Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Темпоральные характеристики переводческих действий и их фаз и звеньев



2015-11-20 591 Обсуждений (0)
Темпоральные характеристики переводческих действий и их фаз и звеньев 0.00 из 5.00 0 оценок




Продолжительность переводческого действия в синхронном переводе может быть различной. По нашим данным она, кок правило, колеблется между 1200 и 5500 мс

(в указанные величины не входит продолжительность фазы сопоставления результата действия с целью: наличие такой фазы в составе каждого переводческого действия не прослеживается). Средняя продолжительность переводческого действия находится ближе к указанной верхней границе (около 5000 мс). В каждом конкретном случае продолжительность переводческого действия зависит от целого ряда факторов, влияющих на продолжительность отдельных фаз и звеньев.

Первое звено переводческого действия -- ориентирование в условиях переводческой задачи -- занимает около половины общей продолжительности переводческого действия, т. е. от 600 до 3000 мс, а его средняя продолжительность находится в диапазоне от 1800 до 2600 мс. Продолжительность ориентирования к очередному действию зависит в первую очередь от двух взаимосвязанных факторов: от интонационно-смыслового членения речи оратора и величины единиц ориентирования, избираемых переводчиком. Это звено приблизительно равняется продолжительности звучания единицы интонационно-смыслового членения исходного текста (синтагмы, ритмической группы, интонационного члена) или составляет несколько меньшую величину (в случае ориентирования по части единицы ориентирования). Возможно минимальное ориентирование к действию на основе восприятия 2--3 слогов объекта действия и даже на основе только одного прогноза относительно содержания и формы очередного отрезка исходного текста.

Продолжительность ориентирования переводчика к очередному переводческому действию зависит не только от интонационно-смыслового членения речи оратора и индивидуальных особенностей переводчика, но и от некоторых других факторов. Среди них можно указать на синтаксическую сложность исходного высказывания (чем своеобразнее синтаксическая структура исходного высказывания, тем больше времени требуется для ориентирования) и на темп речи оратора (с повышением темпа речи оратора продолжительность ориентировочного звена обычно уменьшается).

Звено поиска и принятия переводческого решения -- самое короткое в структуре переводческого действия. Оно длится менее одной секунды. Точное определение длительности этого звена представляет значительную трудность. По косвенным данным, касающимся перевода отдельных

Рис. 10. Продолжительность фаз и звеньев переводческого действия

слов и словосочетаний, продолжительность поиска эквивалентов составляет 340 мс для перевода слов с иностранного языка на родной, 370 мс для перевода слов с родного языка на иностранный, 430--760 мс для перевода словосочетаний с иностранного языка на родной и 530--730 мс для перевода словосочетаний с родного языка на иностранный (Бенедиктов Б. А., 1970, а, с. 117, б, с. 99). Приведенные цифры частично включают время, необходимое для окончательного узнавания речевых отрезков после их восприятия. Поэтому есть основания полагать, что поиск и принятие переводческого решения протекают несколько быстрее, чем указано выше. К тому же в условиях синхронного перевода ориентирование к очередному действию не начинается каждый раз с нуля, а является продолжением и наращиванием единого процесса ориентирования и подготавливается всеми предшествующими действиями.

Рис. 11. Взаимное расположение во времени фаз и звеньев переводческих действий

Фаза осуществления переводческого деиствия обычно длится несколько меньше времени, чем звено ориентирования, и колеблется между 600 и 2600 мс. Исключение составляют случаи перевода медленных речей, когда фаза осуществления искусственно растягивается во времени. Особенностью фазы осуществления является высокий абсолютный темп речи: в пределах речевого звена (т. е. в пределах периодов говорения) переводчик затрачивает на произнесение одного слога 160--180 мс, тогда как оратор обычно расходует на один слог более 200 мс. Поэтому, если ориентировочные звенья составляют во времени непрерывный процесс, то фазы осуществления, как, впрочем, и звенья поиска и принятия решений, разделены во времени между собой небольшими паузами.

Продолжительность и взаимное расположение во времени фаз и звеньев переводческих действий могут быть представлены схематично (рис. 10 и рис. 11).



2015-11-20 591 Обсуждений (0)
Темпоральные характеристики переводческих действий и их фаз и звеньев 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Темпоральные характеристики переводческих действий и их фаз и звеньев

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как построить свою речь (словесное оформление): При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою...
Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение...
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...



©2015-2020 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (591)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.008 сек.)