Задания для самостоятельной работы. I. Переведите на латинский язык:
I. Переведите на латинский язык: Медицинский пластырь; сухой экстракт алоэ; смягчающая мазь; новокаиновые свечи; сбор аппетитный; серая ртутная мазь; таблетки ципрофлоксацина, покрытые оболочкой; сухой лактобактерин; пепсин кристаллический; сухой экстракт солодки; густой экстракт крушины; эмульсия нафталана (жидкого); кровоостанавливающий карандаш; прижигающий карандаш; антигипертензивные средства; таблетки экстракта валерианы; успокоительная микстура; глазная мазь аренарина; сложный свинцовый пластырь; густой экстракт полыни; суспензия цинк-инсулина кристаллического; сложный линимент скипидара; таблетки «Тиреокомб»; жидкий экстракт крапивы; жидкий экстракт тимьяна; настойка пиона.
II. Переведите рецепты на латинский язык: 1. Возьми: Капсулы «Аевит» числом 30 Выдай. Обозначь. 2.Возьми: Свечи «Фарматекс» числом 6 Выдай. Обозначь. 3. Возьми: Карандаш кровоостанавливающий числом 1 Выдай. Обозначь. 4. Возьми: Жидкого экстракта крапивы Жидкого экстракта тысячелистника по 30 мл Смешай. Выдай. Обозначь. 5. Возьми: Таблетки «Панзинорм» № 30 Выдай. Обозначь. 6. Возьми: Капсулы «Креон 10 000» числом 30 Выдай. Обозначь. 7. Возьми: Жидкого экстракта крапивы 30 мл Выдай. Обозначь. 8. Возьми: Таблетки «Сустак-форте» числом 50 Выдай. Обозначь.
III. Переведите на латинский язык; подчеркните знакомые частотные отрезки: таблетки «Темпалгин»; раствор пиромекаина; свечи с экстрактом белладонны; капсулы «Креон»; таблетки «Сустак-форте»; таблетки «Сустак-мите»; раствор нитрофунгина; крем «Микозолон»; крем беклометазона дипропионата; капсулы «Омез»; таблетки диазепама; таблетки хлордиазепоксида.
IV. Переведите рецепты на латинский язык; подчеркните знакомые частотные отрезки. 1.Multi fungi substantias antibioticas producunt. 2. Analginum, Benalgin, Tempalgin, Baralgin, Promedolum, Morphinum remediis analgeticis annumerantur. 3. Mercazolilum praeparatum thyreostaticum est. 4. Aethimidinum praeparatum cytostaticum est. 6. Nitrofunginum, Mycozolonun remedium antimycoticum est. 7. Chlorpropamidum, Butamidum, Cyclamidum, sulfanilamidea hypoglycaemica antidiabetica sunt. 8. Praeparata Penicillini efficaciter agent contra streptococcos, pneumococcos, meningococcos, gonococcos, staphylococcos etc. 9. Barbitalum-natrium ut remedium sedativum et hypnoticum citius agit quam Barbitalum.
V. Переведите на латинский язык; подчеркните знакомые частотные отрезки. 1. Ацетилсалициловая кислота, ибупрофен, амидопирин, нурофен, анальгин, бутадион – анальгезирующие, жаропонижающие, противовоспалительные средства. 2. Синильная кислота - сильный яд. 3. Осторожно применяйте сильнодействующие препараты. 4. Трипсин кристаллический - протеолитический фермент. 5. Врач прописывает мазь «Флуцинар» при дерматите. 6. Йодинол применяется как антисептическое средство. 7. Таблетки «Аллохол», покрытые оболочкой; хологон; холензим, холосас, дехолин, холелитин и др. – желчегонные средства. 8. Седуксен, элениум, настойка валерианы, таблетки бромкамфоры, отвар травы пустырника – успокаивающие средства. Литература и интернет-ресурсы: Основная 1. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебное пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 234с. 2. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебно-методическое пособие) Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 132с. 3. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2009. – 448 с. 4. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2007. – 448 с. дополнительная: 1. Авксентьева А.Г. «Латинский язык и основы медицинской терминологии» – Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 2002. – 288 с. 2. Арнаудов Г.Медицинская терминология на пяти языках. София, 1979 – 58 с. 3. Берко З.В., Знаменская С.В. Методические разработки по фармацевтической терминологии для студентов 1 курса стоматологического факультета. – Ставрополь: Изд-во СГМА, 2003. 4. Латинский язык / Под редакцией В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – М.: Высшая школа, 2002. – 384 с. 5. Петрова Г.В. Латинская терминология в медицине: справ.-учеб. пособие для медиков и фармацевтов. – М.: Астрель: АСТ, 2005. – 157 с. 6. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2002. – 336 с. 7. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2002. – 448 с. Интернет-ресурсы: 1. Латинский язык и основы медицинской терминологии. www.medbook.net.ru/012602.shtml 2. Латинский язык и основы медицинской терминологии. .Литература для студентов медицинских вузов www.bolero.ru/books/9785225041106.html 3. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебная литература.www.bolero.ru/books/9785222145166.html 4. Латинский язык и основы медицинской терминологии www.medliter.ru/?page=get&id=012602 5. Компьютерная литература. Латинский язык и основы медицинской терминологии. 4-е изд .www.combook.ru/product/2077980 6. Латинский язык и основы терминологии для студентов медицинских институтов www.ozon.ru/context/detail/id/3794519 7. http://latinsk.ru 8. www.lingualatina.ru
Тема 21. Прилагательные в ботанической номенклатуре. Названия семейств. Частотные отрезки. Исключения из правила о роде во 2-м склонении. Цель:формирование, углубление, расширение и детализация знаний о прилагательных в ботанической номенклатуре, названиях семейств, частотных отрезках, исключениях из правила о роде во 2-м склонении; формирование лексического минимума по наименованиям лекарственных средств, содержащих прилагательные ботанической номенклатуры; развитие культурно-нравственных и творческих способностей студентов с учётом социокультурной составляющей латинского языка. Форма контроля СРС:коллоквиум. Задания для самостоятельной работы: I. Образуйте стандартные названия семейств:капустные, пасленовые, розоцветные, хвощевые. П. Переведите письменно: сироп шиповника обыкновенного, сахарный сироп, настой плодов черники обыкновенной; вязкий экстракт красавки, луковица чеснока посевного, родиола розовая, паслен обыкновенный. III. Просклоняйте: роза майская, шиповник собачий (дерево), дуб обыкновенный в единственном числе.
Популярное: Почему стероиды повышают давление?: Основных причин три... Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы... Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (1260)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |