Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


ПОНЯТИЕ «ВТОРИЧНЫЙ» ТЕКСТ



2019-10-11 1008 Обсуждений (0)
ПОНЯТИЕ «ВТОРИЧНЫЙ» ТЕКСТ 0.00 из 5.00 0 оценок




АННОТИРОВАНИЕ И РЕФЕРИРОВАНИЕ

Современный уровень информатизации общества предъявляет высокие требования к уровню информационной компетентности специалистов всех сфер, и одним из базовых умений, лежащих в основе любой профессиональной деятельности, является умение работать с литературой. Специалист сегодня должен обрабатывать большие объемы профессиональной информации, причем эта информация стала иноязычной, большей частью, англоязычной. Работая с научной, технической, юридической и другой специальной литературой на иностранном языке, лингвисту-переводчику необходимо не только быстро и безошибочно ориентироваться в содержании, но и овладеть искусством информационной обработки текстов. Целью информационной обработки текста является извлечение полезной и ценной информации по конкретной проблематике, передача содержания в более или менее подробной форме в зависимости от практической ценности информации и нужд её дальнейшего использования. Все материалы, задействованные в существующем потоке научной и технической информации, подразделяются на первичные и вторичные. Первичные материалы являются источником исходной информации, предназначенной для её передачи на другом языке. Такими документами могут быть:

−  статьи в иностранных периодических и продолжающихся изданиях;

−  специальные публикации (инструкции и методические руководства, отраслевые справочники, научная и техническая документация и т. п.);

−  материалы научных конгрессов, конференций, симпозиумов и т. п.;

−  диссертации;

−  монографии;

−  брошюры, книги и другие издания, которые подлежат справочно-библиографической обработке на русском языке.

В зависимости от практической ценности научно-технической информации и целей использования источников они обрабатываются по-разному. Основными видами переработки иностранных печатных изданий являются:

−  составление библиографических описаний;

−  аннотирование, реферирование, научно-технический перевод;

−  составление обзоров по определенной тематике. Сущность аннотирования и реферирования заключается в максимальном сокращении объема источника информации при существенном сохранении его основного содержания. Принципиальной основой для такой компрессии информации является избыточность языка, отсутствие однозначного соответствия между содержанием мысли и формой речевого произведения, выражающего эту мысль. Диапазон использования аннотаций и рефератов, основным назначением которых является оперативное распространение научно-технической информации,­ чрезвычайно широк. Являясь наиболее экономным средством ознакомления с материалом первоисточника, данные виды вторичных текстов применяются в информационном обеспечении научно-исследовательских работ, учебного процесса, выступают средством обмена информацией в международном масштабе. Переводчику, не имеющему опыта референтской работы, прежде всего необходимо изучить основные правила составления справочных библиографических материалов, аннотаций, рефератов и приобрести элементарные навыки в этом виде работы. Развитие умений сокращенной записи информации оригинального текста является важной задачей старшей ступени обучения иностранному языку. Студенты пользуются коммуникативно-значимой письменной речью как в процессе обучения (при написании курсовых и выпускных квалификационных работ, докладов, выступлений), так и в своей последующей профессиональной деятельности. Сегодня, когда в вузовских программах увеличивается число часов на самостоятельную работу, навыки устного и письменного реферирования становятся необходимыми.

ПОНЯТИЕ «ВТОРИЧНЫЙ» ТЕКСТ

Понятия «первичных» и «вторичных» текстов пришли в прикладную лингвистику текста из информатики (теории научно-технической информации), где признак первичности/вторичности является основанием классификации информационных документов. Вторичный текст представляет собой текст о тексте, созданный в результате восприятия, анализа и интерпретации исходного текста для решения соответствующих специальных задач. К вторичным относятся такие виды текстов, как поисковая аннотация, библиографическое описание, аннотация, реферат, конспект, перевод, рецензия и синопсис. Поскольку обучение созданию вторичных текстов в рамках изучения иностранных языков – проблема относительно неисследованная, то еще не существует единой общепринятой терминологической базы, нет установленных традиционных соответствий русскоязычным терминам в английском языке.

Так, например, слово «реферат» может переводиться на английский язык как “abstract”,“synopsis”,“précis”,“resume”;«аннотация» – “summary”, “abstract”, “outline”, “abridgment”, “draft”. Данная ситуация диктует необходимость уточнения терминов, обозначающих различные виды вторичных текстов и их соответствий в английском языке. Для более четкого определения различных видов вторичных текстов необходимо рассмотреть сферы функционирования вторичных текстов:

1) сферу библиографии;

2) сферу образования, науки и научных исследований;

3) сферу информационно-аналитической деятельности.

Основные термины, использующиеся для обозначения вторичных текстов в информационно-аналитической деятельности, первоначально появились в сфере библиографии, где рефераты используются в качестве элемента библиографической записи и элементов выходных сведений.

Библиографическая запись (bibliographic entry) – элемент библиографической информации, фиксирующий в документальной форме сведения о документе, позволяющие его идентифицировать, раскрыть его состав и содержание в целях библиографического поиска.

Библиографическая запись может включать заголовок, термины индексирования (классификационные индексы и предметные рубрики), аннотацию (индикативный реферат), реферат (информативный реферат), шифры хранения документа, справки о добавочных библиографических записях, дату завершения обработки документа, сведения служебного характера.

Аннотация как часть библиографической записи (annotation) – краткая характеристика документа с точки зрения его назначения, содержания, вида, формы и других особенностей.

Реферат как часть библиографической записи (abstract) – краткое точное изложение содержания документа, включающее основные фактические сведения и выводы, без дополнительной интерпретации или критических замечаний автора реферата. Текст реферата не должен содержать интерпретацию содержания документа, критические замечания и точку зрения автора реферата, а также информацию, которой нет в исходном документе.

Исключение составляют данные, не существенные для основной цели исследования, но имеющие значение вне его основной темы.

Кроме того, можно указывать название организации, в которой выполнена работа, сведения об авторе исходного документа, ссылки на ранее опубликованные документы. При наличии в исходном документе серьезных ошибок и противоречий могут даваться примечания автора реферата и редактора.

Кроме библиографической записи, аннотации можно найти на обратной стороне титульного листа непериодического печатного издания. Они составляются к художественным произведениям или научно-популярной литературе, содержат краткие сведения о произведении, краткое изложение содержания книги. В сфере образования, науки и научных исследований часто термин «реферат» употребляется для обозначения краткого изложения в письменном виде результатов изучения научной проблемы; доклада на определённую тему, включающий обзор соответствующих литературных и других источников. Данный вид реферата имеет научно-информационное назначение. Рефераты, называемые также научными докладами, получили распространение в научно-исследовательских учреждениях, в высшей школе. В общеобразовательной школе и средних специальных учебных заведениях самый широко распространенный учебный вид вторичных текстов – конспект (student’s notes). Правила составления учебных конспектов не регламентируются, так как потенциальным читателем учебного конспекта является его автор.

Автореферат (author’s abstract) – научное издание в виде брошюры, составляемое соискателем учёной степени кандидата наук или доктора наук по своей диссертации, содержит основные научно-теоретические положения диссертационной работы.

Синопсис (synopsis) – сборник сведений, материалов, статей по какому-либо вопросу, чаще всего расположенных хронологически. Термин применяется главным образом к историческим сочинениям. Также синопсисом принято называть авторское резюме научной статьи, публикуемое одновременно со статьей. В сфере информационно-аналитической деятельности толкование терминов, обозначающих вторичные тексты (summary – вторичный текст любого вида, кроме перевода), отличается от толкования терминологии в сфере библиографии и научных исследований.

Аннотация (abstract) – предельно краткое из всех возможных изложение главного содержания первичного текста в нескольких строчках, дающее представление о его тематике. Аннотация не основывается на смысловой компрессии, а всего лишь фиксирует тематику первичного текста.

Реферат (précis) – текст, построенный на основе смысловой компрессии первоисточника с целью передачи его главного содержания. Материал в реферате излагается с позиции автора исходного текста и не содержит элементов интерпретации или оценки (в отличие от индикативного или информативного рефе-рата – части библиографической записи).

Дайджест (digest, topic-focused summary) более известен не как текст, созданный на основе нескольких первоисточников, а как цитаты, отрывки из разных статей, публикаций, собранные и опубликованные вместе под новым названием без изменения собственно текста первоисточника. Однако такой текст также является продуктом информационно-аналитической деятельности, поскольку анализ проводился на этапе отбора информации.

Следует так же упомянуть об «автоматических рефератах», созданных программой посредством простого механического сокращения текстовых материалов, путем «выбрасывания» из текста предложений и абзацев в соответствии с каким-либо установленным критерием, например, на основании частотности повторений какого-либо слова, без изменения структуры оставшихся предложений и абзацев. Данный тип рефератов не может считаться результатом информационно-аналитической работы.

Термины, использующиеся для обозначения вторичных текстов в информационно-аналитической деятельности, представлены в таблице.

 

 

Все вторичные тексты можно условно разделить на зависимые и независимые. Независимые вторичные тексты, к которым относятся монографические и обзорные рефераты, конспекты, тезисные рефераты, могут существовать в отрыве от первичных текстов. Зависимым вторичным текстом является резюме, которое всегда помещается после основного текста и не может существовать в отрыве от него. Каждый вторичный текст должен соответствовать определенным требованиям, которые будут основой определения критериев оценки созданных вторичных текстов. Все требования можно разделить на две группы:

1) требования к любому тексту (любой вторичный текст, прежде всего, является текстом и должен соответствовать критериям, которые предъявляются ко всем текстам на уровне предложения, абзаца и всего текста);

2) требования к конкретному виду вторичного текста, фактически являющиеся атрибутами конкретного вида вторичного текста.

Требованиями, предъявляемыми к любому виду вторичных текстов в сфере информационно-аналитической деятельности, являются следующие.

На уровне предложения:

− одно предложение – одна законченная мысль. Дополнительные детали уточняют смысл, но не меняют его;

−  строгий функционально обусловленный порядок слов относительно всех членов предложения простого и сложного (подлежащее, сказуемое, дополнения, обстоятельство);

−  употребление распространяющих предложение грамматических структур не препятствует восприятию;

−  соблюдение тема-рематической структуры.

На уровне абзаца:

−  структурирование абзаца (topic sentence, argument, conclusion);

−  логичность изложения мыслей;

−  связность изложения мыслей, для достижения цельности;

− соблюдение тема-рематической прогрессии.

На уровне текста:

−  строгое смысловое соответствие тексту первоисточника, однако, логическая структура изложения мыслей во вторичном тексте может отличаться;

−  правильное использование аббревиатур и заглавных букв, пунктуационных знаков в контексте, с целью облегчения восприятия текста реципиентом;

−  использование единой лексико-тематической схемы в первичных и вторичных текстах;

−  логичность изложения мыслей;

−  связность изложения мыслей;

−  отсутствие элементов, которые не несут смысловой нагрузки. Требования к конкретным видам вторичных текстов, в частности, к реферату и аннотации, будут подробно рассмотрены в следующих разделах.

 



2019-10-11 1008 Обсуждений (0)
ПОНЯТИЕ «ВТОРИЧНЫЙ» ТЕКСТ 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: ПОНЯТИЕ «ВТОРИЧНЫЙ» ТЕКСТ

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...
Почему двоичная система счисления так распространена?: Каждая цифра должна быть как-то представлена на физическом носителе...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (1008)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.011 сек.)