Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


What to find out about the sender



2019-10-11 237 Обсуждений (0)
What to find out about the sender 0.00 из 5.00 0 оценок




Within the framework established by time, space, culture and the basic functions of communication, what we regard as being relevant to translation is all data which may throw light on the sender's intention, on the addressed audience with their cultural background, on the place and time of, and the motive for, text production, as well as any information on the predictable intratextual features (such as idiosyncrasies, regional and social dialect, temporal features, knowledge presuppositions, etc.).

Example

a) If a text is written in Spanish, it may be vital for comprehension to know whether the author is from Spain or Latin America, since a large number of words are used with different meanings in European and American Spanish. Even if a Peruvian like Mario Vargas Llosa writes in a Spanish newspaper for Spanish readers, he can be expected to use americanisms. b) In a Spanish edition of Cuban short stories (Narrativa cubana de la revolution, Madrid 1971), certain cubanisms are explained to the Spanish readers in footnotes, e.g., duro: "moneda de un peso cubano" (which was then a five peseta coin in Spain), or neques: "sorpresas, golpes imprevistos". For the translator, these footnotes may be important not only in the comprehension phase, but also - if the TT skopos requires the preservation of the effect the book has on the European Spanish-speaking reader - in the transfer phase, c) The Portuguese eclogue Crisfal can be ascribed either to Cristovao Falcaos or to Bernadim Ribeiro. In the first case, the text has to be interpreted literally as a naturalistic poem, while in the second case, it must be regarded as an allegory. As Kayser points out, "the words may have a completely different impact if they come from an author who really was put into prison for his love, who really was separated from his lady, and whose lady really was forced to stay in the cloister of Lorvao" (Kayser 1962: 36, my translation).

How to obtain information about the sender

How can the translation-relevant information about the sender (or the text producer) be obtained? The first clues are provided by the text environment (imprints, blurbs, preface or epilogue, footnotes, etc.). The author's name may already carry further information which either belongs to the receiver's or translator's general background knowledge or can, if necessary, be obtained. The name of a writer usually evokes some knowledge of their literary classification, artistic intentions, favourite subject matters, usual addressees, status, etc.; similarly, the name of a politician evokes his or her political standpoint, function or position, public image, etc. Since this is culture-specific knowledge, which belongs to the "hinterland" of the text, it cannot be presumed that it is shared by the target receiver. Therefore, the translator has to consider whether the TT receiver might lack information. Whenever such a lack interferes with text comprehension, it should be compensated for by some additional piece of information given in the target text or in the TT environment.

Example

If ex-Prime Minister Edward Heath writes an editorial in a British newspaper, British readers will immediately know what political party the author belongs to. If the text is translated and published in the German weekly paper DIE ZEIT, many German readers may not be able to "classify" the author as easily. If, however, the classification is relevant for the comprehension and/ or interpretation of the article, the information has to be supplied in a few introductory lines or even in the text itself, if possible.

Further information about the sender may be provided by other factors of the communicative situation (either individually or as a combination of several factors). There may be clear and unambiguous information, which I call "data", or there may be hints which may allow the necessary information to be inferred. If the analyst knows, for instance, by which medium, at what time, and for which function a text has been published (local newspaper of the day X, death announcement), s/he is able to tell who the sender may be (relatives, employer, or friends of the dead person). The place of publication points to the origin of the sender or possible origin, if the language is spoken in various countries (Great Britain - United States - Australia - India; Portugal - Brazil; Spain - Latin America -Bolivia), and the medium can throw light on the possible status of the sender (specialized journal - expert; newspaper -journalist), etc.

Sometimes it may even be possible to ask the sender in person, or a person related to him or her.

Another source of information is the text itself. If the text environment does not provide the necessary details, the analyst has to look for internal hints about the characteristics of the sender. The use of a certain regional or class dialect may reveal the (geographical or social) origin of the text producer (although not necessarily that of the sender, if they are not the same person), and the use of obsolete forms may tell the analyst that the text producer probably lived in another age. These questions, however, can only be answered after completing the intratextual analysis.

Checklist

The following questions may help to find out the relevant information

about the sender:

1.Who is the sender of the text?

2.Is the sender identical with the text producer? If not, who is the text producer and what is his/her position with regard to the sender? Is s/he subject to the sender's instructions? Is s/he an expert in text production or an expert on the subject?

3. What information about the sender (e.g. age, geographical and social origin, education, status, relationship to the subject matter, etc.) can be obtained from the text environment? Is there any other information that is presupposed to be part of the receiver's general background knowledge? Can the sender or any person related to him or her be asked for more details?

4. What clues as to the characteristics of the sender can be inferred from other situational factors (medium, place, time, motive, function)?

5. What conclusions can be drawn from the data and clues obtained about the sender with regard to

(a)other extratextual dimensions (intention, receiver, medium, place, time, occasion, function) and

(b)the intratextual features?



2019-10-11 237 Обсуждений (0)
What to find out about the sender 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: What to find out about the sender

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение...
Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (237)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.007 сек.)