Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Причины ошибок в употреблении фразеологизмов



2019-07-03 298 Обсуждений (0)
Причины ошибок в употреблении фразеологизмов 0.00 из 5.00 0 оценок




Неправильное понимание семантического значения фразеологизма зачастую влечет за собой стилистические ошибки. Важно понимать, что журналист может легко ошибиться и исковеркать всю суть содержания и неправильно употребить видоизмененный фразеологизм, приняв это за семантическое, либо же за структурное видоизменение. Эта тонкая грань очень важна для того, чтобы научиться различать видоизмененный семантически или структурно фразеологизм от обычной стилистической ошибки. Чтобы научится не допускать такие ошибки нужно четко прослеживать сему каждого отдельного слова в фразеологизме, понимать как отдельное значение каждого слова, так и их общность в выбранном фразеологизме. Просто видоизменяя устойчивое словосочетание велика вероятность неправильного понимания сути написанных слов, из-за чего и допускаются такие ошибки. Самое главное – это не уходить от семы слова, чётко и ясно понимая, что нужно поменять в словосочетании: структуру или семантическое значение. Если все время иметь представление и понимание данного словообразования то можно приблизиться к минимуму стилистических ошибок при употреблении данных словосочетаний.

        Однако же этого не всегда бывает достаточно. Ведя игру слов нужно понимать, что риск достаточно велик. Расценивая через разные единицы языка читатель может неправильно понять игру с фразеологизмами и их семантическим и структурным видоизменением. Самое важное – это ориентироваться на простоту восприятия в тексте и контексте, чтобы избежать конфликта автор – читатель.

         Обязательно необходимо прослеживать значения каждой отдельной единицы языка – это очень важно для правильного восприятия семантического, структурного или лексического значения фразеологизма, смысл в контексте которого можно произвести неправильно. Этот момент  немаловажен для понимания различий между стилистической ошибкой и фразеологизмом.

 

 

Заключение

В соответствии с поставленной целью, в данном исследовании были решены поставленные задачи. В работе рассмотрены основные темы использования фразеологизмов в текстах современных СМИ. С помощью работ Розенталя Д. Э., Голуб И. Б., Теленковой М. А. поставленная цель была проанализирована с разных сторон.

Использование фразеологизмов – актуальная тема и по сей день, русский язык динамичен и медиадискурс диктует новые правила в языке, особенно языке журналистов. Подстраиваясь под современные темы, новые слова и выражения, фразеологизмы движутся вместе с языком. Нередко СМИ выступают в роль создателей фразеологизмов.

Варьирование фразеологизмов к текстах СМИ сегодня прежде всего решает задачу привлечения и удержания целевой аудитории. Конструктивно журналисты используют изменение состава фразеологизмов или их особое контекстное употребление.

Наиболее ярко и выгодно фразеологизмы выглядят в заголовках публицистических материалов.

Использование фразеологизмов добавляет экспрессию в материалы СМИ.

Так же была решена проблема допущения стилистических ошибок в фразеологизмах в текстах современных СМИ. Неправильное понимание семантического значения фразеологизма зачастую влечет за собой стилистические ошибки. Важно понимать, что журналист может легко ошибиться и исковеркать всю суть содержания и неправильно употребить видоизмененный фразеологизм, приняв это за семантическое, либо же за структурное видоизменение.

Из всего вышеперечисленного следует, что поставленная в курсовой работе задача выполнена.


Список используемой литературы

1. Adrian Blackledge: Discourse and Power in a Multilingual World. John Benjamins, 2005.

2. Dijk, T. Van (2007), The study of discourse: an introduction / Discourse Studies (Sage Benchmarks in Discourse Studies). – 5 vols. – London: Sage, pp. xix-xlii.

3. Fairclough, N., & Wodak, R. (1997). Critical discourse analysis. In T. A. Dijk, Discourse as social interaction (pp. 258-284). London: Sage.

4. Grudeva E.V., Discourse and communication; Novosibirsk: «SibAK», 2015 – P. 7-10.

5. Halliday, M. K. (1985). An introduction to functional grammar. London: Arnold, 1985.

6. Kluev,Iu. V., Discourse in mass-communication (interdisciplinary characteristics, perspectives, approaches) // Vestnik SPBU. Series 9. Philology. Oriental Studies. Journalistics. , №1. 2013, P.207-217

 

7. Арутюнова Н.Д. (1998), Дискурс / Лингвистика. Большая энциклопедия: под ред. В. Н. Ярцева, Научное издательство «Большая русская энциклопедия». - С. 136-136.

8. Виноградов, В.В. Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов. - М.: Наука, 2016. - 264 с.

9. Гвоздарев Ю. А. Рассказы о русской фразеологии. — М.:Просвещение,1988.

10. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов. — М.: Просвещение, 1978.

11. Зелинский С.А. Манипуляции массами и психоанализ – СКИФИЯ, Санкт-Петербург, 2008.

12. Зятьков Н.Балласт –за борт! // Аргументы и Факты. 2011. No 44. С.4.

13. Костиков В.На обломках родины моей //Аргументы и Факты. 2011. No  С.6. 16. Назаров М.М. Массовая коммуникация и общество. Введение в теорию и исследования. — М.: «Аванти плюс», 2003.

14. Костомаров В.Г. Русский Язык на газетной полосе – Москва, 1971.

15. Кройчик Л.Е.Система журналистских жанров//Корконосенко С.Г. Основы творческой деятельности журналиста. СПб: Знание, 2000. С. 125-168

16. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с.

17. Макаров М. Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. 277 с

18. Михальская А.К. Язык российских СМИ как манипулирующая система // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Тезисы докладов международной научной конференции. М.: Изд-во МГУ, 2001.

19.         Ольвеус Д. Буллинг в школе: что мы знаем и что мы можем сделать? / Д. Ольвеус. – М., 1993.

20. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. — М.: Айрис-Пресс, 2000.

21.    Руженцева Н.Б. Дискредитирующие тактики и приемы в российском политическом дискурсе – Издательство УПУ, 2004.

22. Тарасов Е.Ф. Речевое воздействие как проблема речевого общения // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. – М.: Наука, 1990.

23. Тертычный А. А. Жанры периодической печати. М.: Аспект Пресс, 2000

24. Турганбек Б. Ж., Раимбекова Г. К. Фразеологизмы в языке СМИ // Юный ученый. — 2017. — №2. — С. 21-24. URL: http://yun.moluch.ru/archive/11/786/ (дата обращения: 19.05.2019)

25. Хломов К.Д., Бочавер А.А. Буллинг как объект исследований и культурный феномен/ Психология. Журнал Высшей школы экономики, 2013. С.149-159


[1] Vestnik SPBU. Series 9. Philology. Oriental Studies. Journalistics. , №1. 2013, P.207-217

[2] Kluev,Iu. V., Discourse in mass-communication (interdisciplinary characteristics, perspectives, approaches) // Vestnik SPBU. Series 9. Philology. Oriental Studies. Journalistics. , №1. 2013, P.207-217

 

[3] Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с.

[4] Арутюнова Н.Д. (1998), Дискурс / Лингвистика. Большая энциклопедия: под ред. В. Н. Ярцева, Научное издательство «Большая русская энциклопедия». - С. 136-136.

[5] Dijk, T. Van (2007), The study of discourse: an introduction / Discourse Studies (Sage Benchmarks in Discourse Studies). – 5 vols. – London: Sage, pp. xix-xlii.

[6] Макаров М. Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. – С. 270.

 

[7] Halliday, M. K. (1985). An introduction to functional grammar. London: Arnold, 1985.

[8] Dijk, T. Van (2001). Critical Discourse Analysis. В D. Schiffrin, D. Tannen, & H. E. Hamilton, The handbook of discourse analysis. Oxford: Blackwel.

[9] Fairclough, N., & Wodak, R. (1997). Critical discourse analysis. In T. A. Dijk, Discourse as social interaction (pp. 258-284). London: Sage.

 

[10] Fairclough, N., & Wodak, R. (1997). Critical discourse analysis. In T. A. Dijk, Discourse as social interaction (pp. 258-284). London: Sage.

 

[11] Fairclough, N., & Wodak, R. (1997). Critical discourse analysis. In T. A. Dijk, Discourse as social interaction (pp. 258-284). London: Sage.

[12] Гвоздарев Ю. А. Рассказы о русской фразеологии. — М.:Просвещение,1988.

 

[13] Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов. — М.: Просвещение, 1978.

 

[14] Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. — М.:Айрис-Пресс,200

 

[15] Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. — М.:Айрис-Пресс, - С. 200.

[16] Там же, С. 200

 



2019-07-03 298 Обсуждений (0)
Причины ошибок в употреблении фразеологизмов 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Причины ошибок в употреблении фразеологизмов

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как построить свою речь (словесное оформление): При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою...
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...
Почему двоичная система счисления так распространена?: Каждая цифра должна быть как-то представлена на физическом носителе...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (298)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.008 сек.)