Образцы для упражнений. 7 страница
Бикиндё́м – продал (я), 1-е лицо единствен. числа спряжения в прошедш. соверш. времени глагола тэ_бикнэ́с – продать, продавать. Бут – много. О-ко́фу, ко́ву – барыш, прибыль, процент, о – приставка. Лэё́м – взял (я), 1-е лицо единствен. числа спряжения в прошедш. соверш. времени глагола тэ_лэ́с – взять.
***
[123] Я на конной гулял, Там менял, продавал, Много прибыли взял.
***
Ах да, тэ_камэ́с ман Калэ́с, малалэ́с, Ах-да, е-Дэвлэ́стэр Бахталэ́с! Ах-да, про чавэ́стэ Кусты́к пhаруны́ – Адрэ лэ́стэ го́жо Упхандлы́.
***
Тэ_камэ́с – чтоб любила (ты), 2-е лицо единствен. числа спряжения в сослагательном наклонении неправильного глагола тэ_камэ́с – любить. Здесь же это наклонение заменяет условное: тэ_камэ́с – если б ты полюбила, полюбила б ты... Ман – меня. Винительный падеж личного местоимения мэ – я. Калэ́с – черного. Винительн. падеж единствен. числа слова кало́ – черный. Малалэ́с – грязного. Винительн. падеж единствен. числа слова малало́ – грязный, замаранный, чумазый. е-Дэвлэ́стэр – от Бога. Родительный падеж единствен. числа слова Дэвэ́л – Бог. Подразумевается предлог – от; о́ – приставка. Бахталэ́с – счастливого. Винительн. падеж единствен. числа слова бахтало́ – счастливый. (Счастливым цыгане называют того, кому удается брать на конной хорошие барыши). [124] Про – на, предлог. Чавэ́стэ – предложный падеж единствен. числа слова чаво́ – молодой цыган. Кусты́к – кушак, пояс. Пhаруны́ – шелковая. Прилагательное от пhар – шелк. Адрэ́ – в, предлог. Лэ́стэ – предложный падеж личного местоимения ёв – он. Адрэ́ лэ́стэ – в него, в нем. Го́жо – красавица. Упхандлы́ – влюблена, влюбленная. Причастие, отглагольное прилагательное от тэ_упхандэ́с-пэ – влюбиться. Здесь подразумевается (сын)-упхандлы́ – (есть) влюбленная, т.е. – влюблена.
***
Кабы полюбила ты Меня черного, чумазого... Но зато от Бога-Господа На барыш счастливого. Как на молодце Кушак шелковый – Влюблена в него Красна девица.
***
На́gя, ча́йори, пал-о-паны́ – Подухты́лла тут э-издраны́! На́gя, ча́й, пал-о-кашта́ – Пусавэ́са трэ́ васта́! ***
На́gя – не ходи! Повелительное наклонение 2-го лица в отрицательной форме от глагола тэ_gя́с – идти. [125] Ча́йори! – девушка. Звательный падеж единствен. числа уменьшительного от чай – девица. Пал – за, предлог. О-паны́ – вода, о – приставка. Подухты́лла – подхватит. 3-е лицо единствен. числа спряжения в будущ. соверш. времени глагола тэ_подухтылэ́с – подхватить, от тэ_ухтылэ́с – хватить, хватать. Под – русская вставка. Подухты́лла – сокращенная форма от подухтылэ́ла. Тут – тебя. Винительн. падеж личного местоимения ту – ты. Э-издраны́ – лихорадка, э – приставка. Ча́й – девица. Здесь в падеже звательном. О-кашта́ – дрова, хворост, палки. Пусавэ́са – уколешь. 2-е лицо единствен. числа спряжения в будущем совершенном времени глагола тэ_пусавэ́с – колоть; отсюда же слово пусады́ – вилка, в значении колючка. Трэ́ – твои. Множествен. число притяжательного местоимения тиро́, тро́ – твой. Васта́ – руки. Множествен. число от васт – рука.
***
Не ходи ты, девушка, за водой – Схватит там тебя недуг лихой (лихорадка). И за хворостом ты, девка, не ходи – Там наколешь руки свои.
[126] Отдельные фразы
Типичные выражения и обороты речи
Ма́схари! – Матерь Божья! Дэ́влалэ! – Боже мой! Дэвэ́л-Да́д! – Господи! Бог Отец! Дэвэ́л-Да́д ту́са! – Бог (Господь) с тобою! Мэракхэ́л о-Дэвэ́л! – Сохрани Бог! Боже упаси! Ваш Дэвлэ́скэ! – Ради Бога! (Создателя!) Яв адари́к! – Поди сюда. Gя́ адатхы́р (адацы́р). – Ступай отсюда. Ота́чь ма́ндэр! – Отстань от меня! Тэрдё́в, подужа́кир! – Стой, подожди! Сыр gивэ́са? – Как поживаешь? Сыр тро састыпэ́? – Как твое здоровье? Сыр тут кха́рна (про ла́в)? – Как тебя зовут (по имени)? [см. стр. 133, п. 1] Мэ сом насвало́. – Я болен (нездоров). [127] Со ту́са кэрдя́-пэ? – Что с тобою сделалось? (случилось). Ла́тэ дукха́лэ о-шэро́. – У неё болит голова. [см. стр. 133, п. 2] Камэ́с трдэны́? – Хочешь папиросу? Заха́чькир ма́нгэ ягори́ (о-яги́тко). – Зажги мне спичку (огонька, огневую). Запха́ндэ (закэ́р) о-фэ́нчтро. – Запри (закрой) окно. Отпсира́в (откэ́р) э-по́рта. – Отвори (открой) дверь. Саво́ мардо́? – Который час? Па́нgьто. Ду́й пашэ́са. – Пятый. Два с половиною. Шта́р би-дэшэ́нгиро. – Четыре без десяти (минут). Запhу́рдэ о-я́г. – Затуши огонь. [э-я́г – женск.] Момалы́ мурдэя́. – Свеча потухла. Дэ ма́нгэ панори́! – Дай [мне] водицы! Чив ма́нгэ о-гудло́ (о-дра́б)! – Налей мне чаю! [см. стр. 133, п. 3] На́ ракир дылныпэ́ (дылнэ́ лава́)! – Не говори глупостей (глупых слов)! На́ розмэк пэ́скри чиб! – Не распускай своего языка! Ма́нгэ нанэ́ со тэ_кэра́в. – Мне нечего делать. Холы́ ман лэ́ла про лэ́стэ. – Зло меня берет на него. Конэ́с ту камэ́са сарэ́ндэр буты́р (бутэды́р)? – Кого ты любишь всех больше? [128] Пэ́скрэ дадэ́с. – Своего отца. Мэ тут камам сарэ одьоса. – Я тебя люблю всею душою (сердцем). Чамо́дэ ман! – Поцелуй меня! Ё́й оди́ дэя́ адрэ́ лэ́стэ. – Она влюбилась в него (душу дала). Ма́нгэ камэ́ла-пэ тэ_сова́в. – Мне хочется спать. Анги́л Дэвлэ́стэ! – Перед Богом! Ёв раки́рла кокоро́-пэ́са. – Он разговаривает сам с собою. Мэйё́м тэ_пия́в! – Мне ужасно хочется пить. Ё́й ма́нгэ на сыкадё́лэ (на сыкавэ́ла-пэ). – Она мне не нравится. Лэ́скри пhэн на́гара мэйя́: ла́тэ исы́з э-шукhи́. – Его сестра недавно умерла: у неё была чахотка. Ма́нгэ миштэ́с сыкадё́лэ романы́ чиб. – Мне очень нравится цыганский язык. Мэ кама́м тэ_сыклёва́в тэ_ракира́в романэ́с. – Я хочу привыкнуть (научиться) говорить по-цыгански. Ё́й шуки́р кхэ́лла про гэра́. – Она хорошо танцует (пляшет). Н’ а́ндэршав! (на́ дар). – Не бойся! (не робей). [см. стр. 133, п. 4] Мэ́к одо́й! – Пусть! Пускай себе! [129] Патя́сэ Дэвлэ́скэ?! – Поверишь ли? (Веришь Богу?) Лэ́стэ о-бала́ крэ́нца-калэ́. – У него курчавые волосы (черными кольцами). Исы́н про ту́тэ лаgяипэ́? – Есть у тебя стыд? (буквально: на тебе). Чюнгарда́ва мэ лэ́скэ! – Наплевать мне на него (ему). Тэ_мэра́в-мэ! – Честное слово! (чтоб я умер!) Амари́ биби́ выдэя́ палоро́м дуе́ чайе́н. – Наша тетка выдала замуж двух дочерей. Сыг тэ_высыклё́с тэ_кхэлэ́с про башады́ – нанэ́ локхэ́с. – Скоро выучиться играть на гитаре – не легко. А́кэ ту́кэ трэмэна́киро: пра́ста дро ба́ндза, кин ма́нгэ э-трдэня́. – Вот тебе гривенник: сбегай в лавку, купи мне папирос. Тэ_ма́р ман о-Дэвэ́л! – Убей (накажи) меня Бог! На прия́чь кы мэ́! – Не приставай ко мне. Ё́й тходя́ трушы́л про пэ́стэ. – Она перекрестилась (положила крест на себя). Со́стэр? – Адалэ́стэр! – Отчего? – От этого! Авэ́н амэ́нца! – Пойдем с нами! [см. стр. 133, п. 5] О-якха́ про ту́тэ чораханэ́. – Глаза у тебя плутовские (на тебе). [130] Ёв ублады́ тходя́ про пэ́стэ. – Он повесился (петлю наложил на себя). Тхова́ва саро́ аври́-гэрэ́нца! – Поставлю все вверх ногами! [см. стр. 133, п. 6] Гэра́в дро тэкнори́ адалэ́ рупувэ́ ройя́. – Спрячь в сундук эти серебряные ложки. Яв, скхэла́са дро патря́. – Давай (поди) сыграем в карты. Саво́ ёв на́рто! – Какой он упрямый! Со ё́й пhутё́лэ, (пхагё́лэ, пхаги́рла-пэ)? – Что она ломается, важничает? Ё́й вытховэ́ла-пэ пэ́скрэ гожыпна́са. – Она выставляется своею красотою. Ё́й gиндлы́ сын ма́нгэ. – Она знакома мне. Дара́ва, тэ_на́дэн якхало́! – Боюсь, чтобы не сглазили! Ёнэ́ са́на-пэ амэ́ндэр. – Они смеются над нами. (от нас). Со ту пэйя́н (чидя́н-пэ) про ла́тэ? – Что ты напал (набросился) на нее? [см. стр. 133, п. 7] Ко ла́в тэ_пхэнэ́с! – К слову сказать. Лэ́скэ пригэйя́-пэ тэ_gя́л дро шингалэ́ (холадэ́). – Ему пришлось идти в солдаты. Ма́нгэ приавья́-пэ тэ_кина́в лачэ́ грэ́с. – Мне пришлось купить хорошую лошадь. [131] Ё́й причивэ́ла-пэ насваля́са. – Она притворяется (прикидывается) больною. Миштэ́с ту́кэ? – Больно тебе? Ма́нгэ нанэ́ дукхано́! – Мне, не больно. Шэро́ тро на ла́ва пал-лэ́стэ! – Головы твоей не возьму за него! Ла́са на́шукир кэ́рла-пэ. – С нею дурно делается. Кранцы́нэ-пэ о шэро́! – Кружится голова. О-шэро́ закранцындя́-пэ. – Голова закружилась. О-рома́ улыgинэ́ амарэ́ грэ́н – Цыгане увели наших лошадей. Лэ́стэ дукха́на о-данда́. – У него болят зубы. Ма́нгэ подыкхя́-пэ. – Мне показалось. Тэвэрэ́са чинги́рна о-кашта́. – Топором колят (секут) дрова. Мэ ла на ла́ва палоро́м пал пэ́стэ. – Я ее не возьму замуж за себя. Рисё́в палэ́! – Вернись (обернись) назад, обратно! Мэ розгэйё́м-пэ ромня́са. – Я разошелся с женою. Ян ма́нгэ о-брави́нто. – Принеси мне вина. [см. стр. 134, п. 8] Авэ́ла ту́кэ тэ_са́с-пэ! – Довольно тебе смеяться! [см. стр. 134, п. 9] Счидё́м (злэё́м) пэ́стэр э-стады́, лэё́м ла тэл-о-пха́г. – Я снял с себя шапку, взял ее подмышку. [132] Мэ лэ́скэ банго́ сом (делимо́), лэё́м лэ́стэр дро длу́го, тэл-о-росчиндлы́ шэл састэ́. – Я ему должен... взял у него в долг, под расписку сто рублей. Ёнэ́ саро́ пэ́кро сумнака́й тходэ́ самады́ – Они все свое золото положили в залог. Бэ́ш хачькирдэ́ барэ́са! – Сиди горячим камнем (т.е. смирно, молча). Ё́й макхэ́ла-пэ лолыпна́са. – Она румянится (мажется краснотой). Оди́ закэра́дэя! – Душа заварилась! (т.е. помутилась со страху, гнева и пр.). На́ яв дылэно́! На́ кэр дылныпэ́! – Не будь дураком! Не делай глупостей! Яв годявэ́р! – Будь умным! На́ баш ничи́! – Не болтай (звони) ничего! Сыр го́жо-с высыды́ – ада́ шэрандуны́. – Как красиво вышита эта подушка. Тэ_пхарадё́н мрэ якха́! – Лопни мои глаза! Тэ_хасё́л тро шэро́! – Пропади твоя голова! Саво́ ту́кэ дро́м? – Какое тебе, дело (путь)? Подкэ́р э-башады́! – Подстрой гитару!
[133] Примечания к отдельным фразам
1) Про ла́в – по имени, т.е. на слово. 2) Дукха́лэ – болит. Этот глагол тэ_дукха́с – употребителен исключительно только в третьем лице, как единственного, так и множественного числа всех почти спряжений. Наприм., в настоящ. времени дукха́лэ – болит, дукха́на – болят. Прошедш. соверш. – дукха́ндэя – болело, дукха́ндынэ – болели. Лэ́ла тэ_дукха́л – будет болеть, лэ́на тэ_дукха́н – будут болеть. Мэдукха́л – пусть болит, мэдукха́н – пусть болят. Дукха́лэ-с – болело и пр. 3) О-гудло́ – буквально значит – сладкий. Так обыкновенно цыгане называют чай, заменяя его иногда словом о-дра́б – питье. 4) Н’ а́ндэршав! – не бойся. Употребляется исключительно только в этой форм повелительного наклонения 2-го лица единствен. числа. Даже неопределенное его наклонение неизвестно. 5) Авэ́н – пойдем. Хотя это слово представляет повелительное наклонение 2-го лица множествен. числа спряжения глагола тэ_авэ́с – придти, приходить, но чаще употребляется в смысле: пойдем, пойдемте! 6) Аври́ гэрэ́нца – буквально значит: наружу ногами. 7) Чидя́н-пэ – буквально значит: ты лился, полился. Глагол тэ_чивэ́с – лить, один из употребительнейших и излюбленных у цыган. Он имеет массу различных [134] значений, напр. тэ_счивэ́с – снять, тэ_роз-чивэ́с – раздеть, тэ_присчивэ́с-пэ – притворяться, прикидываться и пр. 8) Я́н – принеси. Повелительное наклонение 2-го лица единствен. числа от глагола тэ_анэ́с или тэ_янэ́с – несть, принести. 9) Авэ́ла – буквально значит: будет, 3-е лицо единствен. числа спряжения в будущ. соверш. времени вспомогательн. глагола тэ_авэ́с – быть.
Разговоры
№ 1.
Ушты́! – Вставай! Нанэ́ шука́р ада́кицы тэ_совэ́с. – Не хорошо столько спать. Сыг паш-дэвэ́с. – Скоро полдень. – Дэш мардэ́ би-бишэнгиро. – Десять часов без двадцати (минут). Ури́-пэ... – Одевайся!.. Мо́р-пэ!.. – Мойся! (умывайся). Ка́й-сы э-сапу́ни, о-рушни́ко? – Где мыло, полотенце? А́кэ ту́кэ о-глында́ло, э-канглори́. – Вот тебе зеркало, гребешок. Акэ трэви́ки, парно́ гад, саро́ уриабэ́н... – Вот башмаки, белая (крахмальная) рубаха, вся одежда.
№ 2.
Кон адава́? – Кто это? (этот). Ёв амэ́нгэ нанэ́ gиндло́: амэ́ лэс на gина́са. – Он нам не знаком: мы его не знаем. Со́са ёв залэ́ла-пэ? – Чем он занимается? – Ёв сы баро́ про шингалэ́ндэ; про крали́скро буты́. – Он – офицер (старший над солдатами); на царской службе. [136] Gинэс ту ада́ манушня́? – Знаешь ты эту женщину? Аи́! Ё́й сы бари́ раны́. – Да! Она важная особа. Барвалэ́ гаgе́скири ромны́. – Жена богатого господина. Сыр ёй шука́р уриды́! – Как она прелестно одета. Савэ́ про ла́тэ лачэ́ ьи́дя; пhаруны́ псики́тко, рупуви́ кусты́к... – Какое на ней славное платье, шелковая накидка, серебряный пояс... [см. стр. 145, п. 1] Дыкх! кицы́ ла́тэ про васта́ сумнакунэ́ ангрустя́, э-васты́тко, адрэ́ кана́ о-чэня́, лачэ́ барорэ́нца. – Взгляни! сколько у неё на руках золотых колец, браслетов, в ушах серьги с драгоценными камушками. Галё́в, куч мол ада́савэ бара́?! – Вероятно, дорого стоят такие камни. [см. стр. 145, п. 2]
№ 3.
Сыр тумэ́ gивэ́на, чава́лэ? (чайя́лэ?) – Как вы поживаете, цыгане? (цыганки?) Гара́ мэ на дыкхё́м сарэ́н тумэ́н. – Давно я не видел(а) всех вас. Чячо́! Сыг бэрш авэ́ла адалэ́скэ, сыр на са́нас кэ амэ́. – Правда! Скоро год будет этому, как (ты) не был у нас. Кон акакана́ тумэ́ндэ о-хула́й? – Кто теперь у вас хозяином? Кон кхэ́лла про башады́? – Кто аккомпанирует на гитаре? [137] Ак’ адава́. – Вот этот. Ада́саво тэрно́?! – Такой молодой?! Лэ́скро му́й, вари-со́-то, ма́нгэ нанэ́ диндло́... – Его лицо мне что-то незнакомо. А со́? gинэ́л ёв тэ_бага́л кокоро? – А что? умеет он сам петь? Ай! Ёв шука́р бага́лэ: лэ́стэ лачи́ глос, одьо́скири... – Да! Он хорошо поет: у него прелестный, задушевный голос. Сыкавэн мангэ лэскрэ ромны́! – Покажите мне его супругу. Эна́кали, тэ́рнинько, кай бэшты́-сы три́то одо́ строна́тэр. – Вон... молоденькая, что сидит третья с той стороны. [см. стр. 145, п. 3] Сави́ ёй го́жинько, сави́ манушува́ринько! – Какая она хорошенькая, какая миленькая. Нэ, чава́лэ, кицы́ тумэ́ лэ́на ма́ндэр пал-о-па́нgь гиля́? – Ну, цыгане, сколько вы с меня возьмете за пять песен? Ману́ш сан пэ́скиро: ту́тэр ла́са бишту – па́нgь састэ́. – Человек ты свой: с тебя возьмем двадцать пять рублей. Адава́ куч! Нэ, мэк одо́й! – Это дорого! Но пусть так! [см. стр. 145, п. 4] А со́ ж тумэ́ пробага́на ваш ма́нгэ? – А что же вы пропоете для меня? Со ками́! – Что угодно! [см. стр. 145, п. 5] [138] Сбага́н ма́нгэ полё́во, хачькирды́, романы́ гилори́ (кхэлыбны́тно), э ак’ ада́ тэкны́ чай мэ́к мэ скхэлэ́л про гэра́. – Спойте мне полевую, разудалую цыганскую песенку (плясовую), а эта девочка пусть спляшет. [см. стр. 145, п. 6] Шука́р! – Хорошо! А́кэнте о-ловэ́ пал-о-пэ́р. – Вот вам деньги за хор. [см. стр. 145, п. 7, 8] Инке́ ада́ панgе́нгири отдэ́на ма́ндэр чавэ́нгэ про брави́нто, ак’адалэ́ дэш састэ́ – чайе́нгэ про гудло́. – Еще эту пятерку отдадите от меня мужчинам (певцам) на вино, а эти десять рублей – цыганкам на конфекты (чай).
№ 4.
Авэ́н тэ_проgя́с-пэ: дыкх, саво́ лачо́ дэвэ́с! – Пойдем погулять (пройтись): взгляни, какой прелестный день! – Сави́ ададэвэ́с лачи́ рат: кицы́ чэргэня́ про булыбэ́н. – Какая сегодня прелестная ночь: сколько звезд на небе. – Дара́ва тэ_на́прошилёва́в: gя́лэ о-бришы́нд. – Боюсь, не простудиться бы: идет дождь. – Аи́! Аври́ сын бла́та, киндыпэ́; трэ́би тэ_урие́с э-гэри́тко. – Да! На улице (извне, наружи) грязь, сырость: надо надеть галоши. Лэнайе́ кхамэ́стэр захачё́лэ о-му́й. – Летом от солнца загорает лицо. – [139] Сыр шука́р, зыма́киро, дро чёны́тко рат, пир-о-ьи́в, тэ_задэ́с андрэ́ лачэ́ грэс дро шлы́та.. – Как хорошо зимою, в лунную ночь, по снегу, запречь хорошую лошадь в сани.. Сыр ада́й татэ́с: мэ саро́ выкхамлэё́м. – Как здесь тепло: я весь вспотел. Лэнайе́ годи́на тэ_gивэ́с адро́ вэш, паш-о-паны́. – Летом славно жить в лесу, близ воды (реки). Зыма́киро, дро шилалыпэ́, со б тэ_на́мразос, цэби́нэ (трэ́би) тэ_урие́с про пэ́стэ таты́ посты́н, про гэра́ татэ́ тэраха́, про васта́ э-фэрло́ти, э-тэ_подпхандэ́с-пэ шука́ринька-с кустыка́са. – Зимою, в холод, чтоб не мерзнуть, надобно (нужно) надеть на себя шубу, на ноги – валенки (теплые сапоги) на руки – рукавицы, и подпоясаться хорошенько кушаком.
№ 5.
Камэ́на тэ_ха́н? – Хотите кушать? На́, на кама́м! – Нет, не хочу! [см. стр. 145, п. 9] Я́в, бэш – тэ_ха́с! – Поди, садись обедать. Саро́ гара́ про сками́нд: э-чарэ́, пусады́, чюрья́, о-маро́, э-ло́н, парны́ брави́нто. – Все давно на столе: тарелки, вилки, ножи, хлеб, соль, водка (белое вино). Со амэ́ ла́са тэ_ха́с? – Что мы будем есть? [140] Саво́ ададэвэ́с амэ́ндэ о-хабэ́? – Какой у нас сегодня обед? Амэ́ кэрадя́м: о-ярми́ парамарэ́са, кагнорье́н, сын шутла́га, дзэвэлы́, о-мачо́.. – Мы сварили: щи с пирогом, цыплят, есть щавелевый суп, яичница, рыба... Камэ́са чикэ́н, балэва́с? – Хочешь свинину, ветчину? На́! На ла́ва тэ_ха́в тhуло́ мас, фэдэдыр отчи́н ма́нгэ ак’адава́ котэроро́ балычорэ́стэр... – Нет! Не стану есть жирного мяса, лучше отрежь мне, вот этот кусочек от поросенка. На́ пи сыро́во паны́! – Не пей сырой воды! А́кэ э-бэ́ра, лолы́ брави́нто. – Вот пиво, красное вино. А́кэнте – о пhаба́, гудлэ́ марикля́, о-му́ри... – Вот вам яблоки, сладкие лепешки (пирожное), ягода... Пхэна́ва бутярня́кэ тэ_тховэ́л хачькирдо́ (пибна́скиро): ла́са тэ_пия́с о-дра́б. – Скажу прислуге поставить самовар – будем пить чай. На! На трэ́би! Чалыё́м кыж э-кирло́. – Нет! Не надо! Насытился по горло. Саро́ ту́кэ лачипэ́н! – Желаю тебе всех благ!
[141] № 6.
Кари́к gя́сэ, мо́ро? – Куда идешь, приятель? [см. стр. 146, п. 10] Про скэдэны́! – На конную. (Сборище). Со одо́й тэ_кэрэ́с? – Что там делать? Тэ_бикна́в, тэ_парува́в. ко́фу тэ_ла́в... – Продавать, менять, взять барыша... Авэ́н ма́нца, мэ ту́кэ да́ва ко́фу: выкэ́дэ ма́нгэ лачэ́ грэ́с. – Пойдем со мною, я тебе дам барыша: выбери мне хорошую лошадь. Ту́кэ со́скэ трэ́бица (цэби́нэ) о-гра́й: уклисто́ тэ_бэшэ́с, тэ – андрэ́ тэ_дэ́с? – Тебе на что нужна лошадь: под верх или запрягать? [см. стр. 146, п. 11] Яв, подыкха́са ак’ада́ калэ́ кхурэ́с.. – Давай поглядим вот этого вороного жеребца. Цылда́ри-сын! – Он – иноход[ец]! Бут ли лэ́скэ бэрша́? – Много ль ему лет? Нанэ́-ли пурано́? – Не стар ли? [не о людях, о людях – пхуро́] Галёва́са пир-о-данда́. – Узнаем по зубам. На мо́л гаспри́! – Не стоит гроша! Gя́ кри́го! – Отойди прочь! Би-бэршэ́нгиро-сы. – Он – безгодовый. [см. стр. 146, п. 12] Дыкх, саво́ лэ́стэ шувло́ про палатуны́ гэро́й. – Смотри, какая у него опухоль (шишка) на задней ноге. На́ чингир чюпня́са: данды́рла-пэ, палуе́са ма́рла. – Не хлещи кнутом: кусается, бьет задом.. [142] Галё́в, на кина́са ададэвэ́с ни екхэ́-грэ́с. – Видно, не купим сегодня ни одного коня. Сарэ́ сын про гэрорья́; бутэ пhурдынэ́, адава́ – лымало́, одолэ́стэ колы́н отмардо́; ада́савэ грэ́н о-карахайя́ кинэ́на про мас, про цы́по. – Все на ножках (разбитых ногах), многие – запалены; этот – сопатый, у того грудь отбита; этаких лошадей татары скупают на мясо да на кожу. [см. стр. 146, п. 13] Тэрдё́в! Ак’адава́ грасторо́ трэ́би тэ_авэ́л прастабна́скиро... – Постой-ка! Вот этот жеребчик должен быть из резвых. Тэ_ха́в мэ лэ́скри якх! – (Съел бы я его глаз) [см. стр. 146, п. 14] Дыкх, саво́ гэ́нчьто! – Взгляни, что за конек! [см. стр. 146, п. 15] Дыкх о-шэро́, дыкх э-мэ́н лэ́скри. – Посмотри на его голову, на его шею! Нэ, бахт ту́кэ подэ́ла Дэвэл-Дад!.. – Ну, счастье тебе посылает Господь. Дара́ва, бут тэ_на́замангэл пал-лэ́стэ о-гаgо́. – Боюсь, много не запросил бы за него мужик. Па́тя ма́нгэ – на отдэ́ла танеды́р дуе́ шэл-састэ́ндэр. – Верь мне – не отдаст дешевле двух сот рублей. Нэ! Манг Дэвлэ́стэр! – Ну! Молись Богу! [см. стр. 146, п. 16] Лэ сыгэды́р пола́тар. – Бери скорее из полы. [см. стр. 146, п. 17] О-якха́ мрэ тэ_на́дыкхэн, чавэ́н тэ_гэрава́в – на латхэ́са фэдэды́р. – Глаза мои ослепни, детей мне похоронить – не найдешь лучше. Лэ – ракира́ва. – Бери, говорю. Отдэ́ о-ловэ́. – Отдавай деньги. [143] Тэ_ма́р ман о-Дэвэ́л – на хасё́на трэ ловэ́. – Убей меня Бог – не пропадут твои деньги. Чюнга́рдэ ма́нгэ дро му́й – тэ хохава́ва. – Плюнь мне в лицо – если лгу. [см. стр. 146, п. 18] Лэ, ха́мэ, лы́дя!.. – Бери, говорю, веди.. [см. стр. 146, п. 19] Аканана́ авэ́н дро тракта́й о-гудло́ тэ_попия́с... – А теперь пойдем в трактир чайку попить.
№ 7.
Ту кон сан, ча́воро, конэ́скиро? – Кто ты такой, паренек? Романо́ чаво́. – Цыган. Катhы́р ту сан? – Откуда ты? Яросла́вско. – Ярославский. А бут ли трэ бэрша́? – А много ль тебе лет? Дэшу-ду́й. – 12. Кари́к ту gя́сэ? – Куда ты идешь1 Кхэрэ́, ко да́д. – Домой, к отцу. А со́са залэ́ла-пэ тро дад, саво́ лэ́стэ буты́? – А чем занимается твой отец, какою работою? Ёв грэ́нца тимисяки́рла, а э-дай зумавэ́ла гаgе́нгэ. – Он лошадьми торгует, а мать ворожит русским бабам. И сын ту́тэ э-пhэня́? – Есть у тебя сестры? [144] Аи́! Ё́нэ́ дро холадэ́ бага́на, пси́рна про кхэлыбэ́ ромне́нца. – Да! Оне в столице поют, ходят на пляску с цыганками. Катhы́р же ту акакана́ авэ́са, кай са́нас? – Откуда же ты теперь идешь, где был? Про та́рго. Бикиндё́м дадэ́скрэ грэ́с – кокоро́ ёв насва́лэя. – На конной! Продал отцову лошадь – сам он заболел. Шукар бикиндян? – Хорошо продал? На! Пал-о-паш-кими́н. – Нет! За полцены. Со́скэ? – Почему? О-гра́й, мо́ро, мурдало́ сыз, бигэрэ́нгиро. – Конь-то был, братец, поганый, да безногий. А со́ адава́ ту́тэ? – А что это у тебя? О-вэндзлоро́. Киндё́м э-да́кэ о-яржо́. – Узелок. Купил матери муки. Нэ, gя́ Дэвлэ́са! Лачо́ дром ту́кэ! Тэ_подэ́л ту́кэ о-ба́хт Дэвэ́л-Да́д! – Ну, иди с Богом. Доброго тебе пути! Дай тебе Господь счастья!
Примечания к разговорам.
1) О-ьи́дя – платья, почему-то употребляется цыганами исключительно только в числе множественном, и никогда – в единственном. 2) Галё́в! – знай! Повелительное наклонение 2-го лица единствен. числа спряжения глагола тэ_галё́с – знать. Но часто имеет значение, и должно пониматься как: знать, должно быть, вероятно; как равно и в данном случае. 3) Кай – буквально значит: где, но часто имеет значение: что. Напр. кай бэшты́ сы – что сидит, т.е. которая сидит. 4) Мэк одо́й! – пусть там! Типичное выражение, в смысле: пусть! пусть себе! и пр. 5) Со ками́! – что угодно?, от глагола – тэ_камэ́с – хотеть. 6) Мэк мэ скхэлэ́л – пусть спляшет (она). Повелительное наклонение 3-го лица единствен. числа от глагола тэ_кхэлэ́с – плясать, играть. 7) А́кэнте! – вот вам! Своеобразное выражение в виде повелительного наклонения, составленного искусственно из а́кэ – вот, эн – окончания повелительн. наклонения 2-го лица множествен. числа и те – русского окончания, также повелит. наклонения. А́кэн-те, а́к’эн-те! 8) Слово пэ́р – имеет двоякое значение: хор и также – живот, брюхо. 9) На – представляя частицу отрицания – не, часто заменяет собою слово нанэ́ – нет, и употребляется в этом смысле: на – нет. [146] 10) Мо́ро – употребляется только в звательном падеже единствен. числа в смысле: приятель, братец, дружище и пр. 11) Со́скэ – чему. Дательный падеж местоимения – что. Имеет значение: почему? к чему!
Популярное: Как построить свою речь (словесное оформление):
При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою... Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние... Почему стероиды повышают давление?: Основных причин три... Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (805)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |