Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ 2 страница



2015-11-11 327 Обсуждений (0)
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ 2 страница 0.00 из 5.00 0 оценок




Он поклонником был скромным,

Благородным и учтивым,—

Но имелась у меня

Для холодности причина:

Шесть неомраченных лет

Я была другим любима.

Звался этот кавальеро

Доном Лопе, и язык мой

Должную воздать хвалу

Качествам его не в силах.

Появление Альберто

Дона Лопе огорчило;

Новоявленный соперник

Возбудил в нем пыл ревнивый.

Наконец, решили оба

Встретиться у стен Медины,

Чтобы спор свой миром кончить,

А придется — поединком.

Тут открыл ему дон Лопе,

Что мы втайне обручились,

Что настойчивость его

Может повод дать к обиде.

И Альберто благородный,

В уважение приличий,

Слово дал свою любовь

Не выказывать отныне.

Обещанье он сдержал

(Оттого не став счастливей):

Жесты, взгляды и слова

Обуздал, смирил, утишил.

И потом, когда случалось

Нам порой друг друга видеть,

Вздохи на его устах

Умирали, не родившись.

Как-то с другом пожелал

Радостью он поделиться:

Удалось ему портрет мой

Раздобыть у живописца.

Как мне помнится, Гусман

Звали этого артиста;

Он меня во время фьесты

Подстерег волшебной кистью.

Но, к несчастью, друг Альберто

Другом был ему фальшивым:

Рассказал он дону Лопе

О портрете этом дивном

И прибавил, что сама

Я портрет, мол, подарила

И что я ему не только

Эту оказала милость.

И разгневался дон Лопе,

Клевете он внял бесстыдной,

Неповинного Альберто

Он на поединок вызвал.

Поразил врага дон Лопе

И почел его убитым.

С побежденного портрет мой,

Как трофей, снял победитель.

Не простясь ни с кем, дон Лопе

В тот же день бежал в Севилью,

Мне ж достался труд нелегкий:

Объяснить родным событья.

В Индию уплыть он думал,

Но наказан мой обидчик

Был судьбою: здесь упал он,

Раненный в кровавой стычке.

Он, кто столько зла мне сделал,

Слышно, в добром здравье нынче;

И его искать пустилась

В этом странном я обличье.

Говорят, он, став военным,

Хочет плыть в Алжир с флотильей.

Не знаком ли вам, сеньоры,

Сердца моего властитель?

 

Фахардо

 

Вот геройство!

 

Кастельянос

 

Клятву дам,—

Памятника в храме славы

Стоите вы.

 

Фахардо

 

Боже правый!

Женщины — пример мужам…

Огорчило ваше горе

Тех, кто слышал ваш рассказ,

И стремление у нас

Общее: помочь сеньоре.

С доном Лопе тут знакомство

Свел я, на свою беду.

С неба моего звезду

Он украл… О вероломство!

Был он ранен, и с тех пор

В доме у моей любимой

Он живет — неотразимый,

Новоявленный Медор.

Все на вид весьма прилично:

Мол, двоюродный ей брат,

Но беседы их звучат

Что-то слишком гармонично.

Так воркует эта пара —

Донья Лаура и он,—

Будто рассыпает звон

Пятиструнная гитара.

Поглядеть, так в доме этом

Истинно пять струн звучат,

Но не все друг другу в лад;

Познакомлю вас с квинтетом.

Прима в нем звучит на диво,

Тон давая основной.

Как ни горько, лишь со мной

Донья Лаура фальшива.

Втора с терцией — дуэнья,

Тугоухая карга,

И вздыхателя слуга.

В нем — ни слуха, ни уменья.

Кварта , что звучит в октаву

С примой, — это сам кузен.

Для любовных кантилен

Он настроен. Звук — на славу.

Я — басовая струна,

Музыке служу опорой;

Я — та квинта , от которой

Есть в аккорде глубина.

Инструмент хорош иль плох,—

Рассудите на свободе;

Я же от его мелодий,

Признаюсь, почти оглох,

 

Лусинда

 

Истина! Как ты сурова!

Как язвишь ты не щадя!

Друга моего найдя,

Я его теряю снова.

Легче было б, господа,

Мне услышать, что любимый

Край покинул свой родимый

И уплыл невесть куда.

Если б он погиб, и это

Я снесла бы с сердцем твердым,

Но смогу ль внимать аккордам

Их фальшивого дуэта?

Чем беде я помогу?

Не слезами, будь слезинок

Даже больше, чем песчинок

На севильском берегу.

Пять уж месяцев прошло,—

Под одной живет он крышей

С этой женщиной!

 

Фахардо

 

Тс-с!.. Тише!..

Вот она. Вам повезло.

Не замедлит и сеньор,

В сердце вам нанесший рану.

Разыграйте вновь гитану,

С ней вступите в разговор…

Имя вам мое известно,

Здесь легко меня найти.

Раз сошлись у нас пути,—

Будем действовать совместно.

 

Лусинда

 

Вот она! Лишь взгляд, — и разом

Я забыла обо всем.

Хороша! Нет дива в том,

Что и он утратил разум.

 

Фахардо

 

Нам пора.

 

Кастельянос

 

Всех водит за нос

Купидон.[24]Хитер, злодей:

Вьет веревки из людей.

 

Фахардо

 

Поспешим же, Кастельянос.

 

Фахардо и Кастельянос уходят.

 

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

 

Лусинда в глубине сцены; донья Лаура, Урбана.

Донья Лаура

 

Ну, куда ты? Все равно

Не увижу ничего я.

 

Урбана

 

Разве зрелище такое

Проворонить не грешно?

Пестрых флагов сколько — страсть!

Как украшен город — чудо!

Сколько праздничного люда —

Негде яблоку упасть!

Как разряжена толпа!

Гляньте на франтиху эту…

 

Донья Лаура

 

Солнца моего здесь нету,—

Мудрено ль, что я слепа?

 

Урбана

 

Ваша речь со смыслом здравым

Не в согласье. Коль дружок

Есть у вас, — так и шажок

Сделать без него нельзя вам?

Вы представьте сельский луг,

Кол, и от него — веревка,

А на привязи — коровка:

Ощипли хоть целый круг,

Но уж дальше не шагни.

Эта сельская корова —

Образец вам, право слово:

Дальше привязи — ни-ни.

Так должны пастись и вы:

Быть на привязи у друга.

Но, не выходя из круга,

Можно всласть поесть травы.

 

Донья Лаура

 

Ха-ха-ха! Вот насмешила!

 

Урбана

 

Попаситесь на лугу.

 

Лусинда

(в сторону)

 

Подойти к ней?.. Не могу…

Держит неземная сила…

 

(Донье Лауре.)

 

Ах ты золотце мое!

Нету крова, нету пищи

У меня, цыганки нищей.

Дай мне грошик на житье!

Бог воздаст тебе за это.

 

Донья Лаура

(Урбане)

 

И красива же цыганка!

 

Урбана

 

Королевская осанка!

 

Донья Лаура

 

Что за косы!

 

Урбана

 

Как одета!

 

Лусинда

 

Да пошлет тебе господь

Исполнение желаний!

Милостыньку дай гитане!

 

(В сторону.)

 

Как мне ревность побороть?

 

(Донье Лауре.)

 

Дай монетку! От меня,

Яхонт мой, судьбу узнаешь.

 

Донья Лаура

 

Правда?

 

(Урбане.)

 

Дать? Как полагаешь?

 

Урбана

 

Вздор! Пустая болтовня!

 

Лусинда

 

Золотце! Сними перчатку

С белой ручки поскорей,—

Я судьбу прочту по ней.

 

(В сторону.)

 

Уж задам тебе загадку!

 

Донья Лаура

 

Что же, погадай, не жалко;

Дар вещуньи прояви.

Неужели и в любви

Ты провидишь все, гадалка?

Что сулит мне день грядущий?

Счастье ты предскажешь мне?

 

Лусинда

(в сторону)

 

Счастье? Той, по чьей вине

Я осталась неимущей?

Помоги мне, вседержитель!

 

(Донье Лауре.)

 

Что за ручка!

 

(Целует руку донье Лауре.)

 

Как атлас!

 

Лусинда

(в сторону.)

 

Так прильнул к ней в первый раз

Мой возлюбленный мучитель.

 

Донья Лаура

 

Начинай, без церемоний.

 

Лусинда

 

Яхонт мой, нельзя спроста!

Прежде знаменье креста

Я поставлю на ладони.

Чем же крестик начерчу?

 

Донья Лаура

 

Хватит, думаю, реала?

 

Лусинда

 

Чтоб судьба тебе послала

Стольких лет, как я хочу!

 

(В сторону.)

 

Если бы мои слова

Вещую имели силу,

Ты б уже сошла в могилу.

И, однако, ты жива.

 

(Донье Лауре.)

 

Крест начертан. А теперь

Ручку поцелую снова,

Чтобы выгнать духа злого.

Повинуйся мне и верь.

Нынче днем — должна узнать я —

Прикасалась ли рукой

Ты к мужской руке?

 

Донья Лаура

 

К мужской?

 

Лусинда

 

Отвечай же!

 

Донья Лаура

 

Да.

 

Лусинда

(в сторону)

 

Проклятье!

 

(Донье Лауре.)

 

Целовал?

Ответь мне сразу.

 

Донья Лаура

 

Да.

 

Лусинда

(кусает ей руку)

 

Господь меня прости!

 

Донья Лаура

 

Ты кусаешься, пусти!

 

Лусинда

 

Это, яхонт мой, от сглазу.

 

Урбана

 

Уж не ведьма ли?

 

Лусинда

 

Молчок!

Видит все насквозь гитана.

 

Урбана

 

Ишь ты!

 

Лусинда

 

Звать тебя — Урбана.

Прикусила язычок?

 

Донья Лаура

 

Кто сказал ей, интересно.

 

Лусинда

 

Зайчик солнечный.

 

Донья Лаура

 

Вот плут!

Ну, а как меня зовут?

 

Лусинда

 

Все мне, Лаура, известно.

Влюблена ты… друг твой — рядом.

Свел вас вместе острый нож…

 

Донья Лаура

 

Хоть ты крестишься, но все ж

К нам не послана ль ты адом?

 

Лусинда

(в сторону)

 

Что ж, отведай адских мук.

 

Донья Лаура

 

Страшно мне. Чур, злая сила!

 

Лусинда

 

Ты знакомым всем внушила,

Будто не сердечный друг,—

Родич он.

 

Донья Лаура

 

Молчи! Ни звука!

 

Лусинда

 

Вижу, что вздыхатель твой

Обручен давно с другой.

 

Донья Лаура

 

Горе мне!

 

Лусинда

(в сторону)

 

За муку — мука.

 

(Донье Лауре.)

 

Виден и второй обман,

Здесь, в сплетенье этих линий:

Лжешь и ты сама… мужчине…

Он военный… капитан…

 

Урбана

 

Сгинь! Вот глаз-то чародейский!

 

Лусинда

(Урбане)

 

Есть и для тебя кой-что:

Сохнут по тебе…

 

Урбана

 

Ну, кто?

 

Лусинда

 

Два солдата и судейский.

 

Урбана

(донье Лауре)

 

Может, взять ее с собой?

Чародей в дому полезен:

Всех, кто нам двоим любезен,

В дом заманит ворожбой.

 

Донья Лаура

(Лусинде)

 

Жить ко мне ты не пойдешь?

 

Лусинда

 

К ласковой такой сеньоре?

В темной поселюсь каморе,

В погребе. Ты где живешь?

 

Донья Лаура

 

Здесь, у бани мавританской.

 

Лусинда

 

Что ж, идемте хоть сейчас.

Обучу обеих вас

Я премудрости цыганской.

Мне известны заклинанья,

Что прогонят злой недуг;

Знаю для лица и рук

Снадобья и притиранья;

Для волос и для зубов

Изготовлю вам отвары;

Свойства объясню и чары

Разных трав, камней, цветов;

Тайным научу словам

И секретному присловью:

Коль не повезет с любовью,

Вмиг оно поможет вам.

 

(В сторону.)

 

Целый короб наплела.

 

Донья Лаура

 

Славный перечень, по чести!

 

Лусинда

 

Помни, что со мною вместе

В дом судьба твоя пришла.

 

Донья Лаура

 

Вон и сам он, погляди,—

Мой возлюбленный, мой милый.

 

Лусинда

(в сторону)

 

Боже мой! Пошли мне силы!

Сердце рвется из груди.

 

 

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

 

Те же, дон Лопе и Толедо.

Дон Лопе

 

Лаура моя!

 

Донья Лаура

 

Любимый!

 

Дон Лопе

 

Думал, там ты ждешь меня.

 

Донья Лаура

 

Сердишься?

 

Урбана

 

Там толкотня.

 

Дон Лопе

 

Люди словно одержимы

И стремятся упоенно

К набережной. Всюду речи

Лишь о предстоящей встрече

Дон Хуана де Кардона.

Занята ты разговором?

 

Донья Лаура

 

Вот, с цыганкой.

 

Дон Лопе

 

Недурна.

Право!

 

Донья Лаура

 

Всем взяла она:

Статью, косами, убором.

 

(Лусинде.)

 

Погадай ему, дружок.

 

Толедо

 

А потом и мне. Смотри,

Правду сказывай, не ври.

Я ведь сам почти пророк,

На вранье поймаю живо,

Вижу всю тебя насквозь.

 

Дон Лопе

(к Толедо, тихо)

 

Эй, Толедо!

 

Толедо

 

Что стряслось?

 

Дон Лопе

(в сторону)

 

Невозможно! Что за диво?

Нет, должно быть, это сон.

 

(К Толедо, тихо.)

 

Погляди-ка на цыганку,

На лицо ее, осанку.

Ты ничем не удивлен?

 

Толедо

 

Удивлен? В мои-то годы?..

Тьфу! Какая ерунда!

 

Дон Лопе

 

Что теперь ты скажешь?

 

Толедо

 

М-да…

Странная игра природы.

Так граненое стекло

Можно посчитать алмазом.

 

Дон Лопе

(в сторону)

 

С этим не мирится разум.

Что произойти могло?

Здесь Лусинда? Как? Откуда?

В этом виде? Иль возник

Предо мной ее двойник?

Так ли, этак ли, все — чудо.

 

Лусинда

(в сторону)

 

Лижет ревности огонь

Сердце. Чем умерить муку?

 

Донья Лаура

 

Лопе! Протяни ей руку,

Пусть посмотрит на ладонь.

 

Лусинда

(в сторону)

 

Он отвел в смущенье взор.

Как он руку даст в забаву,

Коль она — моя по праву?

 

Дон Лопе

(к Толедо, тихо)

 

Слышал голос?

 

Толедо

 

Да, сеньор.

 

Дон Лопе

 

Нет сомнения теперь.

 

Толедо

 

Тьфу!.. Аж пересохла глотка.

Разъяренная красотка

Хуже, чем голодный зверь.

 

Дон Лопе

 

Незнакома ей Севилья,

Труден и опасен путь.

 

Толедо

 

Я не удивлен ничуть:

Страсть дает влюбленным крылья.

Не показывайте виду,

Что знакомы с ней.

 

Дон Лопе

 

О нет!

 

Донья Лаура

(дону Лопе)

 

Может, важный есть секрет?

Иль нанес ты мне обиду

И боишься, что прочтет

Истину цыганка?

 

Дон Лопе

 

Что ты?

Просто… просто нет охоты.

 

Донья Лаура

 

Почему?

 

Дон Лопе

 

Она солжет.

Горе тем, кто ей внимает,—

Будут каяться потом.

 

Донья Лаура

 

Значит, с нею ты знаком?

 

Лусинда

 

Он меня еще не знает.

 

Дон Лопе

 

Эта женщина когда-то

Счастие мне предрекла.

За доверчивость ждала

Горькая меня расплата:

В бесконечные мытарства

Вверг меня ее обман.

Я с тех пор таких гитан

Презираю за коварство.

 

Лусинда

 

Бог предвидит все, но людям

Все предвидеть не дано.

В жизни многое темно,

Часто вкривь и вкось мы судим.

Может, понял ты превратно

Истину? Я не лгала.

 

Дон Лопе

 

Кто ж мне сделал столько зла?

Уж не сам ли я? Занятно!

 

Лусинда

 

Ты винишь меня? О стыд!

 

Донья Лаура

 

Да о чем вы?

 

Дон Лопе

 

О дуэли.

 

Лусинда

 

О своем неправом деле

Сам пускай и говорит.

 

Донья Лаура

(Лусинде)

 

Верно, он тебя просил

Предсказать исход сраженья?

 

Лусинда

 

На него нашло затменье.

Он сразиться поспешил,

Правды не узнав; верней —

Не желая знать.

 

Донья Лаура

(дону Лопе)

 

Она-то

Пред тобой чем виновата?

 

Дон Лопе

 

Просто нет доверья к ней.

 

Толедо

(дону Лопе)

 

Зря браните вы гитану.

 

(Лусинде.)

 

Я поверил бы тебе.

 

Лусинда

 

Ты? Тогда сама себе

Доверять я перестану.

 

(Дону Лопе.)

 

Руку дай. На этот раз

Будет верное гаданье.

 

Дон Лопе

(донье Лауре)

 

Ожидаю приказанья.

 

Донья Лаура

 

Руку дай — вот мой приказ.

Трепещу от нетерпенья.

 

Лусинда

(в сторону)

 

Прикасаюсь, трепеща:

В этой злой руке — праща,

Что метнет в меня каменья.

 

(Дону Лопе.)

 

Только дай сперва монету,

Надо крестик начертить.

 

Дон Лопе

 

Вот реал.

 

(В сторону.)

 

Не позабыть

Мне до смерти сцену эту.

 

Лусинда

(в сторону)

 

Деньги эти руку жгут,

Словно продала я совесть.

 

Дон Лопе

 

Что же, будем слушать повесть.

 

(Лусинде, тихо.)

 

Помни, не одни мы тут.

 

Лусинда

(тихо)

 

Помню.

 

Дон Лопе

 

Что же мне предскажешь?

 

Лусинда

(тихо)

 

Хоть она тебе мила,—

К ней я не питаю зла;

Если же себя ты свяжешь

С этой Лаурой — умрешь!

 

Дон Лопе

 

Тише!

 

Лусинда

 

Ярость бьется в жилах.

 

Дон Лопе

 

Обуздай ее.

 

Лусинда

 

Не в силах.

 

Дон Лопе

 

Ты сошла с ума.

 

Лусинда

 

Так что ж?

 

Дон Лопе

 

Тс-с!..

 

Лусинда

 

У скорби есть права.

 

Дон Лопе

 

Замолчишь ли ты?

 

Лусинда

 

Пугаешь?

 

Дон Лопе

 

Берегись!

 

Лусинда

 

Чем угрожаешь?

 

Дон Лопе

 

Смертью.

 

Лусинда

 

Я и так мертва.

 

Донья Лаура

 

Что вы шепчетесь?

 

Лусинда

 

Не верит

Он гаданью моему.

 

Донья Лаура

(дону Лопе)

 

Ты не веришь? Почему?

 

Дон Лопе

 

Всех одною меркой мерят

Эти наглые цыганки.

Пусть поищет простаков,

Я же, право, не таков,

Чтобы верить шарлатанке.

 

Донья Лаура

(Лусинде)

 

Любит он меня? Ответь.

 

Лусинда

 

Можно в этом убедиться,

Поглядев на ваши лица.

Что мне на руку глядеть?

Влюблены друг в друга оба.

 

Донья Лаура

(Лусинде, тихо)

 

Правду мне скажи, открой,

Нет ли у него другой?

 

Лусинда

 

На сердце была зазноба,

Но сейчас тебя одну

Любит он.

 

Толедо

(в сторону)

 

Теперь гадалке,—

Чтоб не вышло перепалки,—

Я ладошку протяну.

 

(Лусинде.)

 

Погадай-ка мне, сестрица!

 

Лусинда

 

Что ж, давай, хоть мне претит

Твой богопротивный вид.

 

Толедо

(Лусинде, тихо)

 

Зря изволите сердиться.

Вас любил я беззаветней,

Чем хозяина… Точь-в-точь

Будто собственную дочь.

 

Лусинда

 

Разводить ты мастер сплетни.

 

Толедо

 

Я? О вашей-то персоне?

Вот напраслина, ей-ей!

Гляньте на ладонь. На ней

Видно все… как на ладони.

 

Лусинда

 

Под чужую пляшешь дудку,

За реал отца продашь.

 

Толедо

 

Вами управляет блажь,

Подчинитесь же рассудку!

 

Лусинда

 

Ты безмозглый балагур,

Потаскун, чревоугодник,

Мелкий плут, бесстыдный сводник…

 

Толедо

 

Ну, уж это чересчур,

Неприличные поклепы!

 

Залп .

Дон Лопе

 

Вот и пушечный салют.

Лаура! Смотри, плывут!

 

Лусинда

(в сторону)

 

Пренебрег ты мной, дон Лопе.

Но отмстит тебе, злодей,

Небо за мои страданья.

 

Дон Лопе

 

О, какое ликованье!

Флаги! Тысячи людей!

Вон, смотри!.. Снопы огня,

Выстрелы и клубы дыма…

 

Лусинда

(в сторону)

 

Взгляды, что ты шлешь любимой,

Это выстрелы в меня.

 

Дон Лопе

 

Адмиральский галеон

Отвечает. Стань поближе.

 

Лусинда



2015-11-11 327 Обсуждений (0)
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ 2 страница 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ 2 страница

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация...
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...
Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (327)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.015 сек.)