Задания для самостоятельной работы. I. Просклоняйте:morbus, succus, Anisum, medicamentum
I. Просклоняйте:morbus, succus, Anisum, medicamentum. II. Просклоняйте устно: глина, масло. III. Переведите на латинский язык: соки, плоды, аэрозоли, линименты, пластыри; гранулы листьев подорожника; таблетка «Темпалгин»; свечи «Бетиол»; раствор валидола; таблетки «Викаир»; теофедрин в таблетках; раствор дипрофиллина в ампулах; экстракт валерианы в таблетках; эстрадиол в ампулах; препарат «Нитроксолин»; свечи ректальные; уголь активированный; порошок мельчайший; губка гемостатическая; свечи вагинальные; свеча с красавкой; раствор камфоры масляный для инъекций; таблетки корня солодки; сироп плодов шиповника; сбор мочегонный; таблетки желудочные с экстрактом красавки; таблетки «Аевит», покрытые оболочкой, для детей; линимент стрептоцида растворимого; пленки глазные с флореналем; таблетки угля активированного; покрытых оболочкой; чай успокоительный; вода очищенная; таблетки «Бекарбон»; свечи «Анузол»; сбор диуретический; экстракт красавки густой; суппозитории с глицерином; губки антисептические; гранулы «Плантаглюцид»; раствор спиртовой для наружного употребления. IV. Переведите на русский язык: 1. Aegrotus infusum herbae Leonuri sumit. 2. Aspergillus et Penicillium fungi sunt. 3. Praeparata Belladonnae sunt: tinctura Belladonnae, extracta Belladonnnae, suppositoria cum extracto Belladonnae. 4. Alcoholismus chronicus morbus est. 5. Praeparata Iodi iodismum interdum provocant. 6. Medicus medicamenta ad pylorospasmum et colospasmum praeacribit.Переведите устно: V. Переведите на латинский язык: 1. Фармацевты приготовляют капсулы из желатина. 2. Пропишите антидот. 3. Женщина дает ребенку лекарство в сиропе. 4. Таблетки покрывают оболочкой. VI. Переведите на русский язык:
VII. Переведите на латинский язык:
Литература и интернет-ресурсы: Основная 1. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебное пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 234с. 2. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебно-методическое пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 132с. 3. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2009. – 448 с. 4. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2007. – 448 с. дополнительная: 1. Авксентьева А.Г. «Латинский язык и основы медицинской терминологии» – Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 2002. – 288 с. 2. Арнаудов Г.Медицинская терминология на пяти языках. София, 1979 – 58 с. 3. Берко З.В., Знаменская С.В. Методические разработки по фармацевтической терминологии для студентов 1 курса стоматологического факультета. – Ставрополь: Изд-во СГМА, 2003. 4. Латинский язык / Под редакцией В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – М.: Высшая школа, 2002. – 384 с. 5. Петрова Г.В. Латинская терминология в медицине: справ. - учеб. пособие для медиков и фармацевтов. – М.: Астрель: АСТ, 2005. – 157 с. 6. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2002. – 336 с. 7. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2002. – 448 с. Интернет-ресурсы: 1. Латинский язык и основы медицинской терминологии. www.medbook.net.ru/012602.shtml 2. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Литература для студентов медицинских вузов www.bolero.ru/books/9785225041106.html 3. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебная литература.www.bolero.ru/books/9785222145166.html 4. Латинский язык и основы медицинской терминологии www.medliter.ru/?page=get&id=012602 5. Компьютерная литература. Латинский язык и основы медицинской терминологии. 4-е изд. www.combook.ru/product/2077980 6. Латинский язык и основы терминологии для студентов медицинских институтов www.ozon.ru/context/detail/id/3794519 7. http://latinsk.ru 8. www.lingualatina.ru Тема 13. Фамилии в названиях препаратов. Словообразовательная модель патолого-физиологических, клинических терминов. Цель:формирование, углубление, расширение и детализация знаний о фамилиях в названиях лекарственных препаратов; формирование лексического минимума для конструирования патолого-физиологических и клинических терминов; развитие культурно-нравственных и творческих способностей студентов с учётом социокультурной составляющей латинского языка. Форма контроля СРС: семинар-диспут «Консилиум врачей».
Задания для самостоятельной работы: I. Образуйте термины со следующими значениями: лечение при помощи природных и искусственных факторов; железистая клетка передней доли гипофиза; удаление роговицы; рентгеновский снимок венозной сети, специалист в области науки о нормальных жизненных процессах в организме; общее название дисгормональных заболеваний молочной железы; раздел медицины, изучающий физиологию и патологию женской половой системы; рентгенологическое исследование желчного пузыря; наука о жизни, о живых организмах; костномозговая клетка с характерной зернистостью в протоплазме; вскрытие полости мочевого пузыря; рентгеновский снимок молочной железы; рентгенологическое исследование вен при помоши контрастных веществ. II. Укажите значение терминов: enterocolitis, toxicosis, electroencephalogramma, emphysema, thrombophilia, cholelithiasis, synergismus, dysenteria, thrombophlebitis, paracystitis. perimetritis, typhlotomia, hyperkinesia, atrophia, proctorrhagia, enterolithus, elephantiasis, fibroma. III. Образуйте термины со следующими значениями: воспаление слизистой оболочки желудка, тонкой и толстой кишок; воспаление слепой кишки; недостаточное содержание тромбоцитов в крови; чрезмерное утолщение рогового слоя эпидермиса; фиксация прямой кишки при ее выпадении; печеночный камень; воспаление каймы губ; доброкачественная опухоль из железистого эпителия; воспаление головного и спинного мозга; общее название заболеваний кишечника в результате аномалии строения кишечной стенки; осмотр внутренней поверхности желудка и двенадцатиперстной кишки; врожденная или приобретенная атрофия волос; пониженная реактивность организма; боль в слезной железе; склонность к образованию тромбов; осмотр прямой кишки с помощью ректоскопа; кровотечение из носа; фиксация ободочной кишки; соединение швом концов разорванного нерва; навязчивый страх отравления; понос; расстройство координированных двигательных актов. IV. Напишите греческие и латинские эквиваленты со следующими значениями: мозговая оболочка, почечная лоханка, сустав, кожа, сосуд, желчь в желчном пузыре, сердце, кость, хрящ, голова, ухо, гной, голос, молоко, туберкулез, рот, искусственное отверстие (свищ). V. Укажите значение следующих конечных терминоэлементов: -stenosis, -spasmus, -necrosis, -stasis, -sclerosis. VI. Образуйте термины: а) с конечными; б) с начальными терминоэлементами. Устно укажите значение терминов: a) -dermia (xer-, melan-, erythr-, py-) -sclerosis (nephr-, oste-, cardi-, ather-, arteri-) -stenosis (typhl-, bronch-, esophag-, pylor-, cardi-) -spasmus (dactyl-, proct-, gastr-, esophag-, pylor-) -stasis (orth-, lymph-, haem-, hyp-, galact-) -stomia (gastroenter-, col-, cholecyst-, gastroesophag-, cyst-) б) arthr- (-algia, -itis, -pathia, -osis) angi- (-cardiographia, -matosis, -graphia, -ectasia, fibroma) dermat- (-itis, -osis, -logus, -logia) ot- (-rrhoea, -rhinolaryngologia, -scopia, -rrhagia, -laringologus) cardi- (-megalia, -lysis, -logia, -logus, -pathia) oste- (-tomia, -dysplasia, -genesis, -lysis, -myelitis) stomat- (-rrhagia, -logia, -itis, -scopia, -logus) chole- (-stasis, -lithiasis, -cystostoma, -cystopathia, -aemia) ру- (-genus, -metra, -salpmx, -thorax, -uria) VII. Укажите значение терминов: meninoencephalitis, gastrostomia, osteonecrosis, cholecystostoma, aphonia, phthisiater, chondrogenesis, cephalgia, bilirubinuria, arthritis, dermatosis, haemangioma, pyelonephritis, otorhinolaryngologia, pericarditis, galactorrhoea, atherosclerosis, dactylospasmus, bronchostenosis, orthostasis. VIII. Образуйте термины со следующими значениями: искусственный наружный свищ желудка; операция создания наружного свища прямой кишки; расстройство голосообразования; раздел медицины, занимающийся лечением и профилактикой туберкулеза; доброкачественная опухоль из хрящевой ткани; водянка головного мозга; скопление крови в полости сустава; воспаление кожи; доброкачественная опухоль из лимфатических сосудов; разновидность ангиом; истечение гноя из уха; дистрофическое поражение мышцы сердца; пониженная секреторная деятельность молочных желез в период лактации; склероз артериальных сосудов; судорога желудка; сужение пищевода; застой крови в нижних частях тела. Литература и интернет-ресурсы: Основная 1. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебное пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 234с. 2. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебно-методическое пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 132с. 3. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2009. – 448 с. 4. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2007. – 448 с. дополнительная: 1. Авксентьева А.Г. «Латинский язык и основы медицинской терминологии» – Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 2002. – 288 с. 2. Арнаудов Г.Медицинская терминология на пяти языках. София, 1979 – 58 с. 3. Берко З.В., Знаменская С.В. Методические разработки по фармацевтической терминологии для студентов 1 курса стоматологического факультета. – Ставрополь: Изд-во СГМА, 2003. 4. Латинский язык / Под редакцией В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – М.: Высшая школа, 2002. – 384 с. 5. Петрова Г.В. Латинская терминология в медицине: справ. - Учеб. пособие для медиков и фармацевтов. – М.: Астрель: АСТ, 2005. – 157 с. 6. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2002. – 336 с. 7. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2002. – 448 с. Интернет-ресурсы: 1. Латинский язык и основы медицинской терминологии. www.medbook.net.ru/012602.shtml 2. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Литература для студентов медицинских вузов www.bolero.ru/books/9785225041106.html 3. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебная литература.www.bolero.ru/books/9785222145166.html 4. Латинский язык и основы медицинской терминологии www.medliter.ru/?page=get&id=012602 5. Компьютерная литература. Латинский язык и основы медицинской терминологии. 4-е изд. www.combook.ru/product/2077980 6. Латинский язык и основы терминологии для студентов медицинских институтов www.ozon.ru/context/detail/id/3794519 7. http://latinsk.ru 8. www.lingualatina.ru Тема 14. Номенклатура лекарственных средств. 1-я типовая группа (наименования сырья и продуктов первичной обработки). Цель:формирование, углубление, расширение и детализация знаний о номенклатуре лекарственных препаратов; формирование лексического минимума по 1-й типовой группе: наименованиям сырья и продуктов первичной обработки; развитие культурно-нравственных и творческих способностей студентов с учётом социокультурной составляющей латинского языка. Форма контроля СРС: семинар-дискуссия. Задания для самостоятельной работы: I. Просклоняйте устно: плод паслена, сироп шиповника, лист мяты. II. Переведите на латинский язык многословные фармацевтические термины: Цветки пижмы, лист красавки, мятная вода, трава тимьяна, лист подорожника; настойка ландыша, настой ромашки, отвар коры дуба; кора калины, плоды черники, ягоды можжевельника, пшеничный крахмал, касторовое масло, картофельный крахмал, аравийская камедь, скипидар, настой травы зверобоя; рисовый крахмал, палочки, шарики и свечи; отвар листьев толокнянки, свечи с глицерином, свечи с красавкой, гранулы «Флакарбин», масло душицы, свечи с ихтиолом, настой листьев мяты, подсолнечное масло, витамины в гранулах, льняное масло, масло семян льна; таблетки бромкамфоры, настойка рвотного корня, оливковое масло; анисовое масло, листья шалфея, перцовый пластырь, отвар травы ромашки, трава ландыша, малиновый сироп, трава хвоща полевого, растения, сироп ревеня, ягоды и цветки боярышника, отвар травы золототысячиика, фенхеля масло, миндальвоя вода, таблетки «Седальгин», брикет листа мяты. III. Переведите рецепты письменно:
Литература и интернет-ресурсы: Основная 1. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебное пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 234с. 2. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебно - методическое пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 132с. 3. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2009. – 448 с. 4. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2007. – 448 с. дополнительная: 1. Авксентьева А.Г. «Латинский язык и основы медицинской терминологии» – Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 2002. – 288 с. 2. Арнаудов Г.Медицинская терминология на пяти языках. София, 1979 – 58 с. 3. Берко З.В., Знаменская С.В. Методические разработки по фармацевтической терминологии для студентов 1 курса стоматологического факультета. – Ставрополь: Изд-во СГМА, 2003. 4. Латинский язык / Под редакцией В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – М.: Высшая школа, 2002. – 384 с. 5. Петрова Г.В. Латинская терминология в медицине: справ. - учеб. пособие для медиков и фармацевтов. – М.: Астрель: АСТ, 2005. – 157 с. 6. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2002. – 336 с. 7. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2002. – 448 с. Интернет-ресурсы: 1. Латинский язык и основы медицинской терминологии. www.medbook.net.ru/012602.shtml 2. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Литература для студентов медицинских вузов www.bolero.ru/books/9785225041106.html 3. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебная литература.www.bolero.ru/books/9785222145166.html 4. Латинский язык и основы медицинской терминологии www.medliter.ru/?page=get&id=012602 5. Компьютерная литература. Латинский язык и основы медицинской терминологии. 4-е изд. www.combook.ru/product/2077980 6. Латинский язык и основы терминологии для студентов медицинских институтов www.ozon.ru/context/detail/id/3794519 7. http://latinsk.ru 8. www.lingualatina.ru
Тема 15. Номенклатура лекарственных средств. 2-я типовая группа (вытяжки из растительного сырья). Понятие о научной ботанической номенклатуре. Названия растений в номенклатуре лекарственных средств. Цель:формирование, углубление, расширение и детализация знаний о номенклатуре лекарственных препаратов; формирование лексического минимума по 2-й типовой группе: наименованиям вытяжек из растительного сырья; развитие культурно-нравственных и творческих способностей студентов с учётом социокультурной составляющей латинского языка. Форма контроля СРС: беседа.
Популярное: Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной... Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (1651)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |