Expense of words that carry little or no information
- Compare your variant with the one given below:
Before we had television we used to enjoy civilized pleasures such as going to theatres, cinemas, sporting events, reading books, entertaining friends. Now all our free time is regulated by television programs to such an extent that we give up a leisurely evening meal and an exchange of the news of the day with the members of the family. Whole generations are growing addicted to the TV set. It is standard practice for mothers to keep the children quiet by placing them in front of a TV set and turning it on. Television consumes vast quantities of creative work. We become dependent on the two most primitive media of communication: pictures and the spoken word. Television encourages passive enjoyment, it cuts us off from the real world. It prevents us from communicating with each other. 26. Agree or disagree with the following: 1. If you don’t feel like watching TV nobody is forcing you to do so. You should mix watching TV with other useful activities, in this case it will be a pleasant change. Children should be brought up in understanding the motto “work before pleasure”. Besides they broadcast different educational programs on TV which give additional information to their textbooks. Television helps the children learn more about their school subjects and widens their outlook. As to poor eyesight one might spoil his sight by over-reading. 2. Instead of spending their time out of doors, playing, going in for sports, learning to interact with other people children are sitting in front of this evil box called TV for hours on end. As a result, they come to school unprepared for their lessons, go to bed too late and don’t have enough sleep. Besides, television affects their eyesight. The number of children with poor eyesight is increasing so that it might become quite a problem for child health care. 3. TV may turn us into non-readers. Children do not read books because they can see the screen adaptations of all most popular books for children. Watching TV, children have no need for developing their imagination because everything is happening before their eyes on the TV screen. With books it is different: while people are entertained they are still free to imagine their own scenes and characters. 4. Love of books is bred up in the family. If a child’s parents have a genuine interest in literature their children will grow up in this atmosphere too. Besides, from a child’s point of view the most important aspects of television is that it is both visual and kinetic. 5. TV makes us passive viewers, we are getting so lazy that little by little we prefer sitting glued to our TV screens to going out into the real world. 26.*** Why You Watch What You Watch When You Watch A. Read the text: It is about time that you all stop lying to each other and face up to your problems: you love television and you view too much. The fact is that you view TV regardless of its content. Because of the nature of the limited spectrum (only a few channels in each city) and the economic need of the networks to attract an audience large enough to attain advertising dollars which will cover the cost of production of the TV program, pay the station carrying the program, and also make a profit, you are viewing programs which by necessity must appeal to the rich and poor, smart and stupid, tall and short, wild and tame, together. Therefore, you are in the vast majority of cases viewing something that is not to your taste. From the time you bought a set to now, you have viewed thousands of programs which were not to your taste. The result is the hiding of, and lying about, all that viewing. Because of the hiding and lying, you are guilty. The guilt is expressed in the feeling that “I should have been reading instead of viewing.” It is of course much more difficult to read than to view. Reading requires a process called decoding, which causes a slowdown in the information taken in by the user. TV viewing is very simple to do – kids do it better than adults because they are unencumbered by guilt – and the amount of information derived from an hour’s reading. But print has been around for a long time and it has attracted people who have learned to express themselves in this medium, so the printed content, on the whole, is superior to the TV content. Still, most of us prefer television. Despite the lack of quality content, the visual medium is so compelling that it attracts the vast majority of adults each day to a progression of shows that most of these people would ignore in printed form. The process of viewing works like this: a family has just finished dinner and one member says, “Let’s see what’s on TV tonight.“ The set gets turned on or the TV Guide gets pulled out. If it’s TV Guide, then the list of programs (most of which are repeats) is so unappealing that each member of the family says to himself that he remembers when TV Guide made an awful error in its program listings back in 1967 and maybe it has happened again. The set is turned on whether a good program is listed or not at that time. Chances are over 100 to 1 that there is nothing on that meets this or any family’s taste for that moment. But the medium meets their taste. The viewer(s) then slowly turns the channel selector, grumbling at each image he sees on the screen. Perhaps he’ll go around the dial two or three times before setting on one channel whose program is least objectionable.(there is nothing better on) I don’t deny that in some rare time periods, “least objectionable“ is usually most satisfying, but the bulk of the time people are viewing programs they don’t particularly consider good, and that is why the medium is so powerful and rich. ( by Paul L. Klein) B. Answer the questions: 1. Why aren’t there television programs that suit most people’s individual tastes? 2. Why does the author think that people feel guilty about watching television? What is the result of this guilt? 3. What is the author’s theory of the “least objectionable” program? Topical Vocabulary Travelling boat-deck шлюпочная палуба body корпус (корабля) bottom дно, днище (корабля) bunker бункер cabin каюта cabin class каютный класс carcase корпус, каркас mast мачта centre-board выдвижной киль cook-house (on a ship) камбуз deck-cabin каюта на палубе deck-light палубный иллюминатор deck-house 1. рубка; 2. салон на верхней палубе; one- / two-decker однопалубное, двухпалубное судно compartment отсек dolphin швартовой пол, носовой защитный кранец doghores подпоры смазок для спуска судна на воду ensign кормовой флаг false keel фальшкиль fathom-line изобата fender кранец, крыло (автомобиля) fiddle-head, figure-head резное украшение на носу корабля sail парус sail-cloth парусина sick-bаy (корабельный) лазарет storm-sail штормовой парус spout носик stateroom каюта steerage четвертый класс steering-wheel штурвал stern корма splash-board крыло gangplank сходни a ferry паром leader / stair case трап companion-way сходной трап (люк) companion-hatch крышка люка с палубой deck палуба starboard правый борт boat лодка , шлюпка ,корабль life boat спасательная лодка life raft спасательный плот coal-burner корабль на угле canoe байдарка coaster каботажное судно cruiser крейсер cabin-cruiser прогулочный катер с каютой ice-breaker ледокол decoy ship судно-приманка, судно- ловушка deport ship судно-база, плавучая база dingey,dinghy надувная резиновая лодка dispatch-boat посыльное судно dogger двухмачтовое голландское рыболовное судно double-decker двухпалубное судно dromond военное или торговое судно, имеющее и парус, и весла ensign ship флагманское судно ferry boat паром, судно для перевоза через реку a fast / good sailer быстроходное судно sailing-boat парусная лодка sea-boat морское судно sealer зверобойное судно speed-boat быстроходный катер, глиссер smack рыболовный шлюп steamship пароход swim-boat лодка-качели a fleet of 50 sail флот из 50 парусных кораблей sculler гребец, парная лодка boat-train поезд, согласованный с пароходным расписанием sailing-ship парусное судно, парусник yacht яхта rowing-boat лодка с веслами motor-boat моторная лодка liner лайнер consort (ship) сопровождающий корабль a ship in commission корабль готовый к плаванию schooner шхуна straggler отставшее судно dirty weather ненастная погода (морск.) storm шторм seascape морской пейзаж fog туман sailboarding виндсерфинг sailboard виндсерфер (доска под парусом) skin-diving подводное плавание boat-drill обучение на спасательных шлюпках boat-race гребные состязания to surf заниматься серфингом surf-board доска для серфинга surf-riding / surfing серфинг windsurfing виндсерфинг sailboarder виндсерфингист skin-diver аквалангист swimmer пловец windsurfer виндсерфингист chart морская карта chart-house / room штурманская рубка naval store корабельные припасы shipload судовой груз sailor’s cap матросская бескозырка sailor's jacket/blouse матроска sea-chest матросский сундучок swimming-bath / pool бассейн buoy спасательный круг life jacket спасательный жилет boat-man лодочник boat-swain боцман ship’s complement личный состав корабля cox рулевой coxwain старшина шлюпки, рулевой ferryman паромщик helmsman рулевой deck-hand матрос, (pl.) палубная команда employ владелец судна chief-engineer главный механик sail-maker парусный мастер sailing-master штурман sailor/seaman моряк, матрос, мореход, мореплаватель old-salt / sea-dog (старый) морской волк scullery-mind судомойка sea-captain капитан дальнего плавания sea-cook кок sea-faring man / sea-man моряк, матрос sea-rover пират ship’s captain капитан торгового судна, шкипер ship-broker судовой маклер ship-builder судостроитель ship-owner судовладелец shipping-agent экспедитор steersman штурман, рулевой docker докер, портовый грузчик steward стюард, стюардесса, официант, коридорный, горничная wrecker спасатель deck-passenger палубный пассажир Sea Lord морской лорд (член главного Морского штаба) skipper капитан, шкипер purser судовой казначей coast-guard береговая стража, член береговой стражи coastal command береговая охрана coastguard station пост береговой обороны the fathomless depths of the sea бездонные глубины моря at sea в море by sea морем by the sea у моря, на море on the sea в море open sea открытое море on the high seas в открытом море sea-bed морское дно sea-level уровень моря catchment area бассейн реки creek залив, бухта Davy Jones’s locker морская пучина deep water большая глубина the deep море, океан (поэт) expanse of lake поверхность озера bay бухта whirpool, eddy водоворот bay,gulf залив cape мыс saltwater морская вода salt-lake/salt-water lake соленое озеро sea море seaboard приморье a smooth sea спокойное море the waves dashed волны разбивались о over the rocks скалы a heavy sea большая волна sea air морской воздух sea-breeze ветер с моря course (of the river) течение eager высокий прилив в устье реки defllux отлив ebb and flow отлив и прилив the confluence of two слияние двух рек rivers stream ручей, речка, поток, течение not to be in condition быть не в состоянии to travel путешествовать, не выносить поездки to be a bad sailor плохо переносить качку to be seasick укачивать seasickness морская болезнь send to the bottom топить cast-away потерпевший кораблекрушение crush-dive (submarine) срочное погружение the ship was crippled by the storm буря покалечила корабль fall off не слушаться руля shipwreck кораблекрушение be shipwrecked потерпеть кораблекрушение to embargo a ship задерживать судно в порту the ship sailed into корабль вошел в гавань harbour sailor’s home общежитие, гостиница для матросов sea-coast морской берег sea-front набережная, приморский бульвар, seaplane гидросамолет. ориентир на берегу seaport морской порт, портовый город a seaside resort морской курорт seaside морское побережье on the shore на берегу set foot on shore ступить на берег in shore у берега shore leave отпуск на берег coastal waters взморье, прибрежные воды coastal прибрежный, береговой dockage стоянка судов в доках beach,seashore,seaside взморье harbour,port гавань sand beach песчаный пляж strand побережье, пляж, взморье maroon необитаемый остров berth пристань, причал quay причал, набережная breast the waves рассекать волны bring a ship into harbour вводить корабль в гавань by the river вдоль реки to be on course идти по курсу to be off course сбиться с курса coastal traffic каботажное плавание to dog down задраивать to dock ставить судно в док, входить в док to double огибать (мыс) to double upon обойти, окружить (неприятельский флот) to drift дрейфовать to embay вводить в залив to fetch a compass плыть кружным путем get under sail выйти в плавание make,set for sail/go отправляться в плавание for a sail sail close to the wind плыть (идти круто к ветру) to sail out to sea выйти в море to sail/to start a voyage отплывать sailing orders приказ о выходе в море put the sea выходить в море to skirt the coast идти вдоль берега to strand сесть на мель to do the breast-stroke плыть брасом coastwise вдоль побережья to crowd sail идти на всех парусах to tow буксировать to scull грести парными веслами cox a boat управлять рулем лодки to douse быстро спускать парус to ease отдавать (паруса) to hoist sail поднимать паруса to lower the sails спускать паруса to take in (shorten) sail убавлять паруса to carry sail нести паруса to strike sail убрать паруса to scull a boat грести парными веслами ship oars! суши весла to ship oars класть весла в лодку to ship mast устанавливать мачту to ship a sea принимать воду to starboard the heim положить право руля to steer править, управлять steerage наименьшая скорость хода stern-way задний ход stop-lamp,stop-light стоп-сигнал to stow the anchor убрать якорь to crew обслуживать корабль on board на борту go on board a ship садиться на корабль go by the board быть выброшенным за борт board a ship взять корабль на абордаж / сесть на корабль carry возить on deck на палубе to embark отправиться на корабль, грузиться.садиться на корабль embarkation посадка over-board за бортом on board ship на борту корабля take ship сесть на корабль to ship производить посадки on sea board на борту deck landing посадка на палубе go boating кататься на лодке sail плавание to sail плавать, плыть to swim купаться, переплывать, плавать to take a dip(in the sea) окунуться (в море) to ferry перевозить (на лодке, пароме) sailing плавание, мореходство, судоходство, кораблевождение go to sea идти в моряки he’s got the travelling он помешан на bug путешествиях by water водным путем by land and sea по суше и по морю under canvas под парусами from China to Peru с одного конца света на другой circumnavigate the globe плавать вокруг света sail the seven seas объездить весь свет sea jorney, voyage, trip морское путешествие, морская прогулка, поездка по морю to get a suntan загореть suntan lotion лосьон для загара a beach umbrella солнечный зонтик sun-bonnet (hat) панамка sun-dress сарафан swimming-costume купальник swimming-trunks плавки to lie on a beach лежать на пляже dog задрайка (мор) the river burst its bank вода вышла из берегов the boat chugged past лодка пропыхтела мимо to cross the channel переплыть Ла-Манш deep-sea fishing ловля рыбы в глубоких водах to deviate ships вынуждать суда уклониться от их курса to be out of (or beyond) попасть в глубокое место one’s depth в реке, в море to ease off отталкивать лодку от берегов effluent поток вытекающий из другой реки does the boat lie fair у борта ли шлюпка? echo-sounding измерение эхолотом boat danced on the лодка качалась на waves волнах there wasn’t a sail in не было видно не одного sight судна to sail toy boats пускать кораблики the yacht sails well у яхты хороший ход the list of sailing расписание пароходного движения sea-bathing морское купание sea food морепродукты sea mile морская миля sea-lane морской путь, коммуникации to find one’s sea legs привыкать к качке seamanship искусство мореплавания sea-shell морская раковина to ship crew нанимать ship-building судостроение ship-canal канал для морских судов to stow away ехать зайцем (безбилетный пассажир) cross-channel steamer переход, пересекающий Ла-Манш deck-bridge мост с ездой поверху deck-passage проезд на палубе (без права пользования каютой) depth-gauge водомерная рейка, глубомер sailoring морская служба sailorly подобающий моряку sea anchor плавучий якорь sea-mark навигационный знак, sea-way судоходное русло, фарватер shipping-company судоходная компания string of boats ряд лодок swallow-dive прыжок в воду ласточкой to maroon on a deserted высадиться на island необитаемом острове car (легковой) автомобиль, (авто)машина ambulance автомобиль скорой помощи baby car мало- (микро)литражный автомобиль cycle-car микролитражный автомо- билль с мотоциклетным двигателем; коляска мото-цикла estate car goods car грузовая машина,грузовик pleasure car машина для экскурсий racing (sports) car гоночный, спортивный автомобиль sledge car автосани street watering car автомобиль для поливки улиц tow-car тягач, буксир trouble car аварийная машина tripping car самосвал car вагонетка, электрокар, тележка, повозка accumulator car аккумуляторная тележка, электрокар bottom-dump(ing) car вагонетка, разгружаю- щаяся через дно charging car загрузочная тележка drop-end car вагонетка с откидной передней стенкой dummy car самоходная тележка dump car самосвал flap-bottom car вагонетка с откидным днищем launching car тележка катапульты push car 1. ручная тележка, 2. багажная тележка, 3. путевая вагонетка shop car вагонетка внутри- заводского транспорта, автолавка side-car коляска мотоцикла tipping car вагонетка с опрокидыва- ющимся кузовом, самосвал car (железнодорожный) вагон вагон трамвая active car вагон рабочего парка autonomous car мотовоз, автодрезина baggage-and-mail car багажно-почтовый вагон ballast car балластный вагон box car крытый грузовой вагон, фургон cattle car вагон для перевозки скота cistern car вагон-цистерна coach (passenger) car пассажирский вагон compartment car купированный пассажирский вагон derrick car вагон-кран dynamometer car испытательный вагон flat car вагон-платформа freight (goods, box) car грузовой вагон (автомобиль) high-capacity car большегрузный вагон light railway car облегченный вагон lounge car вагон с мягкими креслами mail car почтовый вагон parlor car салон-вагон power car силовой вагон дизель-поезда, вагон-электростанция rail detector car вагон-дефектоскоп rear-end car хвостовой вагон поезда refrigerator car рефрижераторный вагон repair car вагон-мастерская restaurant (dining) car вагон-ресторан scaffold car вагон с вышкой для ремонта контактной сети self-clearing car саморазгружающийся вагон side dump car вагон с боковой разгрузкой sleeping car спальный вагон smoking car вагон для курящих suspended car подвесной, подрессоренный вагон tank car вагон/автомобиль цистерна testing car вагон-лаборатория through car вагон прямого сообщения trailer car прицепной вагон
car (амер.) кабина лифта car гондола аэростата car (поэт.) колесница The car of Phoebus колесница Феба rear-view mirror зеркало заднего вида wing mirror боковое зеркало headlight фара full (dimmed) headlights дальний (ближний) свет фар sidelight боковой свет, боковое освещение foglight противотуманные фары to dip (dim) the headlights переключить фары с дальнего света на ближний brake light стоп сигнал, сигнал торможения reversing light фары заднего хода indicator индикатор (поворотник) tail light габаритный задний фонарь windscreen переднее (ветровое, лобовое) стекло windscreen wiper стеклоочиститель ветрового стекла windscreen washer стеклоомыватель rear window заднее стекло roof rack багажник (на крыше) sunroof люк, двигающаяся панель в крыше автомобиля wing крыло boot багажник bumper бампер, амортизатор door дверь door handle дверная ручка number plate номерной знак registration number регистрационный номер exhaust pipe выхлопная труба wheel колесо spare tyre запасное колесо tyre шина inner tube автокамера hubcap колпак, крышка mudflap (mudguard) брызговик driving seat водительское сидение passenger seat пассажирское сидение rumble seat откидное сидение seat belt ремни безопасности headrest подголовник, опора для головы dashboard панель управления glove compartment бардачок heater печка steering gear рулевое устройство (механизм) steering wheel рулевое колесо, штурвал horn клаксон serve steering рулевое управление с усилителем steering knuckle поворотный кулак steering управление рулем gearing system трансмиссия, система передач gear (box) шестерня, коробка передач gear stick / gear change рычаг переключения level передач gear shift переключение передач gear train зубчатая передача gear drive зубчатый привод rear drive задний привод gear pinion ведущая шестерня gear wheel зубчатое колесо, шестерня top speed предельная скорость engine двигатель rear- engined с задним расположением двигателя geared-engine двигатель с редуктором radiator радиатор battery аккумулятор corburetter карбюратор spark (sparkling) plugs свечи clutch сцепление brake тормоз, тормозить accelerator акселератор, ускоритель,«газ» handbrake ручной тормоз, «ручник» ignition зажигание wrench ключ choke заглушка fuel (petrol) gauge бензиномер, топливный расходомер petrol tank бензобак petrol pump бензонасос mileometer прибор для измерения пробега в милях speedometer спидометр temperature gauge температурный датчик horse power (h. p.) мощность a pale-up столкновение машин, дорожная пробка drink-driving вождение в нетрезвом состоянии jumping a red light проскочить на красный свет petrol station (gas station) заправка reckless driving / driver неосторожное вождение, водитель-лихач service station СТО the traffic congestion транспортная перегруженность breakdown авария, поломка cat’s-eye катафот, световозвращатель cone конус crash авария, столкновение dual carriageway дорога с двусторонним движением embankment дамба, набережная, насыпь hard shoulder обочина inside lane ближайший ряд к краю дороги junction перекресток, ж / д узел lay-by полоса дороги для длительной стоянки грузовых авто main road главная дорога motorway автострада, магистраль one-way street дорога с односторонним движением outside lane (fast lane) самый дальний ряд от края дороги overtake обгон rush-hour час-пик roundabout кольцевая, транспортная развязка skid занос traffic-jam пробка traffic lights светофор tunnel туннель to gear up (the car) увеличивать скорость, ускорять движение to gear down (the car) снижать скорость, замедлять движение to get in / off сесть в машину, выйти из машины to get one’s driving licenсe получить права to give way пропускать to hire a car взять машину на прокат to change gear переключать передачу to crash into врезаться в to keep to the speed limit ехать на требуемой скорости to overtake обгонять to park парковаться to spin / to slip буксовать wheel spin буксование to slow down замедлять ход to toot the horn подать сигнал to tow / be towing / have буксировать in tow *Let’s go for a spin in the car. Давайте прокатимся на машине. *Let’s take a drive (run, ride) in the car. Давайте покатаемся на машине. *I want to take a joy-ride in the car. Я хочу совершить увеселительную поездку на машине *Want a lift? Вас подвезти? *Where must I set you down? Где вас высадить? *Sorry, but it’s out of the way. Очень жаль, но мне это не по пути. *Step in. (Get in) Садитесь. *Get down the rumble seat. Опустите откидное сиденье. *Well, start the car. Step on it. Ну, поехали! Жми на газ! *Do you want to drive? Хотите вести машину? *Do you want to be at the wheel? Хотите сесть за руль? *You hold the wheel like a professional. Вы держите руль как профессионал. *How many miles have we made? Сколько миль вы проехали? *I have done about ten thousand miles in my car. Я проехал около десяти тысяч миль на своей машине *The car is running smoothly. Машина идет плавно. *The engine is running noisily. В моторе шумит. *The car is gathering speed. Машина набирает скорость. *Now we are going at top speed. Сейчас мы едем на предельной скорости. *Don’t exceed the limit speed. Не превышайте установленную скорость. *We are going at the rate of 40 miles an hour. Мы едем со скоростью 40 миль в час. *Why didn’t you sound the horn? Почему вы не дали сигнал? *You are fined for exceeding the regulation speed. Я вас штрафую за превышение скорости. *The brake will not bite. The brake is out of action. The brake refuses to act. Тормоз не работает. *You should have applied the brake. Вам следовало затормозить. *Can I park here? Можно здесь поставить машину? *Don’t you see the sign “No Parking”? Разве вы не видите знака «Стоянка запрещена»? *You have parked the car on the wrong side of the street? Вы поставили машину не на той стороне улицы. *Don’t leave the engine running. Не оставляйте машину с работающим мотором. *Switch off the motor, Tom, will you? Том, выключи, пожалуйста, мотор. *You have forgotten to put out the headlights. Вы забыли выключить фары. *Wait till I run the car into the garage. Подождите, пока я заведу машину в гараж. *Will you change this tyre? Вы будете менять эту покрышку? *Have you got a spare tyre (inner tube)? Есть ли у вас запасное колесо (автокамера)? *The tyre punctured a mile from home. Шина лопнула в миле от дома. *We’ll have to let the air out and pump up the tyre again. Придется выпустить воздух и снова накачать колесо. *Seems I’ll have to refill the radiator: it has run out of water. Пожалуй, придется залить радиатор: вода вся вышла. *I must have my petrol tank filled. Надо заправить машину (бензобак) горючим. *I have run out of petrol. У меня кончился бензин. *Something went wrong with my engine yesterday. У меня вчера что-то случилось с мотором. *The car is out of order. Машина не в порядке. *The car has broken down: something has happened to the ignition. Машина не в порядке: что-то случилось с зажиганием. *Where can I find a mechanic? Где можно найти механика7 *Can you repair my car at once? Можете ли вы устранить дефект немедленно? *I want to recharge my battery. Я хочу перезарядить аккумулятор. *The engine is out of repair. Мотор неисправный. *It isn’t in good (bad) repair. Мотор в хорошем (плохом) состоянии. *The car is in a very neglected state. Машина в сильно запущенном состоянии. *It doesn’t ignite. Нет зажигания. *Clean these park-plugs (sparkling plugs). Почистите свечи. *It can’t be the carburetter, can it? Это случайно не карбюратор? *Give me the wrench, will you? Дайте, пожалуйста, ключ. *I met with an accident the other day. На днях я потерпел аварию. *What make is your car? Какой модели Ваша машина? *What is a horse power (h. p.) of the engine? Какова мощность мотора? *It’s a rather bumpy road. Это довольно ухабистая дорога. *We got stuck yesterday. Мы застряли вчера. *The car was stalled in the mud. Машина завязла в грязи. *The car ran into a fence. Моя машина врезалась в забор.
3. Travelling by train. an express train экспресс a fast train скорый поезд a passenger train пассажирский поезд a mail train / van почтовый поезд a slow train поезд малой скорости a boat train поезд, согласованный с расписанием теплохода an irregular (emergency, поезд, идущий не по wild) train расписанию a long-distance train поезд дальнего следования the Astana-Almaty train поезд Астана-Алматы a local (suburban) train пригородный поезд a through train поезд прямого сообщения a steam train поезд паровой a special train поезд особого назначения a mixed train товаро-пассажирский поезд a freight (goods) train товарный поезд the first train первый утренний поезд an electric train электропоезд a diesel train дизельный поезд
a steam engine паровоз a sleeping car (carriage) спальный вагон an attached car прицепной вагон a dining-room car (a diner) вагон-ресторан a non-smoking car вагон для некурящих a smoking carriage вагон для курящих (a smoker) a Pullman пульмановский вагон a through train вагон прямого сообщения a combined car комбинированный вагон a compartment car купированный вагон a car with reserved плацкартный вагон berths (numbered births) a first- (second-, third-) вагон первого (второго, class car третьего) класса carriage, coach пассажирский вагон van (luggage) багажный вагон hard-seated carriage жесткий вагон guard’s van вагон служебный goods wagon товарный вагон observation car специальный вагон, где пассажиры могут с удобствами обозревать окрестности electric locomotive электровоз light, lamp фонарь на паровозе dashboard array of щиток с приборами dials and meters engine-room машинное отделение compartment купе a ladies’ compartment купе для дам upper birth полка верхняя lower birth полка нижняя luggage rack багажная полка reserved seat плацкартное место bunk полка controls рычаги управления engine driver, engineer машинист guide, carriage attendant проводник station master начальник станции ticket inspector, ticket человек, собирающий collector билеты porter носильщик announcer диктор information bureau (office) справочное бюро booking (ticket) office билетная касса waiting-room зал ожидания luggage office, cloak room камера хранения ручного багажа signal box сигнальная будка lavatory уборная ladies’ room дамская комната restaurant ресторан buffet буфет to get (a train) прибывать (о поезде) to run on time идти по расписанию to get on time прийти вовремя to put on the brakes тормозить to walk down the whole пройти вдоль всего length of the train состава to board a train сесть на поезд to go into the car садиться в вагон to be packed (crowded) быть переполненным to be full быть занятым to exchange seats поменяться местами to put a suit-case положить чемодан на on the shelf полку to file in (people) заходить вереницей(о пассажирах) to cheat the journey скоротать время в пути to arrive at прибывать to alight from the train сойти с поезда to get out of the car выходить из вагона track рельсы to leave the track сойти с рельсов to be off поехать to pull out (train) уехать (о поезде) to take booking for dinner сделать предварительный заказ на обед to turn in ложиться спать
*The train is bumping awfully. В поезде ужасно качает. *The train is signalled. Дан сигнал о прибытии поезда. *The train is due in a couple of minutes. Поезд прибывает через несколько минут. *The train is due and overdue. Поезд должен был прийти давным-давно. *The train rattled in. Поезд с грохотом подошел.
to leave (deposit) one’s оставить багаж в камере luggage in the cloak room хранения light (hand) luggage ручной багаж heavy luggage тяжелый багаж to have one’s luggage сдать вещи в багаж registered luggage receipt (slip) багажная квитанция hand-bag ручной чемодан trunk дорожный сундук, чемодан extra charge for плата за провоз багажа overweight сверх нормы to check luggage сдать багаж to leave the luggage поручить багаж to the porter носильщику to put these things into сдать эти вещи в the luggage van багажный вагон to drop case уронить чемодан to attach a tag to luggage прикрепить бирку к багажу to past a label on luggage приклеить ярлык на багаж to get luggage down снять вещи с сетки from the rack railway (railroad) железная дорога double track railway двухколейная железная дорога single track railway одноколейная железная дорога flat car (truck) железнодорожная платформа railway station железнодорожная станция terminus конечная станция junction узловая станция to get on platform пройти на платформу customs house (shed) таможня customs таможенные пошлины customs examination таможенный досмотр custom(s)-house officer, таможенный служащий customs official customs tariff таможенный тариф clearance papers документы, удостоверяющие прохождение таможенного досмотра time-table, schedule расписание per schedule по расписанию according to the time-table to schedule scheduled предусмотренный расписанием to be ahead of schedule прибыть раньше положенного по расписанию времени to run to schedule ходить по расписанию the time to board время посадки tickets for билет для поезда single ticket (one-way билет в один конец ticket) return ticket обратный билет round-trip ticket круговой билет platform ticket перронный билет to reserve a passage, заказать билет a birth, a cabin to buy a ticket купить билет to have one’s ticket компостировать билет punctured (stamped) fare плата за проезд extra charge for having плата за доставку the tickets delivered билетов to get a ticket without получить билет без queuing up (without очереди getting in line) to queue up (for the train стоять в очереди на поезд, to Astana) идущий в Астану to cut in (get in) ahead пробраться вне очереди of line to reserve (book) seats сделать предвари- in advance тельный заказ на билеты to reserve a ticket by заказать билет по telephone телефону to cancel one’s bookings аннулировать заказ the ticket’s valid for билет действителен в several days течение нескольких дней to punch a ticket компостировать билет to produce tickets предъявить билеты
Популярное: Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация... Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней... Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (1324)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |