Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Тех – технический термин 1 страница



2015-11-20 478 Обсуждений (0)
Тех – технический термин 1 страница 0.00 из 5.00 0 оценок




Составитель и редактор Р.А. Сабиров

 

 

Около 15 000 слов

 

 

Казань

 

ТАТАРЧА-РУСЧА

ТУЛЫ

УКУ-УКЫТУ

СҮЗЛЕГЕ

 

Төзүче һәм мөхәррир Р.Ә. Сабиров

 

 

15 000 сүз чамасы

 

 

Казан

 

ББК 81.632.3 – 4

УДК 809.432.1 (038)

авт. знак: Т 23

 

Охраняется Законом РФ «Об авторском праве и смежных правах». Воспроизведение всей книги или ее части на любых видах носителей запрещается без письменного разрешения автора и издательства

 

 

Татарско-русский полный учебный словарь / Составитель и редактор Р.А. Сабиров. – Казань: Издательский дом «Меддок», 2006. – 640 с.

Татарско-русский словарь предназначен для широкого круга читателей. Он может служить практическим пособием для лиц, изучающих татарский язык, а также для учителей, переводчиков, работников печати, радио и телевидения и других специалистов.

К словарю приложены грамматический справочник и СД-диск, на котором можно найти примеры татарского литературного произношения, а также звучание полутора тысяч наиболее употребительных слов татарского языка.

 

 

© Сабиров Р.А., текст.

©


 

ПРЕДИСЛОВИЕ

 

Двуязычный словарь – это основа изучения языка. Именно двуязычные словари первыми связывали два языка, два народа. Настоящий словарь является базовым при изучении русскоязычным читателем татарского языка.

Учебный словарь – это не только справочник при переводе, но и своеобразное пособие, при простом пролистывании и прочтении которого можно познать логику незнакомого языка.

Настоящий словарь является первым татарско-русским словарем такого объема, в котором используется новый татарский алфавит. Основой при создании данного словаря явился Татарско-русский словарь под редакцией Ф.А. Ганиева, выходившей в нескольких изданиях (4-е издание вышло в 2004 году). Однако, в отличие, от прежнего словаря, здесь проведены некоторые изменения.

Во-первых, опущены некоторые слова, которые имеют полное графическое соответствие в начальной форме в русском и татарском языке. Например: абсолютизмсущ абсолютизм, пароход сущ пароход.

Во-вторых, здесь глаголы даны в форме имени действия бару, чыгу. На русский язык они переводятся, соответственно, как ходьба (процесс ходьбы), выход (процесс выхода). Однако считаю, что подобное несоответствие является оправданным, так как именно имя действия в татарском языке является начальной формой глагола и обозначает действие как таковое. Кроме того, из имени действия легко вычленяется основа глагола путем отбрасывания –у,-ү. Это имеет важное значение при изучении татарского языка как иностранного, что приобретает в последнее время особенно актуальное значение.

Третьей особенностью словаря является его практическая направленность. В словаре дается иллюстративный материал, также к нему прикладывается СД-диск, на котором читатель сможет найти курс практической фонетики с правильным татарским литературным произношением. Кроме того, на диске читатель сможет прослушать звучание около полутора тысяч наиболее употребительных слов татарского языка.

При изучении языков использование так называемых словариков или карманных словарей с переводом в одно слово не позволит Вам изучить смысловые и стилистические тонкости языка. Поэтому в настоящем полном учебном словаре приведены все значения слов.

В конце словаря можно найти грамматический справочник по татарскому языку, который также имеет практическую направленность.

Еще одной особенностью издания является и то, что кроме основного словаря отдельно приведены слова, которые на территории Республики Татарстан и в русскоязычной прессе часто используются без перевода. При изучении языка необходимо усвоение и лингвострановедческого, и культурологического аспектов. Поэтому данный словарь представляет особый интерес для изучающего татарский язык.

Надеюсь, что настоящее издание станет для Вас важнейшим помощником, как при изучении татарского языка, так и в его преподавании.

 


 

О СТРУКТУРЕ СЛОВАРЯ

 

Заглавные татарские в словаре расположены в алфавитном порядке.

Все слова татарской части словаря переводятся на русский язык соответствующими по значению и стилистической окраске эквивалентами.

Сложные и составные слова в словарной статье даются сплошным текстом по принципу первого слова после перевода значений заглавного слова.

Омонимы приводятся отдельными словарными статьями и обозначаются римскими цифрами.

В случае употребления заглавного слова только в словосочетании после него ставится двоеточие и приводится соответствующее словосочетание.

Существительные приводятся в форме основного падежа единственного числа. Глаголы приводятся в форме имени действия. Также даются сложные и составные глаголы. В полупояснительных переводах глаголов первым дается глагол несовершенного вида, в скобках – совершенного.

Причастия и деепричастия приводятся в словаре только в том случае, если они выступают в значении соответственно прилагательного или наречия.

В словаре указываются средства перевода функциональных вспомогательных глаголов и их значения.

Прилагательные даются в основной своей форме с пометой пр и переводятся на русский язык прилагательными мужского рода в единственном числе.

В татарском языке граница между частями речи достаточно зыбка. Слова одной части речи могут употребляться в значении другой. В подобных случаях функциональные существительные, прилагательные, наречия и т.д. даются за параллельными линиями с отдельной грамматической пометкой.

Если татарское слово имеет несколько значений, то перевод этих значений выделяется в статье арабскими цифрами. Если заглавному татарскому многозначному слову соответствует в русском языке один перевод, то отдельные значения татарского слова в статье не выделяются. В таких случаях перед русским эквивалентом стоит помета в разн знач, при необходимости они могут иллюстрироваться примерами.

При наличии лексических значений у отдельных грамматических форм заглавного слова эта форма приводится в словаре полужирным шрифтом с указанием его морфологического характера.

Переводы переносных значений в словарной статье отмечаются пометой перен.

Перевод наречий и наречных слов, употребляющихся иногда в значении сказуемого, обозначается пометой в знач. сказ.

Наиболее употребительные слова оснащены иллюстративным материалом, который поможет точнее понять значение слова и особенности его употребления. Они даны под значком – Ø.

Большинство глаголов оснащены пояснительными материалами.

После значка ª даются четыре формы глаголов:

1. инфинитив;

2. форма настоящего времени в первом лице множественного числа;

3. форма определенного прошедшего времени;

4. положительные и отрицательные формы неопределенного будущего времени. При этом в инфинитиве выделена основа, например: бул-ырга

В целом большинство глаголов статей выглядит так:

буйсындыругл 1. подчинять, подчинить, покорять, покорить 2. укрощать, укротить

ª буйсындыр-ырга, буйсындырабыз, буйсындырды, буйсындырыр – буйсындырмас

Ø Бер кеше һәрдаими икенчесен буйсындырырга тырыша. – Человек всегда стремится подчинить себе другого

В случаях, когда основа глагола не выделяется графически, она указывается отдельно в квадратных скобках. Например:

ª авыраерга [авырай], авыраябыз, авырайды, авыраер – авыраймас

 

 


 

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

анат – анатомия

археол ­– археология

безл – безличный

биол – биология

бот – ботаника

в зн сказ – в значении сказуемого

в качестве вспом гл – в качестве вспомогательного глагола

в разн зн – в разных значениях

в слож сл – в сложных словах

вводн сл – вводное слово

взаимно-совм – взаимно-совместный залог

геогр – география

гл – глагол

зоол – зоология

ирон – иронический термин

ист – исторический термин

линг – лингвистика

лит – литературный термин

мат – математика

мед – медицина

межд – междометие

миф – мифология

мод сл – модальноеслово

мор ­ морской термин

муз – музыкальный термин

нар – наречие

обращ – обращение

перен – переносное

понуд – понудительное

посл – послелог

поэт – поэтический термин

пр – имя прилагательное

предик сл – предикативное слово

прям – прямое (значение)

рел – религиозный термин

с/х – сельскохозяйственный термин

сложн гл – сложныйглагол

см – смотри

страд – страдательный залог

сущ – имя существительное

тех – технический термин

физ – физический термин

фольк – фольклор

част – частица

числ – имя числительное

шутл – шутливое

этногр – этнографический термин

 


 

 

Татарский алфавит

А а Ж ж Н н У у Щ щ
Ә ә Җ җ Ң ң Ү ү Ъ ъ
Б б З з О о Ф ф Ы ы
В в И и Ө ө Х х Ь ь
Г г Й й П п Һ һ Э э
Д д К к Р р Ц ц Ю ю
Е е Л л С с Ч ч Я я
Ё ё М м Т т Ш ш  

 


А

амежд 1. выражает неожиданную догадку, удивление; 2. выражает радость или злорадство; 3. выражает разочарование

Ø 1. А! Нияз абзый, әйдә уз. – ­А! Дядя Нияз, давай проходи. 2. А, эләктеңме?! – А, попался?! 3. Кайтырмын мин киткән идең, А… киткән идең (Һ. Такташ). – Уходя, сказала, что вернешься, А… ушла (Х. Такташ)

абагасущ папоротник, кочедыжник, орляк // папоротниковый

Ø Абага чәчәк атмый, әмма кешеләр ул чәчәкне эзлиләр. – Папоротник не цветет, однако люди ищут цветок папоротника

абагалык сущ папоротниковые заросли

абагасыманнар сущ бот папоротниковые

абай булу гл быть осторожным

Ø Син анда абай бул, малай! – Ты там будь осторожным, парнишка

абайламыйча нареч нечаянно, невзначай, по случайности

Ø Мин моны абайламыйча шулай эшләдеңме? – Ты так сделал по недоразумению?

абайлау гл 1. чувствовать, почувствовать, почуять 2. догадываться, догадаться о чём, 3. замечать, заметить, примечать, приметить 4. в знач нареч абайлап осторожно, обдуманно, осмотрительно

Ø Мин нәрсә булганын абайлысыңмы соң? – Ты хоть замечаешь, что ты делаешь?

абалану гл торопиться, суетиться

ª абалан-ырга, абаланабыз, абаланды, абаланыр – абаланмас

Ø Абаланып егыла яздым. – Чуть в суете не упал.

абау межд в зависимости от интонации: 1. выраж лёгкий испуг, отвращение, неприязнь: фу, фу-ты, ой 2. выраж страх, сильный испуг: ой 3. выражает приятное удивление, восхищение: ой-ты, ну, ну и ну, вот это да

Ø Абау, туганым килгән! – Ой-ты, родственник приехал!

абзар сущ хлев, стойло; надворная постройка для хранения зерна и т.п.

Ø Сыер абзарының идәннәре чергән. – Полы в коровьем стойле хлеву сгнили

абзар иясе сущ в мифологии Казанских татар: дух хлева, дух двора

абзар-кура сущ собир хлев и другие хозяйственные постройки

Ø Абзар-кураларны гел карап торырга кирәк. – За хозяйственными постройками надо постоянно следить

абзый сущ дядя уважительное обращение к мужчине, старшему по возрасту

Ø Сез, абзый, уңайлып утырыгыз. – Вы, дядя, поудобнее садитесь

абруй сущ честь, авторитет, престиж, репутация

Ø Абруйлы шәхеснең корсагы зур була. – У авторитетного человека бывает большой живот

абруйлы пр авторитетный, почтенный

абруйлылык сущ авторитетность

Ø Аның абруйлылыгы республика чигеннән артык. – Его авторитетность простирается за границы республики

абруйсыз пр неуважаемый, неавторитетный

Ø Аның фикере абруйсыз. – Его мнение не вызывает уважения

абхаз сущ абхазец // абхазский

абхаз хатыны (кызы) сущ абхазка

абхазча нар по-абхазски, на абхазском языке // пр абхазский

абый сущ 1. старший брат, дядя 2. дядя обращение к мужчине старшему по возрасту, чаще в сочетании с собственным именем

Ø Абый, мин синең энең бит. Бераз булыш инде. – Брат, я же твой братишка. Помоги немного

абыйлы-сеңелле пр брат с сестрой, брат и сестра

Ø Алар – абыйлы-сеңелле – бик күп эшләделәр. – Они – брат с сестрой – очень много работали

абыйлы-энеле пр братья

Ø Абыйлы-энеле тиз генә утынны ярып алдылар. – Братья быстренько накололи дров

абына-егыла нар спотыкаясь, оступаясь

Ø Ул абына-егыла безгә килеп җитте. – Он, спотыкаясь да оступаясь, добрался до нас

абына-сөртенә нар спотыкаясь, оступаясь

абыну гл спотыкаться, споткнуться, оступаться, оступиться

ª абын-ырга, абынабыз, абынды, абыныр – абынмас

Ø Мин абынып егыла яздым. – Я оступился и едва не упал

абыстай сущ 1. супруга духовного лица 2. тётя, обращение к женщине старшей по возрасту

Ø Мулланың абыстае бик яхшы пешерә иде. – Жена муллы очень хорошо готовила

аваз сущ 1. звук // звуковой 2. голос, звук; возглас

Ø Татар телендә сузык һәм тартык авазлар бар. – В татарском языке есть гласные и согласные звуки

аваз бирү гл откликаться

Ø Мин сиңа дәшәм, син дә авазыңны бир. – Я тебя окликаю, ты тоже подай голос

аваз ияртеме сущ линг звукоподражание

Ø Аваз ияртемнәре телгә үзенчәлекле аһәң бирәләр. – Звукоподражательные слова придают языку своеобразное звучание

аваздаш пр 1. созвучный 2. линг омонимичный

Ø Концерт замана таләпләренә аваздаш. – Концерт созвучен требованиям эпохи

аваздашлык сущ 1. созвучие 2. линг омонимичнось, омонимия

аванслаугл авансировать, давать аванс

аванслатанар авансом, в виде авансом
авантюрсущ авантюра // авантюрный
авантюристикпр авантюристический
авар сущ аварец // аварский

авар хатыны (кызы) аварка

ава-түнә нар шатаясь (пошатываясь) с боку на бок

Ø Тавык авырый ахрысы, ава-түнә өйри. – Курица, кажется, болеет, ходит, переваливаясь с боку на бок

авиационпр авиационный
автоберләшмә сущ автообъединение

Ø Татарстанда бик зур автоберләшмә бар. – В Татарстане есть очень крупное автообъединение

автокүтәргечсущ автоподъёмник
автоматикпр автоматический
автоматлаштыругл автоматизировать
автомобильчесущ автомобилист
автомәктәпсущ автошкола

Ø Автомәктәптә юл хәрәкәте кагыйдәләренә дә өйрәтәләр. – В автошколе обучают и правилам дорожного движения
автордашсущ соавтор

Ø Илья Ильф һәм Евгений Петров – автордашлар. – Илья Ильф и Евгений Петров – соавторы
автордашлыксущ соавторство
авторлаштырылганпр авторизованный
автосаугычсущ автодоилка
автосуыткычсущ автохолодильник
автотөягечсущ автопогрузчик
автохуҗалыксущ автохозяйство
автошәһәрсущ автогород
автоэчергечсущ автопоилка
автоүлчәгечсущ автовесы
авугл 1. валиться, повалиться, сваливаться, свалиться 2. опрокидываться, опрокинуться 3. полегать, полечь (о хлебах) 4. склоняться (склониться) на чью-либо сторону; соглашаться, согласиться, поддаваться уговорам

ª ав-арга [ау], авабыз, аудык, аварбыз – аумабыз

Ø Җилдән хәтта агачлар да ауды. – От ветра повалились даже деревья
авызсущ 1. рот; пасть, зёв (у животных) 2. жерло, дуло (печи, пушки) 3. горло, горлышко (у бутылки, у цистерны) 4. вход, лаз, проход, пролаз (в палатку, берлогу, тоннель) 5. опушка (леса) 6. свищ, отверстие (в нарыве, ране) 7. кратер, жерло (вулкана, воронки)

Ø Авызың кыек булса, көзгегә үпкәләмә. – Если рот кривой, не обижайся на зеркало
авыз иҗатысущ устное (устно-поэтическое) творчество

Ø Татар халык авыз иҗатының жанрлары. – Жанры татарского устного народного творчества
авыз ачаргагл 1. зевать, зевнуть 2. заговорить 3. рел разговляться, разговеть
авызланугл отведывать, отведать, пробовать, попробовать
авызлыксущ 1. удила 2. трензель, мундштук

Ø Һәр атка да авызлык кидертеп булмый. – Не каждой лошади можно надеть удила
авызлыклаугл 1. взнуздывать, взнуздать, зануздывать, зануздать, обуздывать, обуздать (коня) 2. перен укрощать, укротить, усмирять, усмирить, обуздывать, обуздать
авызлыклыпр взнузданный, обузданный, занузданный; укрощённый
авызлыксызпр без удил, необузданный; неукротимый
авызчыксущ 1. умен-ласк ротик 2. бот рыльце (в цветке) 3. бот устьице (в листьях)
авылсущ деревня, село, селение, аул // деревенский, сельский

Ø Безнең авылда карабодай үстерәләр. – В нашей деревне выращивают гречиху
авылдашсущ односельчанин, сельчанин
авылчасущ по-деревенски, по-сельски // деревенский
авырпр 1. тяжёлый; тяжеловесный; увесистый // нар тяжело 2. тяжёлый, трудный, сложный, тяжкий, обременительный, затруднительный // нар тяжело, трудно, обременительно, затруднительно 3. тяжёлый, опасный, тяжкий, большой (проступок, горе, болезнь, преступление) 4. перен тяжёлый, грузный, тяжеловесный, неуклюжий (о человеке, языке) // нар тяжело, неуклюже, грузно 5. перен тяжёлый, тяжкий, тягостный, удручающий (чувства) // нар тяжело, тягостно, гнетуще, угнетающе, удручающе 6. перен тяжёлый, безысходный (положение)

Ø Таш авыр булып чыкты. – Камень оказался тяжелым. Еллар авыр иде. – Годы были тяжелыми
авыраюгл 1. тяжелеть, потяжелеть, отягощаться, отяжелеть, прибавлять (в весе), грузнеть 2. затрудняться, затрудниться 3. ухудшаться, ухудшиться, осложняться, осложниться (о здоровье)

ª авыраерга [авырай], авыраябыз, авырайды, авыраер – авыраймас

Ø Йөк авырайды. – Ноша потяжелела
авырайтугл 1. отяжелеть, тяжелить, отягощать, отяготить, отягчать 2. перен затруднять, затруднить, обременять, обременить, усложнять, усложнить

ª авырайт-ырга, авырайтабыз, авырайтты, авырайтыр – авырайтмас

авырлашугл см авыраю
авырлыпр беременная, в положении
авырлыксущ 1. тяжесть, вес, груз // весовой 2. трудность, затруднение, бремя, обуза 3. перен тягость, тягота, тяжесть
авырлыклыпр физ весомый
авырлыксызпр 1. физ невесомый 2. лёгкий // нар легко, без затруднений
авырсынугл 1. затрудняться, затрудниться 2. тяготиться
авырсынусызнар легко, с охотой; без возражений
авырсыныпнар неохотно, с неохотой, нехотя
авырттыругл причинять (причинить, вызывать, вызвать) боль

ª авырттыр-ырга, авырттырабыз, авырттырды, авырттырыр – авырттырмас
авырттырыпнар больно
авыртулыпр болезненный
авыртугл 1. заболевать, заболеть 2. болеть, ныть, проболеть

ª авырт-ырга, авыртабыз, авыртты, авыртыр – авыртмас

Ø Минем тешем авырта. – У меня болит зуб
авыругл болеть, хворать, заболевать, заболеть, захворать; недомогать, занемочь

ª авыр-ырга, авырыйбыз, авырды, авырыр – авырмас

Ø Бүген ул бик авырый ахырысы. – Сегодня он сильно болеет, наверное
авырусущ 1. болезнь, заболевание, недомогание, недуг 2. больной // пр болезненный, нездоровый, больной

Ø Авыру, уяныгыз! Сезгә йокы даруы бирәсе бар. – Больной, проснитесь! Вам надо дать лекарство от бессонницы
авырулыпр больной, нездоровый, болезненный
авыручанпр болезненный, подверженный заболеваниям, предрасположенный к заболеваниям
авышпр 1. наклонный, с наклоном // нар наклонно, с наклоном 2. покатый 3. наклонённый, наклонившийся, скосившийся, покосившийся // нар косо, наклонно

Ø Пиза шәһәрендәге авыш манарасы бөтен дөньяга танылган. – Наклонная Пизанская башня известна на весь мир
авышлыксущ 1. наклон, уклон // уклонный 2. покатость 3. крен
авышмасущ мат наклонная
авыштыругл 1. клонить, склонять, склонить, наклонять, наклонить, покосить 2. накренять, накренить 3. перен перетягивать, перетянуть, склонять, склонить кого-л на чью-л сторону

ª авыштыр-ырга, авыштырабыз, авыштырды, авыштырыр – авыштырмас

Ø Акрын гына дошман аны үз ягына авыштырган. – Враг его постепенно перетянул на свою сторону
авышугл 1. клониться, наклониться, наклоняться, коситься, покоситься 2. накреняться, накрениваться, накрениться (о судне, повозке) 3. отклоняться, отклониться, уклоняться, уклониться (в сторону) 4. перен склоняться, склониться на чью-л сторону 5. перен проходить, пройти, миновать, минуть (о времени) 6. клониться

ª авыш-ырга, авышабыз, авышты, авышыр – авышмас
агасущ 1. старший брат 2. дядя 3. прибавляется к мужским именам при почтительном обращении или упоминании

Ø Агаларның эшен дәвам итәбез. – Продолжаем дело старших (отцов)
агайсущ дядя, дядюшка, вежливое обращение к старшему по возрасту мужчине
агай-энесущ собир 1. родня, родственники 2. братья 3. друг, браток
агай-энелексущ 1. родство, родственные отношения // родственный 2. семейственность, клановость
агай-энеләрчәнар 1. по-родственному 2. по-свойски
агалтынсущ платина // платиновый
агалы-сеңеллепр брат с сестрой
агалы-энелепр братья, старший брат с младшим
агаргл проточный, текучий
агарганпр 1. седой, поседевший 2. бледный, побледневший 3. блёклый, полинялый, выцветший
агарганчынар добела, до белизны
агарткычсущ тех отбеливатель // белильный, отбеливающий
агартучысущ 1. белильщик 2. просветитель
агартугл 1. белить, побелить, отбеливать, отбелить 2. чистить, прочистить, вычистить 3. просвещать, просветить

ª агарт-ырга, агартабыз, агартты, агартыр – агартмас

Ø Халыкны агарту эшләре. – Дела по просвещению народа
агарынугл бледнеть, побледнеть
агаругл 1. белеть, побелеть, пробелиться 2. бледнеть, побледнеть 3. светлеть, посветлеть, выцветать, выцвести, поблёкнуть 4. седеть, поседеть 5. чиститься, подвергаться чистке

ª агар-ырга, агарабыз, агарды, агарыр – агармас

Ø Иске күлмәк агарып беткән. – Старая рубашка вся выцвела
агачсущ 1. дерево // деревянный; бревенчатый 2. лес, дерево, древесина // древесный, древесинный 3. перен чурбан, дубина, болван

Ø Агач – җимеше белән, адәм – эше белән. – Дерево – своими плодами, человек – своим делом
агач төбесущ пень
агач хәзерләүсущ лесозаготовка
агачланугл деревенеть, одеревенеть (о растительных клетках, побегах)
агачлыксущ участок (местность), заросший деревьями; небольшой лес, роща; заросли деревьев
агачсыл, агаччылпр деревянистый
агачсыманпр древовидный
агентлыксущ 1. агентство 2. занятие агента
агитаторлыксущ занятие агитатора
агитационпр агитационный
агитацияләүгл агитировать, сагитировать
аграрпр аграрный
агрегатчысущ агрегатчик
агрессивпр агрессивный
агрессивлашугл становиться (стать) агрессивным
агрессивлыксущ агрессивность
агу Iгл 1. течь, протекать, утекать, утечь 2. течь, стекать, стечь (с крыши, по лицу) 3. течь, струиться 4. натекать, натечь, набежать 5. течь, сыпаться 6. плыть, поплыть; течь, потечь 7. протекать, протечь, подтекать 8. перен течь (о времени) 9. перен таять, уплывать, уплыть (о деньгах, богатстве) 10. перен притекать (о деньгах, о богатстве)

ª агарга [ак], агабыз, акты, агыр – акмас

Ø Идел суы ага да ага. – Воды Волги текут и текут
агу IIсущ 1. яд, зелье, отрава 2. с/х протрава 3. перен дурман, опиум, яд



2015-11-20 478 Обсуждений (0)
Тех – технический термин 1 страница 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Тех – технический термин 1 страница

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация...
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (478)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.012 сек.)