При переводе прямой речи в косвенную
Указательные местоимения и наречия места и времени в косвенной речи меняются, если глагол, вводящий косвенную речь, употреблен в одном из прошедших времен. Эти замены сводятся к следующему: here (здесь) " there (там) now (сейчас, теперь) " then (тогда) ago (тому назад) " before (до того, раньше) today (сегодня) " that day (в тот день)
yesterday (вчера) " the day before (накануне) on the previous day the day before yesterday " two days before (позавчера) (за два дня до) tomorrow (завтра) " the next day (на следующий день) the following day last night (вчера вечером) " the previous night (накануне) the night before (вечером) this (этот, эта) " that (тот, та) these (эти) " those (те)
He said, “I can’t stay here.” " He said he could not stay there. He said, “I was at the theatre last night.” " He said that he had been at the theatre the night before. She asked us, “Where will they go tomorrow?” " She asked us where they would go the following day. III.Как и прямая речь, косвенная речь может передавать различные коммуникативные типы предложений – повествовательные, вопросительные, побудительные. Повествовательные предложения вводятся в косвенной речи следующими наиболее употребительными глаголами:
He told us that he knew English well. – Он сказал нам, что хорошо знает английский. He informed me that the weather was fine. – Он сообщил мне, что погода хорошая.
При передаче вопросительного предложения в косвенной речи порядок слов в косвенном вопросе всегда прямой, как в повествовательном предложении, так как косвенный вопрос является придаточным дополнительным предложением. Вопросы, требующие краткого ответа “да/нет”, вводятся союзами if или whether. He asked me, “Have you seen the new film?” " He asked me if/whether I had seen the new film. Вопросы с вопросительными словами в косвенной речи вводятся местоимениями или наречиями, соответствующими вопросительным местоимениям или наречиям в прямом вопросе. He asked me, “When did you see the new film?” " He asked me when I had seen the new film. He asked me, “What are you reading?” " He asked me what I was reading.
Косвенные приказы и просьбы передаются инфинитивом глагола. Косвенные приказы и просьбы чаще всего вводятся следующими глаголами: to ask – просить to tell – велеть to advise – советовать to order – приказывать He said to me, “Tell me the truth.” " He told me to tell him the truth. He said to me, “Come up to me.” " He asked me to come up to him. Отрицательные побудительные предложения передаются сочетанием отрицания not с инфинитивом. He said to me, “Don’t lie.” " He told me not to lie.
IV. Чаще всего прямая речь вводится глаголами to say, to tell, to ask, имеющими следующие особенности употребления: – Глагол to say употребляется либо с предложным дополнением с предлогом to– to say to somebody (that), либо без него – to say that. The girl said to her mother that she didn’t like the film. The girl said that she didn’t like the film.
– Глагол to ask часто употребляется для передачи в косвенной речи вопросов и может употребляться как с косвенным беспредложным дополнением, обозначающим лицо, которому адресовано высказывание, так и без него. Этот же глагол употребляется для передачи в косвенной речи побудительных предложений. He asked me what I was reading. He asked if I had seen the new film. She asked us to tell her about the accident.
– После глагола to tellвсегда употребляется косвенное беспредложное дополнение, обозначающее лицо, которому адресовано высказывание. Глагол to tell употребляется при передаче в косвенной речи как повествовательных, так и побудительных предложений. The girl told her mother that she had been the witness of the accident. The teacher told us to go home.
– В английском языке много устойчивых словосочетаний с глаголами to say, to tell и to ask. Запомните некоторые из них: to say a few words – высказаться, сказать несколько слов to say no more – замолчать to say nothing of – не говоря о to tell a lie – говорить неправду, лгать to tell the time – показывать время (о часах) to tell the truth – говорить правду to tell one from the other – различать кого-либо to ask for someone – спрашивать, хотеть видеть to ask for trouble – напрашиваться на неприятности to ask (for) a favour – просить об одолжении to ask a question – задавать вопрос
Популярное: Почему стероиды повышают давление?: Основных причин три... Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы... Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (1118)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |