Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Лингвокульторологическая специфика топонимов в Английском языке (на примере топонимов США)



2020-03-17 288 Обсуждений (0)
Лингвокульторологическая специфика топонимов в Английском языке (на примере топонимов США) 0.00 из 5.00 0 оценок




 

По структруе американские топонимы можно подразделить на следующие типы: простые, производные, двусловные, трехсловные, четырех и пяти компонентные составные.

К простым топонимам можно отнести различные образования от сочетаний испанских слов с определенным артиклем мужском или женского рода в единственном и множественном числе: El Ve rano, El Rio, El Monte, El Dorado (которое часто встречается в написании как одно слово, например, Eldorado в Техасе и Иллинойс) El Casco, El Prado, La Habro, La Canada, Los Banos, Los Olives, Los Angeles. Хотя внешне здесь в наличие два компонента, в действительности названия подобного рода воспринимаются как простые. Аналогично положение с топонимами, Включающими в себя компонент saint. Присоединяясь к имени, он подвергается полной десемантизации и создает единый целостный комплекс, что находит часто своё подтверждение в орфографии St: St Ann, St An-drews, St Anthony, St Louis, St Simons.

В современном английском языке есть значительное количество как исконных, так и заимствованных аффиксов. Однако сейчас не для всех из них характерно употребление в качестве словообразующих элементов. По замечанию В.В. Виноградова, аффиксы, потерявшие свое значение, ставшие не продуктивными и воспринимающиеся лишь как приметы той или иной части речи, перестают быть аффиксами и лишь потенциально сохраняют свойство выделимости (Виноградов, 1952:120). В связи с этим возникает проблема определение живого аффикса и его признаков. По мнению П.М. Каращука, аффиксам присущи следующие признаки:

1. Присоединяясь к производящей основе, аффикс должен выражать определенное значение;

2. Аффикс должен легко выделяться как словообразующий элемент, а производящая основа при отделении данного аффикса должна обладать способностью употребляться в языке без аффикса;

.   Аффикс должен употребляться для образования новых слов от основ иного языкового происхождения;

.   Аффикс должен обладать определенной частотностью; чем больше образований он дает, тем он продуктивнее;

.   Живой аффикс должен давать новообразование (Каращук, 1977:31-32)

Эти характеристики применимы и к живым топонимическим суффиксам. Как правило, они употребляются для образования только названий населенных пунктов, и в связи со своей массовой повторяемостью четко воспринимаются как имеющие значение указателей вида объекта. Они ясно выделяются в составе названий как конечные морфемы и обладают способностью создавать значительное число топонимов.

Основная масса американских топонимов-словосочетаний этого типа представляет собой двухсловные атрибутивные конструкции, значительную роль в построении которых играют географические термины. Порядок компонентов, как правило, тот же, что и порядок слов в атрибутивной синтагме - определение плюс определяемое. Географический термин находится в постпозиции. Первый компонент может выполнять либо описательную, ограничительную, либо характеризующую функцию. Выделяются следующие конструкции:

1. Модель «прилагательное + существительное» Great Swamp, Long Beach, Clear Stream, Deep River, Miry Run.

2. Модель «существительное + существительное»: Cedar Branch, Cedar Bridge, Cedar Creek, Cedar Island.

3. Модель «имя собственное + существительное». В данной модели в качестве первого компонента могут выступать как имена собственные личные, так и географические названия: Alexandra Valley, Agnew Meadow, Cumbreland Swamp, Burlington Road. Нередко в роли первого компонента выступает заимствованное (испанское, индейское, французское) имя собственное: Manasquan Bridge, Manahawk-in Creek, Westecunk Creek, Nahockqua Creek, Lafayette County, Lafayette Parish.

.   Модель «существительное + имя собственное». По этой модели образуются как ойконимы, так и названия физико-географических объектов. Число существительных, которые могут стоять в препозиции к определяемому компоненту словосочетания ограничено такими темы, как Fort, Lake, Point, Port, Cape, Mount. Необходимо отметить, что необычная форма этих топонимов оказывает определенное воздействие на их функционирование. Инверсионный порядок компонентов, когда определяемый находится в препозиции, влечет перенесение на него смысловой нагрузки, и семантическая наполненность термина становится более значительной и ощутимой для носителей языка: Camp Kohler, Camp Kearney, Camp Pendleton, Camp McQuaide.

.   Модель «имя собственное в притежательном падеже + существительное»: Barneys Gut, Borden’s Run, Carvels Brook, Chambers Bridge, Sopers Landing, Toms River (Tom <Thomas Luker, имя первого поселенца и строителя моста через реку). Широкое распространение генитивных моделей может быть объяснено тем, что первоначально они выражали одно из важнейших топонимических значений - указание принадлежности.

.   Модель «причастие настоящего времени + существительное»: Stinking Water, Wading River, Wading Run, Clamming Creek.

.   Модель «причастие прошедшего времени + существительное»: Cut Bank, Lost Lake, Lost River, Burnt River, Ragged Island.

8. Модель «существительное / прилагательное + имя собственное / географическое»

.   Модель «числительное + существительное». Здесь выделяются две подгруппы: 1) «количественное числительное + существительное во множественном числе»: Five Points, Three Rivers, Four Corners.2) «порядковое числительное + существительное»: First Crossing, Second Garrote, Second Lake, Fifth Avenue, 125th Street.

Топонимы, состоящие из трех или более слов, возникают в том случае, если определяющий или определяемый компонент представляет, в свою очередь, развернутое словосочетание. Чаще всего это относится к определяемому компоненту. Определяемый компонент выражен обычно существительным - географическим термином. Трехсловные топонимы можно подразделить на две подгруппы: а) вновь создаваемое названия и б) топонимы, образованные на основе готовых наименований. К первой подгруппе относятся топонимы, образованные по модели «количественное числительное + существительное + существительное»: Eighteen Mile Beach, Four Mile Branch, Eight Mile Branch, Nine Mile Branch, Five Mile River (по определению американских топонистов «помильного столба» - Steward, 1954). Ср. так же название Six Run Creek, Eleven Point River. Вторая подгруппа представлена моделями:

1. «Прилагательное + существительное + существительное»: Blue Mountain Lake, Sunny Side Gardens. В данных примерах сочетания blue mountain, sunny side, sunny brook и др., самостоятельно функционирующие в топонимии как единое целое, в свою очередь определяют слова lake, gardens, manor и др.

2. «Существительное + существительное +существительное»: Oak Neck Park, Cedar Lown Estates. Определяющие словосочетания в этой модели так же представляют собой заимствованные названия: Oak Neck, Pine Lake и.т.д.

.   «Прилагательное + существительное/имя собственное + существительное». В данной модели определяемый компонент представляет собой развернутое словосочетание - топоним: Great Sloop Creek, Old Barnegat Beach, Little Sloop Creek. Определенное распространение имеет и вариант этой модели со своеобразном инверсионном порядке компонентов, когда определяющий компонент (чаще всего указывающий на географическое положение именуемого объекта) оказывается в постпозиции: Brookville Lots South, Mincola Park North, Westbury Park West.

Четырех - и пятикомпонентные составные топонимы представляют собой не многочисленную группу. Как правило, они образуются путем присоединения добавочных определений к готовым названиям: Little Egg Barbour Bay, Little Egg

Barbour Inlet, Main Branch Tomes River. Здесь так же часто встречаются предложные словосочетания, где предлоги используются в своем прямом значении, т.е. служат указателями месторасположения географических объектов: ойконимы: Hillside Ter-race-at-Albertson, Lakeville Estates-at-East Meadow, Park Villa on the Hills и т.д.

 


 


Заключение

язык топоним лингвокульторологический ономастика

Определение объекта и предмета, целей и задач ономастики, ее приоритетных направлений и аспектов исследования показывает, что ономастика органически входит в систему лингвистических научных дисциплин. Прежде всего, нужно отметить, что ИС - это лексические единицы языка, потому, что они изучаются лингвистическими методами и «информация каждого имени «добывается» с помощью лингвистических средств» [10].

Потребность в ИС возникает при наличии многих однотипных объектов и необходимости их индивидуального разграничения. Основной функцией ИС в языке является номинативная функция, которая отлична от основной функции имени нарицательного: «Вместо того, чтобы просто обозначать, как все имена нарицательные, собственное имя называет». На чем основано такое разграничение? ИС, называя, индивидуализирует объект, в то время как имя нарицательное и такие его категории, как термин или номенклатурный знак, называя, не индивидуализирует (а всего лишь выделяют вид из рода).

Необходимо помнить, что ИС выполняют много большую, социально значимую роль и соотносимы с культурным развитием народа. Они обладают лексическим фоном, информативны, заключают в себе социально-культурные возможности. Следует исходить из того, что ИС, прежде всего, являются языковыми знаками картины мира, создаваемым определенным народом в определенный исторический период. Из этого следует, что каждый народ имеет свою культуру, и посредством таких слов как ИС, в частности, топонимов она отражается в языке. А язык в свою очередь теснейшим образом связан с культурой: он прорастает в нее, развивается в ней и выражает ее [11]. На топонимии неразрывности и единства языка и культуры в широком смысле этого слова основывалось неогумбольдианство и как ее ответвление - известная школа Сепира-Уорфа, которые постулировали значительную зависимость мышления от языка. Позднее неогумбольдианец П. Вейсгербер утверждал, что язык - это «промежуточный мир» между мышлением и действительностью. Культура формирует и организует мысль языковой личности, формирует и языковые категории и концепты. Языковые знаки способны выполнять функцию «языка» культур, что выражается в способности языка отображать социально-культурную ментальность его носителей.

К одним из таких языковых знаков следует относить топонимы, которые являются носителями культурно-исторической информации. Более того они относятся к безэквивалентным единицам, так как они непереводимы, а следовательно содержат в себе национально-культурный компонент, который выявляется посредством семантического анализа и сравнения словообразовательных структур.

Рассматривая семантику и сравнивая словообразовательные структуры топонимов в казахском и английском языках мы пришли к выводу, что их основное сходство лежит в словообразовании, так как любые географические названия состоят из слов, а любые слова подчиняются языковым законам данного языка. Различия в семантике обусловлены образом жизни, природными богатствами, культурой и мышлением народа.

Завершая работу, хотелось бы отметить, что большинство семантических групп топонимов отражает информацию о характере и признаках объекта, к которому относится топоним. Однако даже при очень широком понимании «характера» и «признака» существуют топонимы, неподходящие под эту рубрику. Таковы, например, топонимы-посвящения или топонимы, отражающие принадлежность объекта к определенному лицу, названия по имени первого поселенца, названия поселений по характеру или прозвищу его жителей. Эти топонимы несут свою особую информации, как правило, связанную с историей народа. А язык и история, в свою очередь, неотделимы друг от друга.


Список литературы

 

[1] Топоров В.Н. Трубачев О.Н. Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья. - М., 1962. - 242 с.

[2] Суперанская А.В. Общая теория имени собственного // Философские науки. - М, 1973. - 302 с.

[3] Молчанова О.Т. Топонимия Горного Алтая // Наука. - М., 1969. - 231 с.

[4] Белецкий А.А. Лексикология и теория языкознания (ономастика). - Киев, 1972. - 232 с.

[5].Никонов В.А. Введение в топонимику // Наука. - М., 1965. - 175 с.

[6] Джанузаков Т. Очерк казахской ономастики - Алма-Ата: Наука, 1982. - 176 с.

[7] Егоров А.Г. Развитие национальных художественных культур // Коммунист. - 1969. - №1. - 134 с.

[8] Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвостранаведческая теория слова // Русс. яз. - М., 1980. - 352 с.

[9] Абдрахманов А. Некоторые вопросы топонимики Казахстана: АКД. Алма-Ата, 1954. - 190 с.



2020-03-17 288 Обсуждений (0)
Лингвокульторологическая специфика топонимов в Английском языке (на примере топонимов США) 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Лингвокульторологическая специфика топонимов в Английском языке (на примере топонимов США)

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как построить свою речь (словесное оформление): При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою...
Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (288)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.009 сек.)