Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Термин – объект лингвистического исследования



2019-12-29 249 Обсуждений (0)
Термин – объект лингвистического исследования 0.00 из 5.00 0 оценок




 

Нельзя назвать, пожалуй, ни одной проблемы, решаемой лингвистами в ходе исследований лексической системы языка, которая в той или иной степени не затрагивала бы область терминологии. Кроме того, терминология ставит перед лингвистами и свои собственные проблемы, вытекающие из самой сущности данной системы наименований, которая состоит в том, что термины являются наименее произвольными номинативными единицами языка, для них характерны большая «условность», рациональность, а сама терминологическая система допускает упорядочение, вмешательство извне.

Системность является свойством терминологии только в пределах определенной системы понятий конкретной области знаний, конкретного вида профессиональной деятельности, отрасли науки, так как системность терминологии – это взаимосвязанность и взаимообусловленность языковых единиц-терминов, называющих взаимосвязанные и взаимообусловленные явления внешней действительности. Системность терминологии нарушается, как только термин выводится за рамки «своей» понятийной системы.

Поэтому, по общему признанию лингвистов, изучение терминологии должно проводиться в естественных условиях ее функционирования, в специальной речи. Там, где термины выступают в их основной функции – в «функции наименования и выражения специального понятия, регламентированного в своих границах дефиницией» [Цит по 18; 7, 8].

Однако и внутри специальной речи системность терминологии нередко нарушается в силу того, что многие термины, к сожалению, полисемичны и обозначают понятия различных областей человеческой деятельности.

Попытка систематизации терминов была предпринята В.В. Акуленко. Исследователь предложил следующую классификацию:

а) официально-деловые термины, выражающие социально обусловленные, точно определенные законом, договорами или общественной практикой понятия официально-делового общения;

б) научные термины, выражающие научные понятия об общих явлениях и закономерностях объективного мира;

в) технические (в широком смысле этого слова) термины, дающие точные наименования типичных предметов, процессов или явлений в определенной области специальной деятельности, науки или техники. К ним примыкает и техническая номенклатура, отличающаяся, однако, не предметно-логическими, а назывными значениями и отсутствием системности (номенклатурные ярлыки только регистрируют единицы каких-то множеств);

г) общественно-политические термины, выражающие точные научные понятия общественно-политической жизни и входящих в состав систем аналогичных терминов. К ним примыкает общественно-политическая лексика, используемая, однако, в неспециальном употреблении и отличающаяся тем, что передает общенародные понятия о явлениях социально-политической жизни» [Там же; 129].

Данная классификация определяется как семантическая, так как она построена на содержательной основе, на различении наиболее существенных семантических признаков терминологических систем, за которыми стоят наиболее общие различия видов человеческой деятельности. Наиболее правильно, на наш взгляд, выделять три терминологические подсистемы внутри единой терминологической системы языка: официально-деловую терминологию, научно-техническую и общественно-политическую.

Таким образом, вся терминология делится по содержательному признаку на ряд терминологических подсистем, различия между которыми отражают различие наиболее общих видов человеческой деятельности.

«Я называю терминологией систему терминов, употребляемых при описании предметов естественной истории», – говорит Уэвелль. Терминология – это орудие, посредством которого делается точное наименование. Без технических терминов и твердых правил не может быть надежного или прогрессивного знания [5; 87].

В изучении терминов и операций, проводимых под ними, намечается два основных подхода – нормативный и дескриптивный. В рамках нормативного подхода были сформулированы так называемые требования к термину, автором первых из которых был Д.С. Лотте (однозначность, точность, систематичность, отсутствие синонимов, краткость и др. [1; 15–16, 72–79]). В дальнейшем количество этих требований было увеличено до 14–15 [2; 7–10]. Нормативный характер подхода к термину проявляется в самих формулировках соответствующих методических документов, в которых они содержались: «термин не должен быть многозначным», «научно-технический термин должен обладать определенными систематизирующими свойствами», «термин должен быть кратким» и др.

Термины, в частности, научно-технические, а также совокупность терминов (терминологии) поддаются упорядочению и стандартизации, шире – унификации, сознательному регулированию, что позволяет им удовлетворительно выполнять функцию обозначения понятий и систем понятий в специальных областях знаний и деятельности.

В рамках дескриптивного подхода к терминам (начало этим работам было положено в статье Г.О. Винокура) утверждается, что «в роли термина может выступать всякое слово, как бы оно ни было тривиально, и что термины – это не особые слова, а только слова в особой функции» [8; 5].

Описывая реальные термины с опорой на такое их понимание, авторы множества работ опровергали упомянутые выше нормативные требования к терминам и доказали, что термины многозначны, что им присуща синонимия [8; 10], что даже среди стандартизированных терминов есть такие, которые содержат до 11–17 слов, что точность и системность термина относительны [Цит. по 17].

В этих работах обосновывалась языковая природа термина (по образному выражению Н.З. Котеловой, «термины – это слова, и ничто языковое им не чуждо» [Цит по 17; 124]. Требования же к термину объявлялись противоречащими языковой природе термина и потому невыполнимыми – полностью или частично [5; 14].

Не решает вопроса о природе термина и формулировка А.А. Реформатского, которая гласит, что «терминология – это служанка двух господ» – языка и логики, и его высказывания о том, что термин существует в лексике (лексической системе языка) и логосе (системе научного знания) [17; 2–3, 18]. Если быть точным, то термин является слугой трех господ: языка, «логики» как общих закономерностей формулирования понятий и их определений и той предметной области, к которой этот термин относится (отрасль науки, техники и т.п.). Можно сказать, что термин – это слуга и философии, и науковедения, так как каждая из этих областей знаний может выделить в многоаспектном объекте – термине признаки, принадлежащие ей. Кроме того, предложенное А.А. Реформатским понятие терминологического поля (field) как данной терминологии, вне которой слово теряет свою характеристику термина [17; 9], оказалось достаточно трудно определимым, и эти его идеи не получили дальнейшего развития. Хотя многие сторонники и нормативного, и дескриптивного подходов к термину повторяли высказывания А.А. Реформатского о двойном подчинении термина, они по существу говорили в каждом случае о разных аспектах термина, работали как бы в разных плоскостях.

Терминоведение как комплексная научная дисциплина, возникшая на базе лингвистики, использует методы логики, семиотики, науковедения, общей теории систем, информатики и др., а также формирует собственные методы [20].

Любой термин имеет фонетический облик слова или словосочетания определенного естественного языка. Даже если термин представляет собой заимствование из другого языка, он, как и всякое заимствование, подвергается в большей или меньшей степени фонетической ассимиляции.

Термину присущи все основные функции слова: номинативная, сигнификативная, коммуникативная, прагматическая.

Языковой субстрат термина наиболее ясно виден в функционировании терминов в текстах. Термин – название процесса или свойства – может преобразовываться в тексте в описание этого процесса (свойства): управление государством – управлять государством; безотказность устройства – безотказное устройство.

Вообще далеко не вес термины в своей исходной форме представляют собой результат опредмечивания признаков понятия. В разных терминосистемах кроме существительных (или субстантивных словосочетаний) фигурируют также термины – глаголы, прилагательные, наречия [27; 39–51].

заимствование французский экономическая лексика



2019-12-29 249 Обсуждений (0)
Термин – объект лингвистического исследования 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Термин – объект лингвистического исследования

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как построить свою речь (словесное оформление): При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою...
Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы...
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (249)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.008 сек.)