Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Влияние мокшанских согласных на восприятие согласных звуков английского языка



2019-07-03 250 Обсуждений (0)
Влияние мокшанских согласных на восприятие согласных звуков английского языка 0.00 из 5.00 0 оценок




 

Разница в системах согласных фонем мокшанского и английского языков прежде всего количественная: в мокшанском – 33, а в английском – 24 согласные фонемы. Естественно, что носитель мордовского языка стремится компенсировать эту разницу, заменяя английские согласные фонемы мокшанскими.

Очень важную роль, при восприятии звуков английского языка, играет отсутствие палатализации в данном языке. Когда как в мокшанском она обладает смыслоразличительной функцией. И это является одной из причин возникновения акцента. Это обстоятельство является примером сверхдифференциации – одной из категорий интерференции. И как следствие – смягчение согласных перед гласными переднего ряда.

Как и мокшанские английские согласные фонемы классифицируются по способу и месту образования. По месту образования они делятся на две группы:

Губные: а) губно-губные: мокш., б, п, м, англ., w, p, b, m; б) губно-зубные: мокш., в, ф, англ., f, v.

Язычные: а) переднеязычные: мокш., д/д¢, т/т¢, з/з¢, с/с¢, ж, ш, ц/ц¢, н/н¢, л/л¢, р/р¢, ч¢, лх/л¢х, рх/р¢х, англ., t, d, n, s, z, θ,, ò,,l, tò, d, r.

Но наличие этой классификации в обоих языках совсем не означает, что согласные фонемы данных языков полностью идентичны. Так, например, английские фонемы w, ŋ, θ,, d не имеют мокшанских эквивалентов, что является примером недодифференциации.

Даже английские n, t, d отличаются от мокшанских н, т, д, т. к. английские согласные – апикальные, а мокшанские – дорсальные. Хотя л, с, з и s, z, l относятся к апикальным, но л, с, з – дентальные, а l, s, z – альвеолярные. Английская согласная фонема /h/ - является фарингальной, мокшанская фонема /х/ - заднеязычная. И в случае отождествления этих фонем возникает еще одна категория интерференции – субституция.

По способу образования согласной фонемы данных языков делятся на:

· смычные: мокш. б, н, д/д¢, т/т¢, г, к, англ. p, b, t, d, k, g;

· щелевые: мокш. в, ф, з/з¢, с/с¢, ж, ш, й, йх, х, англ. f, v, θ,, s, z, ò,, h;

· аффрикаты: мокш. ц/ц¢, англ. tò, d;

· сонанты: мокш. й/йх, м, н/н¢, л/л¢, лх/л¢х, англ. m, n, ŋ, w, j, l, r.

Дрожащие согласные фонемы есть только в мокшанском языке (р/р¢, рх/р¢х), английская фонема /r/ является какуминальным сонантом. В связи с этим обстоятельством тоже может возникнуть субституция.

И в английском и в мокшанском языках согласные фонемы противопоставляются по глухости-звонкости. В мокшанском языке это фонемы: б/п, в/ф, д/т, д¢/т, з/с, з¢/с¢, ж/ш, г/к, й/йх, л/лх, л¢/л¢х, р/рх, р¢/р¢х; в английском: p/b, t/d, g/k, ò/, f/v, s/z, θ/.

Большое влияние на возникновение акцента у носителя мокшанского языка оказывает отсутствие придыхания в данном языке. В английском же языке, при произнесении таких согласных фонем, как p, t, k, оно обязательно. Это тоже является примером недодифференциации.

Особые затруднения возникают при произнесении английских согласных фонем, которые не имеют эквивалента в родном языке. Носитель мордовского языка почти всегда заменить незнакомые фонемы сходными фонемами родного языка. Субституция ведет к формированию акцента, который впоследствии очень трудно исправить и понадобится много сил и времени на запоминание правильного варианта.

При изучении новой фонетической системы, неизбежно возникает влияние родного языка на восприятие звуков изучаемого языка. Но только от нас зависит насколько сильным оно окажется, потому что акцент можно исправить, если усердно работать в этом направлении.


Заключение

 

В соответствии с поставленной целью в дипломной работе было проведено сопоставление систем согласных фонем мокшанского, русского и английского языков и изучено интерферирующее влияние мокшанского языка при восприятии согласных фонем английского языка.

Были выявлены следующие особенности систем согласных: разница в количестве фонем (в мокшанском – 33, в английском - 24), отсутствие придыхания в мокшанском языке, сингармонизма и палатализация в английском языке.

Наиболее трудными для восприятия носителями мокшанского языка являются такие согласные фонемы английского, которые не имеют эквивалентов в родном языке (например, ŋ, θ,, d, w). Чаще всего это приводит к субституции, т.е. незнакомые фонемы заменяются одной или несколькими схожими фонемами родного языка. И как следствие – формируются неправильные навыки в произношении, т.е. акцент. Но даже при наличии эквивалентов нельзя говорить о их полной идентичности, т. к. они могут отличаться:

положением кончика языка (у переднеязычных согласных). Например, n, t, d – апикальные, н, т, д – дорсальные; л, с, з – дентальные, l, s, z – альвеолярные;

отсутствием определенного признака в одном из данных языков. Например, дрожащие согласные фонемы есть только в мокшанском языке (р/р¢, Р/Р¢), английская /r/ является какуминальным сонантом; заднеязычной фонеме /х/ в мокшанском соответствует фарингальная английская /h/ (фарингальные согласные в мокшанском языке отсутствуют);

наличием или отсутствием палатализации. Например, фонемам ò, в русском языке соответствуют палатализованные ш¢, ж¢, но в мокшанском ш и ж всегда твердые. С английской согласной фонемой /tò/ наблюдается обратная ситуация, т. к. в русском ей соответствует твердая фонема /ч/, а в мокшанском есть только мягкая /ч¢/.

Выше перечисленные согласные фонемы вызывают наибольшие затруднения при восприятии этих звуков носителями мокшанского языка в условиях действия интерференции.

При обучении иностранному языку, очень важно с самого начала закрепить у учащихся правильное произношение. Произносительные навыки формируются вместе с артикуляционной базой языка, которая представляет собой совокупность артикуляционных и фонотактических привычек. Ее формирование зависит в первую очередь от фонематической системы языка и, что особенно важно, от дифференциальных признаков, используемых в данном языке.

Однако, восприятие звуков иностранного языка не менее важно. Влияние первичной звуковой системы на перцептивном уровне приводит к искаженному восприятию фонетической стороны речи на неродном языке, т.е. восприятие иноязычной речи происходит сквозь призму звуковой системы и нормы родного языка. Это приводит к разнообразным ошибкам, а порой и к недоразумению при общении и свидетельствует о несформированности перцептивной базы вторичной языковой системы.

Сопоставительный анализ систем согласных фонем мокшанского, русского и английского языков имеет особое значение, как и лингвистическое описание трудностей в целях выявления причин произносительных отклонений в английской речи носителей мокшанского языка.

Одной из важных причин возникновения затруднений – ограниченные возможности осознанного овладения фонетическим материалом ввиду сложности фонетической модели и трудностей ее вычленения из звукового потока. Но есть еще субъективный фактор – недостаточный уровень отработки произношения, что связано в основном с недостаточной теоретической и научно-методической разработкой вопроса об особенностях обучения мокшан английскому произношению.

Говоря о трудностях в произношении невозможно обойтись без упоминания о коррекции произносительных отклонений в речи. В этом случае нельзя не учитывать особенностей обучения произношению в условиях языковой среды. Обучение языку вне языковой среды в значительной степени обедняет учебный процесс, ибо он не подкреплен такими внелингвистическими факторами, как общность социальных знаний, этнических оценок, эстетических вкусов, жестов, мимики и т.д., т.е. того, что принято называть фоновыми знаниями.

Языковая среда, безусловно, является не только помощником и "корректором", но и мощным стимулятором: рефлекс разрушается под воздействием не искусственной, а живой ситуации и живого побуждения к действию, возникающих на каждом шагу речевого общения в языковой среде. Являясь необходимым выражением видения мира, каждый язык обладает своими неписаными законами, и чтобы овладеть ими, будучи иностранцем, необходимо проникнуться господствующим в нем духом, вжиться в него. Поэтому обучение иностранному языку не может проходить в "этнографическом вакууме", т.е. без знания культуры страны, норм речевого поведения, правил общения и речевого этикета. Весьма благоприятствующим моментом при обучении произношению являются средства массовой коммуникации: радио, телевидение, кино и т.д.

Таким образом, обобщая изложенное, можно сказать, что необходимость преодоления акцента определяется коммуникативной функцией языка: наличие его в произношении затрудняет языковое общение.




2019-07-03 250 Обсуждений (0)
Влияние мокшанских согласных на восприятие согласных звуков английского языка 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Влияние мокшанских согласных на восприятие согласных звуков английского языка

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...
Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (250)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.007 сек.)