Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Цели и задачи обучения



2019-11-21 1706 Обсуждений (0)
Цели и задачи обучения 0.00 из 5.00 0 оценок




К социокультурным средствам общения относятся единицы языка, с по­мощью которых учащиеся знакомятся со страной, культурой, образом жизни, менталитетом носителей языка и приобретают знания, речевые навыки, уме­ния, обеспечивающие возможность эффективного участия в межкультурном общении.

Межкультурное общение - это взаимодействие участников коммуника­ции, принадлежащих к разным культурным сообществам, с целью установ­ления взаимопонимания и взаимодействия в различных ситуациях речевой деятельности.

Целью обучения и его результатом является формирование социокуль­турной компетенции(межкультурной компетенции, культуроведческой компетенции) в виде знания языковых единиц с национально-культурным компонентом содержания и способности пользоваться такими единицами в процессе межкультурного общения.

Социокультурная компетенция, будучи составной частью компетенции коммуникативной, отражает социокультурные условия пользования языком и подразумевает знакомство учащихся с национально-культурной специфи­кой иноязычного речевого поведения и единицами изучаемого языка, которые необходимы для понимания и порождения иноязычной речи с точки зрения его носителей, - знанием обычаев, норм поведения, социальных условностей и условий жизни.

Целью обучения социокультурной компетенции является овладение: 1) социокультурными знаниями о стране изучаемого языка, духовных ценностях и культурных традициях, об особенностях национальной ментальности и поведения в условиях общения с носителями языка; 2) способами пользования единицами языка на основе приобретенныхзнаний и умений в различных ситуациях общения с учетом существующего сходства и различий между родным и иноязычным социокультурным содер­жанием устных и письменных текстов; 3) развитие способностью к межкультурному общению. Наличие такой способности предполагает формирование на занятиях определенных качеств личности, среди которых можно выделить открытость, терпимость, готовность к общению. Под открытостью понимается свобода от предубеждений по отношению к представителям иной культуры. С открытостью связана способность человека терпимо относиться к проявлениям чуждого, непривычного в друтих культурах.

В содержание социокультурной компетенции входят в качестве ее составляющих:

I) лингвистический компонент: единицы языка с национально-|культурным содержанием (эквивалентная, безэквивалентная, фоновая лексика, слова с национально-культурной семантикой, иноязычные слова, фра­зеологизмы, пословицы и др.);

2) прагматический компонент: правила поведения носителей языка в различных ситуациях общения;

3) эстетический компонент: сведения о том, что следует считать при­емлемым / неприемлемым с точки зрения восприятия красоты в условиях иноязычной культуры;

4) этический компонент: представление о моральных установках, при­нятых в среде носителей языка;

5) страноведческий компонент: знания о стране, культуре, образе жизни представителей сообщества, язык которого изучается.

Отсутствие или недостаточная сформированность социокультурной ком­петенции является причиной возникновения ошибок социокультурного ха­рактера и, как следствие таких ошибок, нарушений хода иноязычного обще­ния. Такие ошибки могут быть:

а) следствием низкого уровня образования в области культуры страны из­учаемого языка, использование при знакомстве с ними источников, дающих искаженное представление о культуре страны и ее представителях;

6) языкового характера (недостаточный объем фоновой и безэквивалент­ной лексики для решения коммуникативных задач, отсутствие знаний о при­нятых в иноязычной среде нормах и правилах общения);

в) страноведческого характера (плохое знание страны изучаемого языка);

г) психологического характера (эгоцентризм, появляющийся в отсутствии умения критически оценивать факты и явления иноязычной культуры; от­сутствие гибкости и самостоятельности мышления).

Наличие социокультурных ошибок в речи, их количество и характер во многом зависят от уровня социокультурной компетенции участников обще­ния. В публикациях по культурологи выделяются уровни социокультурной компетенции в зависимости от глубины проникновения участников коммуникации в иноязычную культуру и способности пользоваться усвоенной информацией в различных ситуациях общения.

Первый уровень - уровень культурного взаимоприятия (или культурном толерантности (от лат, 1о1егапИа - терпение) - культурная терпимость к поступкам, мнениям, идеям, не совпадающим или отличным от наших собствен ных.

Второй уровень - уровень культурного взаимопонимания. На этом уровне достигается взаимная культурная адаптация, при которой участники коммуникации готовы согласиться и принять поступки, идеи и образы других людей.

Третий уровень - уровень культурного взаимосоединения. На этом уроне происходит взаимокультурное единение (ассоциирование) участников общения.

На занятиях по практике языка знакомство с социокультурными средствами общения и формирование социокультурной компетенции должны быть направлены на ознакомление учащихся с фактами иноязычной культуры, осознание их места в мировой культуре в сопоставлении с фактами родной культуры, включение таких фактов в систему своих ценностей, умение пользоваться фактами культуры в речевом общении в соответствии с нормами языка.

Формирование социокультурной компетенции в современной дидактике решается с позиции социокультурного подхода к обучению языку. Основу такого подхода составляет выделение особой кумулятив­ной (или накопительной) функции языка - способности языка фиксировать и сохранять в языковых единицах экстралингвистическую информацию. Обу­чение иноязычному общению с позиции социокультурного подхода проводит­ся в контексте диалога культур с учетом различий и особенностей восприя­тия учащимися мира изучаемого языка.

Диалог культур - важное для культурологии и лингводидактики понятие, определяется как взаимодействие культур в процессе изучения языка, обе­спечивающее адекватное взаимопонимание и взаимообогащение представи­телей разных лингвокультурных сообществ. Предметом знакомства в контек­сте диалога культур являются такие составляющие научной картины мира (или ее концепты), как время, пространство, мир, природа и др., занимающие важное место в национальной культуре и оказывающие влияние на ее раз­витие и обогащение других культур. Содержанием социокультурного подхо­да является изучение национальных социокультурных стереотипов речевого общения.

Одна из задач обучения языку с позиции социокультурного подхода - формирование стойкой мотивации к изучению языка и иноязычной культу­ре в диалоге с родной культурой. В общеобразовательном и воспитательном плане при таком подходе акцент делается на выявление общих нравствен­ных ориентиров в жизни двух народов и существующие между ними раз­личия.

Провозглашая диалог культур в качестве общедидактического принципа обучения и одной из целей в обучении иностранному языку, в литературе по лингводидактике и культурологии справедливо утверждается, что обучение языку в контексте диалога культур может быть квалифицированным, если в результате сравнения и сопоставления разных культур учащиеся овладеют умением:

- видеть не только различия, но и сходства в изучаемых культурах;

- воспринимать различия как норму существования культур в современ­ном политкультурном мире;

- формировать активную жизненную позицию, направленную против культурного неравенства и культурной дискриминации, имеющихся в совре­менном политкультурном мире.

2. Учебные дисциплины, знакомящие с социокультурными средствами общения

Социокультурные средства общения являются объектом изучения раз­ных дисциплин, содержание которых используется на занятиях по языку.

Страноведение

Это базисная для преподавания языка дисциплина, предметом которой является совокупность сведений о стране изучаемого языка. Страноведение дает представление о социально-экономическом положении страны и народа, язык которого стал предметом изучения, об обычаях, традициях, культурных ценностях, присущих носителям языка. На занятиях по языку использование страноведческой информации носит прикладной характер. Она включается  в систему обучения в процессе знакомства учащихся с национально-культурными особенностями речевого поведения носителей языка. Такая информация обеспечивает не только познавательные, но и коммуникативные потребности учащихся, способствует формированию как страноведческой, так и коммуникативной и социокультурной компетенции. Страноведческая информация включается также в содержание специальных лекционных кур­сов, знакомящих со страной и культурой. Для изучающих язык издаются спе­циальные пособия по страноведению. Лингвострановедение

Возникновение термина связано с выходом книги Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова «Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного». В ней шла речь об использовании страноведческих фактов в процессе изучения языка, а объектом этой дисциплины стали приемы ознакомления учащихся с новой для них культурой. Эта область знания определялась как страноведчески-ориентированная лингвистика, изучающая иностранный язык в сопоставле­нии с родным. Лингвострановедение первоначально трактовалось как область методики (аспект его преподавания), связанная с исследованием путей и способов ознакомления иностранных учащихся с действительностью страны изучаемого языка в процессе изучения языка и через посредство этого языка. Впоследствии произошло уточнение содержания лингвострановедения, кото­рое получило статус методической дисциплины, реализующей практику от­бора и презентации в учебном процессе сведений о национально-культурной специфике речевого общения носителя языка с целью формирования социо­культурной и коммуникативной компетенции изучающих неродной язык.

Проблематику лингвострановедения составляют два круга вопросов. Пер­вый - лингвистический - касается анализа единиц языка с целью выявления содержащегося в них национально-культурного смысла. В этой связи объ­ектами изучения становятся безэквивалентная лексика (лексические еди­ницы, не имеющие равнозначных соответствий в родном языке учащихся) невербальные средства общения (действия, передаваемые с помощью мимики, жестов), фоновые знания, языковая афористика и фразеология, которые рассматриваются на занятиях с точки зрения отражения в них культуры, национально-психологических особенностей и опыта людей, говорящих на неродном для учащихся языке.

Второй - методический - касается приемов введения, закреплении и применения в речи специфичных для носителей языка единиц национально-культурного содержания, извлекаемых из изучаемых на занятиях текстов. В этой связи овладение приемами лингвострановедческого прочтения и анализа текстов является одной из задач обучения.

Для обозначения языкового содержания отраженного в слове культурного опыта носителей языка в лингвострановедении используется понятие логоэпистема, введенное в научный обиход Н.Д. Бурвиковой и В.Г. Костомаровым (1996). Логоэпистемам как хранителям духовных ценностей народа, запечатленных в слове, посвящено большое количество исследований, в том числе диссертаций, выполненных на стыке методики, лингвистики, культурологии. Для занятий по лингвострановедческой проблематике и знакомства с культурно-историческим компонентом заключенного в слове содержания из­даются специальные лингвострановедческие словари и методические посо­бия.

Культуроведение

Эта учебная дисциплина в рамках практического курса языка знакомит учащихся с культурой страны изучаемого языка. Такие сведения использу­ются для достижения как практической, так и общеобразовательной и воспи­тательной целей обучения. В рамках культуроведения рассматривается ши­рокий круг вопросов, представляющих интерес для учащихся, - достижения в области художественной культуры страны, ее вклад в мировую культуру, особенности образовательной системы, достижения в области науки и техни­ки и др.

Ключевое в названии дисциплины слово культура не имеет однозначного определения в науке и чаще всего трактуется как совокупность результатов деятельности человеческого общества в производственной, общественной и духовной жизни или как система духовных ценностей, накопленных народом во всех сферах бытия.

Язык и культура тесно связаны между собой. Язык является хранителем культуры, которая запечатлена в языке в виде устных и письменных тек­стов.

В концепции коммуникативного иноязычного образования, разрабаты­ваемой методической школой Е.И. Пассова, предложена формула взаимо­действия языка и культуры на занятиях по языку: культура через язык, язык через культуру (Пассов, 2006), призванная заменить более привычную формулу такого взаимодействия в виде язык + культура. Обучение языку в тесном взаимодействии с культурой позволяет участникам межкультурного общения не только знакомиться с фактами из области иноязычной культурой и приобрести умения ими пользоваться в общении, но и:

а) видеть в чужой культуре не только то, что нас отличает от представите­лей другой культуры, но и то, что нас объединяет;

б) оценивать события, поступки людей не только со своей точки зрения, но и с позиции чужой культуры;

и) менять оценки в результате постижения чужой культуры, отказываться от стереотипов;

г) использовать познание чужой культуры для более глубокого понимания своей;

д) получать удовлетворение от познания чужой культуры;

е) видеть связь между фактом культуры и словесным выражением, его обозначающим.

Лингвокультурология

Возникла на стыке лингвистики и культурологии, изучает язык и культу­ру в их взаимодействии. Научные основы этой дисциплины разрабатываются известными учеными В.В. Сафоновой, В.В. Красных, В.А. Масловой, В.Н. Телией, В.В. Воробьевым. Последнему принадлежит термин «лингвокулътурема» в виде единицы, передающей содержание внеязыковой культурной сре­ды в единстве лингвистического значения и экстралингвистического понятия, т. е. соединяющей как собственно лингвистическое содержание, так и тесно связанную с ним языковую культурную среду (Воробьев, 1997).

В отличие от лингвострановедения, научной и учебно-практической дис­циплины, многие исследователи склонны трактовать лингвокультурологию  как научную дисциплину, изучающую взаимосвязь и взаимо­действие культуры и языка в процессе их функционирования. Ее предметом является материальная и духовная культура, отраженная в языке и состав­ляющая языковую картину мира носителя языка. В число объектов исследо­вания этой дисциплины входит широкий круг проблем: речевое поведение, речевой этикет, текст как единица культуры, человек как языковая личность, культура как наивысший уровень развития языка.

Будучи научной дисциплиной синтезирующего типа, «исследующей про­явления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке» (Маслова, 2004.), лингвокультурология наряду с другими дисциплинами со­циокультурной направленности помогает расширить представление учащих­ся о стране и культуре изучаемого языка и овладеть приемами преодоления затруднений, возникающих в межкультурном общении.

На сегодняшний день сложилось несколько лингвокультурологических школ:

1. Школа Ю.С. Степанова, целью которой является описание концептов культуры в их диахроническом развитии. Понимая концепт как «сгусток куль­туры в сознании человека», или, по-другому, как национально маркированные образы культуры, выраженные в слове, представители этой школы исследуют понятия культуры, извлеченные из текстов разных времен и народов, и пред­лагают их толкование. Одним из примеров такого описания концептов являет­ся «Словарь русской культуры» (2004) Ю.С. Степанова.

2. Школа В.Н. Телия, известная как Московская школа лингвокультурологического анализа фразеологизмов. Представители этой школы исследуют языковые явления с позиции живого языка.

3. Школа лингвокультурологии Российского университета дружбы народов (В.В. Воробьев, В.М. Шаклеин) развивает лингвострановедческую концепцию Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова в направлении углубленного комплекс­ного изучения проявлений  материальной и духовной культуры в живом национальном языке.  Цель исследований - изучение способов сохранения и передачи культуры. Прикладным направлением в этой области исследований является преподавание языка.

4. Школа социокультурологии, разрабатывающая социокультурный подход к обучению иностранным языкам и возможности политкультурного образования средствами изучаемого языка (В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, ЕМ. Пассов). Представители этого направления большое внимание уделяют особенностям обучения культуре представителей разных этнических, соци­альных, религиозных и др. групп среди изучающих язык, что дает возмож­ность познакомить учащихся с существующим культурным разнообразием в мире и помочь им определить свое место в нем.

Целью занятий, опирающихся на данные из области страноведения, линг­вострановедения, лингвокультурологии, культурологии, страноведения, яв­ляется формирование социокультурной компетенции как составной части коммуникативной компетенции. Она включает знания о стране изучаемого языка (ее культуре, традициях, национальных обычаях), умение пользовать­ся приобретенными знаниями в межкультурном общении с носителями языка в диалоге культур. Некоторые исследователи считают целесообразным объе­динить сведения из области языка и культуры в рамках единой дисциплины «Мир изучаемого языка» (Тер-Минасова, 2000).

Содержание обучения социокультурным средствам общения

Формирование социокультурной компетенции проводится на всех этапах обучения иностранному языку в школе и в вузе. Достижение порогового уровня владения социокультурными средствами общения включает: а) предметные знания о социокультурных правилах поведения в стан­дартных ситуациях социально-бытовой, социально-культурной и учебно-трудовой сфере общения в иноязычной среде (включая этикет при прожива­нии в зарубежной семье, при приглашении в гости, принятия приглашений и поведения в гостях), о языковых средствах, которые могут использоваться в ситуациях официального и неофициального характера; б) межпредметные знания о культурном наследии страны изучаемого языка, об условиях жизни разных слоев общества, возможностях получения качественного образования, ценностных ориентирах, об особенностях жизни в поликультурном обществе.

В программах   эти требования к социокультурной компетенции конкретизируются. Так, раздел «Социокультурное поведение» включает материал, знакомящий с правилами поведения в различных ситуациях бытового общения. Учащиеся получают представление о вербальных (представление при личном контакте, контакте в телефонном разговоре, в письменном официальном и неофициаль­ном общении) и невербальных (жесты, мимика, телодвижения, дистанция об­щения, правила вежливости) способах контакта, принятых в общении среди носителей языка. Страноведческий раздел программы знакомит с государственным поло­жением населением страны изучаемого языка, ее государственным и политическим устройством, внешней и внутренней политикой. Информация вводится в рамках тем общения, представленных в учебном пособии, - «Био­графия», «Семья», «Учеба», «Город», «Спорт, путешествие» и др. Социокуль­турная информация дается в виде речевых образцов, которые могут быть использованы в пределах каждой темы, и вводится в сопоставлении с социо­культурными реалиями и способами выражения, принятыми в родном языке учащихся.

Школьники знакомятся с:

- фамилиями и именами выдающихся людей России;

- оригинальными или адаптированными материалами детской поэзии и прозы;

-  сказками и легендами, рассказами;

- государственной символикой (флагом, гимном, столицей России);

- с традициями проведения праздников Рождества, Нового года, Пасхи и т.д. ;

- словами русского языка, вошедшими во многие языки мира.

Предусматривается также овладеть умением:

- писать свое имя и фамилию, а также имена и фамилии своих родствен­ников и друзей на русском языке;

- правильно оформлять адрес на русском языке;

- описывать наиболее известные культурные достопримечательности го­родов, где живут школьники.

 На основном и продвинутом этапах проводится углубленное знакомство с социокультурными средствами общения. Например, социокультурная компетенция студентов формируется из знаний страноведческого характера, сведений о со­циальных нормах поведения, о традициях и обрядах, принятых в среде но­сителей языка, а также о способности пользоваться такими знаниями в меж­культурном общении. В процессе занятий предусматривается подготовка студентов к межкуль­турному общению в профессионально-деловой и социокультурной сферам общения с учетом их будущей специальности. Занятия организуются по те­матическому принципу, которые в соответствии с учебным планом распреде­ляются по годам обучения в вузе.

Социокультурная тематика занятия охватывает темы: речевой этикет, знакомство, рабочий день, свободное время, погода, интересы, сведения и стране, природа, праздники, образ жизни, государственное и политическое устройство, выдающиеся люди, увлечения, образование, социальная и куль­турная жизнь, пресса, средства массовой информации. Профессионально-деловая тематика занятий в рамках формируемой со­циокультурной компетенции посвящена таким темам, как «Человек и при­рода», «Профессия», Экология, защита окружающей среды», «Деловое обще­ние», «Трудоустройство», «Деловые письма», «Научная жизнь страны изуча­емого языка».

Интерес студентов вызывают также:

- социокультурный опыт носителей языка (предпочтительные формы досуга, основные туристические маршруты, формальные/нефор­мальные отношения на работе, отношения внутри семьи и между по­колениями, межнациональные отношения, социальные отношения в обществе, отношение к доходам, образованию, искусству, религиоз­ные и общественные объединения);

- особенности вербального/невербального поведения (общительность/ необщительность, инициирование контакта с незнакомым, частот­ность оценочных высказываний, продолжительность диалога, жесты, мимика, громкость речи).

В результате знакомства с социокультурными средствами общения на продвинутом этапе учащиеся должны уметь:

- замечать формы и речевые образцы, зависящие от характера ситуации и отношений партнеров;

- выбирать средства языкового выражения в соответствии с ситуацией общения и нормами языка;

- распознавать средства выражения вежливости по отношению к стар­шему по возрасту или статусу, к незнакомым и близким участникам об­щения;

- адекватно реагировать на наличие/отсутствие соответствующих средств вежливости в речи собеседника;

- приспосабливать свою речь к условиям общения, опираясь на речь пар­тера по коммуникации и свое представление о средствах, которые должны быть использованы;

- уметь объяснить свой выбор языковых и социокультурных средств и ис­правлять ошибки в речи собеседника.



2019-11-21 1706 Обсуждений (0)
Цели и задачи обучения 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Цели и задачи обучения

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...
Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной...
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (1706)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.011 сек.)