Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Mettere il verbo al modo e al tempo necessario



2015-11-18 749 Обсуждений (0)
Mettere il verbo al modo e al tempo necessario 0.00 из 5.00 0 оценок




1. Scrivi in modo che io (potere) leggere.

2. Diglielo in modo che lui non (offendersi).

3. Non sono tanto stanco che tu (dovere) accompagnarmi.

4. Non ero tanto stanco che tu (dovere) accompagnarmi.

5. Il lavoro non è fatto tanto male che (bisognare) rifarlo.

6. È più serio che tu non (credere).

7. È più simpatico che lo (sembrare).

8. Era più buono che io (credere).

9. Spendeva più di quanto (guadagnare).

10. È stato fuori più di quanto (essergli) permesso.

11. Canta tanto bene, proprio come se (essere) un vero cantante.

12. Mi guardò meravigliato, come se non (essere) al corrente.

Completare le frasi secondo il senso.

1. Franco fa una vita sana. Ad Anna, invece, pare ... troppo. (fumare)

2. Laura arriva oggi? No, credo ... domani. (arrivare)

3. Vi piace questo posto?

Molto, e siamo contenti...ancora qualche giorno. (restarci)

4. Perché non vai in macchina? Perché ho paura ... troppo traffico. (trovare)

5. Perché Lei non vuole che loro partano in macchina?

Perché temo ... troppo traffico. (trovare)

6. I prezzi sono saliti di nuovo. Io credo ... ancora. (salire)

7. Secondo voi Marco fa bene a cambiare lavoro? No, crediamo ... . (sbagliare)

8. Farete in tempo al treno delle sei? No, temiamo ... . (perderlo)

9. Ho invitato Luisa a pranzo per domani.

Siamo contenti ...dopo tanto tempo. (rivederla)

10.Gianni è innamorato di una ragazza che ha conosciuto al mare.

Speriamo ... sul serio. (fare)

Completare le frasi secondo il senso.

1.In passato Franco faceva una vita più sana.

Ad Anna, invece, anche allora pareva ... troppo. (fumare)

2.Laura arriva oggi.

Io, invece, credevo ... domani. (arrivare)

3.Vi è piaciuto quel posto?

Molto, e siamo stati contenti ... per alcuni giorni. (restarci)

4.Perché non sei andata in macchina, Rita?

Perché avevo paura ... troppo traffico. (trovare)

5.Perché Lei non ha voluto che loro partissero in macchina?

Perché temevo ... troppo traffico. (trovare)

6. I prezzi sono saliti di nuovo.

L’ho visto; ma non immaginavo ... cosi tanto. (salire)

7. Secondo voi, Marco ha fatto bene a cambiare lavoro?

All’inizio credevamo ..., ma poi ci siamo convinti che aveva ragione.(sbagliare)

8. Avete fatto in tempo al treno delle sei?

Si, ma fino all'ultimo abbiamo temuto ... . (perderlo)

9. Luisa non ha accettato l’invito a pranzo per domani.

Peccato! Saremmo stati contenti ... dopo tanto tempo. (rivederla)

10. Gianni ha lasciato la ragazza che aveva conosciuto al mare.

Ci displace, perche speravamo che questa volta ... sul serio. (fare)

Trasformare le frasi secondo i modelli visti sopra.

1. È noto a tutti che questo non è un luogo tranquillo.

2. Solo Carlo dice che Anna parla bene l’inglese.

3. È evidente che quell’uomo ha alzato troppo il gomito.

4. È chiaro che Marta pensa solo alla cariera.

5. Non tutti sanno che il governo deve ottenere la fiducia delle due Camere.

Trasformate le frasi secondo i modelli visti sopra.

1.Era noto a tutti che quello non era un luogo tranquillo.

2.Solo Carlo diceva che Anna parlava bene l’inglese.

3.Era evidente che quell’uomo aveva alzato il gomito.

4.Era chiaro che Marta pensava solo alia camera.

5. Non tutti sapevano che il governo doveva ottenere la fiducia delle due Camere.

Tradurre in italiano.

1. Хотя Карло не умеет плавать, он нырнул там, где глубоко. 2. Несмотря на то, что Марко не знал ни слова по-турецки, он отправился в отпуск в Турцию. 3. Приду тебя навестить при условии, что ты не будешь готовить много. 4. Купим новую машину в конце года, лишь бы собрать нужную сумму. 5. Это самый красивый город, какой я когда-либо видел. 6. Это была самая интересная книга, которую я когда-либо читал. 7. Сделай это, пока не поздно. 8. Ученики должны будут заниматься до тех пор, пока все не выучат. 9. Я пришел не потому, что ты меня звал, а потому, что я хотел тебя увидеть. 10. Отойдите немного в сторону, чтобы все видели доску. 11. Продолжал работать, хотя и устал. 12. Кто бы мне ни велел лгать, я этого не сделаю.

13. Этот фильм интереснее, чем я думал. 14. Куда бы ты ни поехал, нужно знание английского языка. 15. Ищем девушку, которая бы владела итальянским и французским языками. 16. Это было единственное, что я мог сделать для тебя. 17. Алдо странно посмотрел на меня, как будто видел меня впервые. 18. Он ушел так тихо, чтобы никто его не услышал. 19. Я говорю так, чтобы ты меня понял. 20. Он не был настолько усталый, чтобы не мог прийти к нам.

Tradurre in italiano.

1. Я думал, что ты был болен. 2. Было бы лучше, если бы ты поехал на поезде. 3. Мы полагали, что они приехали вчера вечером. 4. Не знал, что ты переводил с французского. 5. Было странно, что Мария уехала, не попрощавшись. 6. Вы не знали, что Марко поступил в университет? 7. Было несправедливо, что Франческа должна была уйти так рано. 8. Было необходимо, чтобы вы это обсудили с директором. 9. Мне казалось, что все остались довольны встречей. 10. Возможно, они занимались хорошо, но по результатам этого не было видно. 11. Она боялась, что он опоздает. 12. Было важно, чтобы все было готово к шести часам.

Tradurre in italiano

1. Это самая красивая девушка, которую я когда-либо знал. 2. Это был единственный близкий мне человек. 3. Это единственная книга, которую я прочитал в тот месяц. 4. Есть кто-нибудь, кто бы тебя ждал дома? 5. У меня не было никакого совета, который мог бы быть тебе полезен. 6. Я нашел книгу, которая могла бы тебе понравиться. 7. Это был человек, который мог бы мне рассказать о тебе. 8. Я должен поговорить с ним прежде, чем его увидит Мария. 9. В ожидании звонка от Джулии я думал и думал об этой ужасной истории. 10. Он не послушал меня не потому, что не уважал меня, а потому, что был уверен в своей правоте. 11. Хотя ты мне и говорил прийти, я не пришла. 12. Хотя и шел сильный дождь, Марио все равно пошел на улицу. 13. Кто бы ни хвалил мне тот фильм, я бы с ним не согласился. 14. Хотя он и мал, но говорит очень хорошо. 15. Где бы он ни был (куда бы он ни ездил), он всегда мне пишет. 16. Я говорю тебе это для того, чтобы ты понял, как обстоят дела на самом деле. 17. Марио посмотрел на него так, словно видел его впервые. 18. Он принял меня холодно, словно говоря, чтобы я уходил как можно скорее. 19. Он посмотрел на меня так, словно не понял моих слов.

Tradurre in italiano.

1. Я был рад тебе помочь. 2. Мне приятно слышать это. 3. Мы не утверждаем, что можем сделать весь перевод. 4. Мы были удивлены, что не знали этого. 5. Мне жаль, что заставил тебя ждать. 6. Сомневаюсь, что Лена сдаст экзамен на отлично. 7. Я не был уверен, что видел его на днях. 8. Он не знал, что им ответить. 9. Я не утверждаю, что они дали правильный ответ.

10. Они удивлены, что я не опаздал.

Tradurre in italiano.

1. Что курение вредит здоровью, это знают все. 2. Что вы не выучили уроки, это было очевидно. 3. Что Мария была очень привлекательной девушкой, это говорили все. 4. Что Лаура и Лоренцо рано или поздно поженятся, это знали все. 5. Что он тяжело болен, я знаю. 6. Что Марио опаздывает, нет никаких сомнений. 7. Чтобы ты замолчал, это невозможно.



2015-11-18 749 Обсуждений (0)
Mettere il verbo al modo e al tempo necessario 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Mettere il verbo al modo e al tempo necessario

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как построить свою речь (словесное оформление): При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою...
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (749)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.005 сек.)