласие

injunction - судебный запрет

insolvent - неплатежеспособный

interrogate - допрашивать

invalidate - признавать недействительным

jointly and severally – совместноипорознь

judicial bodies - органыправосудия

juridical/juristic person/legal entity - юридическоелицо

jurisprudence - судебная практика; юриспруденция

jury - присяжные

juvenile court - суд по делам несовершеннолетних

kidnapping - похищение человека с целью выкупа

labor law - трудовое право, КЗоТ (кодекс законодательства о труде)

lack of evidence - отсутствие улик

land law - земельное право

lapsed - недействительный

law and order - правопорядок

law enforcement agencies - правоохранительные органы

law of contract - договорное право

law reports - сборник судебных решений

lawmaking - законотворчество

legalaction (lawsuit) - судебный процесс; иск; тяжба

legal charges (legal fees) - юридическиерасходы

legal domicile - юридический адрес

legal proceedings - судопроизводство, судебная процедура, судебное преследование

legal representative - юридический представитель

legal system - правовая система

legislate - издавать законы

lessee - арендатор, лизингополучатель, наниматель

tenant - арендатор, жилец, наниматель, квартиросъемщик

letter of intents - письмо о намерениях

liability in contract - обязательства по контракту

licensee - обладатель лицензии

lien creditor - кредитор, имеющий залоговое обеспечение

life imprisonment - пожизненное заключение

limitation period - срок исковой давности

magistrate - магистрат

malicious killing - злонамеренное убийство

manslaughter - непредумышленное убийство

misdemeanour - судебно наказуемый проступок

money laundering - отмывание денег

mortgage - ипотечный, залоговый

mugging - хулиганство, уличный грабеж

murder - убийство

notarization - нотариальное заверение

notary public - нотариус

notice - сообщение, оповещение

minor - несовершеннолетний

offence against the person - преступление против личности

offender - преступник, правонарушитель

omission – бездействие

on bail - под залог, на поруки

ownership of property - право собственности

partial agreement - частичное соглашение

patent - патент, патентование, привилегия

patent office - патентное бюро

patent pending - заявка на патент на рассмотрении

penitentiary system - пенитенциарная система

perprocurationem, by proxy - по доверенности

perjury - лжесвидетельство, ложные показания

petition for appeal - апелляционная жалоба

petition for review - кассационная жалоба, заявление в суд о пересмотре дела

petty offence - мелкое правонарушение

physical person - физическое лицо

piece of evidence - улика

plaintiff - истец

power of attorney - письменная доверенность

premeditated - преднамеренный, заранее спланированный

preventive detention cell - камера предварительного заключения КПЗ

principal - исполнитель

probation officer - инспектор, наблюдающий за поведением условно осужденных преступников

prosecutor - прокурор

proxy представитель, полномочный

(a)quittance - освобождение от обязательств

rape - изнасилование

register a trademark - зарегистрировать товарный знак

repeated offence - рецидив

resolution - разрешение (спора), приговор

retroactive - касающийся прошедшего

right of counsel - право пользоваться помощью адвоката

rights of audience authority - правовыступатьвсуде

rights on industrial patent - правонапромышленныйпатент

robbery - ограбление с применением насилия, грабёж, разбой

embezzlement - хищение

shoplift - кража из магазина

slander - клевета

smuggle - контрабанда

specimen signature - образец подписи

speeding - превышение дозволенной скорости

subpoena - повестка в суд

summon witnesses - вызванные в суд свидетели

swear an oath - приносить присягу

swindler - мошенник

testimony - показание

the bench - состав суда (судьи)

the execution of the sentence - приведение в исполнение приговора

the regulations in force - действующие постановления

the right to a fair trial - право на справедливое судебное разбирательство

abandon an action - отказаться от иска, прекратить дело

award a contract - заключитьдоговор

break an agreement - нарушитьдоговор

bring a case before the court - возбудитьиск

certify - засвидетельствовать

come into force - вступать в действие, войти в силу

come to terms - достичь соглашения

commute punishment - смягчать наказание

declare null and void - аннулировать, объявлять недействительным

defraud - мошенничать

file a complaint - подавать жалобу

give due notice - своевременно оповестить

have full legal powers - иметьполномочия

infringe - нарушать (закон)

lapse - утрачивать силу

plead guilty - признать себя виновным

plead to the constitution - ссылаться на конституцию

revoke - отменять, объявить недействительным

settle a dispute - урегулировать спор

trial revenue - судебныеиздержки

vigilante justice - самосуд

warrant of arrest - ордернаарест



2018-07-06 410 Обсуждений (0)
Rights, duties and responsibilities of private bailiffs 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Rights, duties and responsibilities of private bailiffs

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...
Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение...
Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней...
Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (410)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.01 сек.)