Цели и задачи обучения
К социокультурным средствам общения относятся единицы языка, с помощью которых учащиеся знакомятся со страной, культурой, образом жизни, менталитетом носителей языка и приобретают знания, речевые навыки, умения, обеспечивающие возможность эффективного участия в межкультурном общении. Межкультурное общение - это взаимодействие участников коммуникации, принадлежащих к разным культурным сообществам, с целью установления взаимопонимания и взаимодействия в различных ситуациях речевой деятельности. Целью обучения и его результатом является формирование социокультурной компетенции(межкультурной компетенции, культуроведческой компетенции) в виде знания языковых единиц с национально-культурным компонентом содержания и способности пользоваться такими единицами в процессе межкультурного общения. Социокультурная компетенция, будучи составной частью компетенции коммуникативной, отражает социокультурные условия пользования языком и подразумевает знакомство учащихся с национально-культурной спецификой иноязычного речевого поведения и единицами изучаемого языка, которые необходимы для понимания и порождения иноязычной речи с точки зрения его носителей, - знанием обычаев, норм поведения, социальных условностей и условий жизни. Целью обучения социокультурной компетенции является овладение: 1) социокультурными знаниями о стране изучаемого языка, духовных ценностях и культурных традициях, об особенностях национальной ментальности и поведения в условиях общения с носителями языка; 2) способами пользования единицами языка на основе приобретенныхзнаний и умений в различных ситуациях общения с учетом существующего сходства и различий между родным и иноязычным социокультурным содержанием устных и письменных текстов; 3) развитие способностью к межкультурному общению. Наличие такой способности предполагает формирование на занятиях определенных качеств личности, среди которых можно выделить открытость, терпимость, готовность к общению. Под открытостью понимается свобода от предубеждений по отношению к представителям иной культуры. С открытостью связана способность человека терпимо относиться к проявлениям чуждого, непривычного в друтих культурах. В содержание социокультурной компетенции входят в качестве ее составляющих: I) лингвистический компонент: единицы языка с национально-|культурным содержанием (эквивалентная, безэквивалентная, фоновая лексика, слова с национально-культурной семантикой, иноязычные слова, фразеологизмы, пословицы и др.); 2) прагматический компонент: правила поведения носителей языка в различных ситуациях общения; 3) эстетический компонент: сведения о том, что следует считать приемлемым / неприемлемым с точки зрения восприятия красоты в условиях иноязычной культуры; 4) этический компонент: представление о моральных установках, принятых в среде носителей языка; 5) страноведческий компонент: знания о стране, культуре, образе жизни представителей сообщества, язык которого изучается. Отсутствие или недостаточная сформированность социокультурной компетенции является причиной возникновения ошибок социокультурного характера и, как следствие таких ошибок, нарушений хода иноязычного общения. Такие ошибки могут быть: а) следствием низкого уровня образования в области культуры страны изучаемого языка, использование при знакомстве с ними источников, дающих искаженное представление о культуре страны и ее представителях; 6) языкового характера (недостаточный объем фоновой и безэквивалентной лексики для решения коммуникативных задач, отсутствие знаний о принятых в иноязычной среде нормах и правилах общения); в) страноведческого характера (плохое знание страны изучаемого языка); г) психологического характера (эгоцентризм, появляющийся в отсутствии умения критически оценивать факты и явления иноязычной культуры; отсутствие гибкости и самостоятельности мышления). Наличие социокультурных ошибок в речи, их количество и характер во многом зависят от уровня социокультурной компетенции участников общения. В публикациях по культурологи выделяются уровни социокультурной компетенции в зависимости от глубины проникновения участников коммуникации в иноязычную культуру и способности пользоваться усвоенной информацией в различных ситуациях общения. Первый уровень - уровень культурного взаимоприятия (или культурном толерантности (от лат, 1о1егапИа - терпение) - культурная терпимость к поступкам, мнениям, идеям, не совпадающим или отличным от наших собствен ных. Второй уровень - уровень культурного взаимопонимания. На этом уровне достигается взаимная культурная адаптация, при которой участники коммуникации готовы согласиться и принять поступки, идеи и образы других людей. Третий уровень - уровень культурного взаимосоединения. На этом уроне происходит взаимокультурное единение (ассоциирование) участников общения. На занятиях по практике языка знакомство с социокультурными средствами общения и формирование социокультурной компетенции должны быть направлены на ознакомление учащихся с фактами иноязычной культуры, осознание их места в мировой культуре в сопоставлении с фактами родной культуры, включение таких фактов в систему своих ценностей, умение пользоваться фактами культуры в речевом общении в соответствии с нормами языка. Формирование социокультурной компетенции в современной дидактике решается с позиции социокультурного подхода к обучению языку. Основу такого подхода составляет выделение особой кумулятивной (или накопительной) функции языка - способности языка фиксировать и сохранять в языковых единицах экстралингвистическую информацию. Обучение иноязычному общению с позиции социокультурного подхода проводится в контексте диалога культур с учетом различий и особенностей восприятия учащимися мира изучаемого языка. Диалог культур - важное для культурологии и лингводидактики понятие, определяется как взаимодействие культур в процессе изучения языка, обеспечивающее адекватное взаимопонимание и взаимообогащение представителей разных лингвокультурных сообществ. Предметом знакомства в контексте диалога культур являются такие составляющие научной картины мира (или ее концепты), как время, пространство, мир, природа и др., занимающие важное место в национальной культуре и оказывающие влияние на ее развитие и обогащение других культур. Содержанием социокультурного подхода является изучение национальных социокультурных стереотипов речевого общения. Одна из задач обучения языку с позиции социокультурного подхода - формирование стойкой мотивации к изучению языка и иноязычной культуре в диалоге с родной культурой. В общеобразовательном и воспитательном плане при таком подходе акцент делается на выявление общих нравственных ориентиров в жизни двух народов и существующие между ними различия. Провозглашая диалог культур в качестве общедидактического принципа обучения и одной из целей в обучении иностранному языку, в литературе по лингводидактике и культурологии справедливо утверждается, что обучение языку в контексте диалога культур может быть квалифицированным, если в результате сравнения и сопоставления разных культур учащиеся овладеют умением: - видеть не только различия, но и сходства в изучаемых культурах; - воспринимать различия как норму существования культур в современном политкультурном мире; - формировать активную жизненную позицию, направленную против культурного неравенства и культурной дискриминации, имеющихся в современном политкультурном мире. 2. Учебные дисциплины, знакомящие с социокультурными средствами общения Социокультурные средства общения являются объектом изучения разных дисциплин, содержание которых используется на занятиях по языку. Страноведение Это базисная для преподавания языка дисциплина, предметом которой является совокупность сведений о стране изучаемого языка. Страноведение дает представление о социально-экономическом положении страны и народа, язык которого стал предметом изучения, об обычаях, традициях, культурных ценностях, присущих носителям языка. На занятиях по языку использование страноведческой информации носит прикладной характер. Она включается в систему обучения в процессе знакомства учащихся с национально-культурными особенностями речевого поведения носителей языка. Такая информация обеспечивает не только познавательные, но и коммуникативные потребности учащихся, способствует формированию как страноведческой, так и коммуникативной и социокультурной компетенции. Страноведческая информация включается также в содержание специальных лекционных курсов, знакомящих со страной и культурой. Для изучающих язык издаются специальные пособия по страноведению. Лингвострановедение Возникновение термина связано с выходом книги Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова «Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного». В ней шла речь об использовании страноведческих фактов в процессе изучения языка, а объектом этой дисциплины стали приемы ознакомления учащихся с новой для них культурой. Эта область знания определялась как страноведчески-ориентированная лингвистика, изучающая иностранный язык в сопоставлении с родным. Лингвострановедение первоначально трактовалось как область методики (аспект его преподавания), связанная с исследованием путей и способов ознакомления иностранных учащихся с действительностью страны изучаемого языка в процессе изучения языка и через посредство этого языка. Впоследствии произошло уточнение содержания лингвострановедения, которое получило статус методической дисциплины, реализующей практику отбора и презентации в учебном процессе сведений о национально-культурной специфике речевого общения носителя языка с целью формирования социокультурной и коммуникативной компетенции изучающих неродной язык. Проблематику лингвострановедения составляют два круга вопросов. Первый - лингвистический - касается анализа единиц языка с целью выявления содержащегося в них национально-культурного смысла. В этой связи объектами изучения становятся безэквивалентная лексика (лексические единицы, не имеющие равнозначных соответствий в родном языке учащихся) невербальные средства общения (действия, передаваемые с помощью мимики, жестов), фоновые знания, языковая афористика и фразеология, которые рассматриваются на занятиях с точки зрения отражения в них культуры, национально-психологических особенностей и опыта людей, говорящих на неродном для учащихся языке. Второй - методический - касается приемов введения, закреплении и применения в речи специфичных для носителей языка единиц национально-культурного содержания, извлекаемых из изучаемых на занятиях текстов. В этой связи овладение приемами лингвострановедческого прочтения и анализа текстов является одной из задач обучения. Для обозначения языкового содержания отраженного в слове культурного опыта носителей языка в лингвострановедении используется понятие логоэпистема, введенное в научный обиход Н.Д. Бурвиковой и В.Г. Костомаровым (1996). Логоэпистемам как хранителям духовных ценностей народа, запечатленных в слове, посвящено большое количество исследований, в том числе диссертаций, выполненных на стыке методики, лингвистики, культурологии. Для занятий по лингвострановедческой проблематике и знакомства с культурно-историческим компонентом заключенного в слове содержания издаются специальные лингвострановедческие словари и методические пособия. Культуроведение Эта учебная дисциплина в рамках практического курса языка знакомит учащихся с культурой страны изучаемого языка. Такие сведения используются для достижения как практической, так и общеобразовательной и воспитательной целей обучения. В рамках культуроведения рассматривается широкий круг вопросов, представляющих интерес для учащихся, - достижения в области художественной культуры страны, ее вклад в мировую культуру, особенности образовательной системы, достижения в области науки и техники и др. Ключевое в названии дисциплины слово культура не имеет однозначного определения в науке и чаще всего трактуется как совокупность результатов деятельности человеческого общества в производственной, общественной и духовной жизни или как система духовных ценностей, накопленных народом во всех сферах бытия. Язык и культура тесно связаны между собой. Язык является хранителем культуры, которая запечатлена в языке в виде устных и письменных текстов. В концепции коммуникативного иноязычного образования, разрабатываемой методической школой Е.И. Пассова, предложена формула взаимодействия языка и культуры на занятиях по языку: культура через язык, язык через культуру (Пассов, 2006), призванная заменить более привычную формулу такого взаимодействия в виде язык + культура. Обучение языку в тесном взаимодействии с культурой позволяет участникам межкультурного общения не только знакомиться с фактами из области иноязычной культурой и приобрести умения ими пользоваться в общении, но и: а) видеть в чужой культуре не только то, что нас отличает от представителей другой культуры, но и то, что нас объединяет; б) оценивать события, поступки людей не только со своей точки зрения, но и с позиции чужой культуры; и) менять оценки в результате постижения чужой культуры, отказываться от стереотипов; г) использовать познание чужой культуры для более глубокого понимания своей; д) получать удовлетворение от познания чужой культуры; е) видеть связь между фактом культуры и словесным выражением, его обозначающим. Лингвокультурология Возникла на стыке лингвистики и культурологии, изучает язык и культуру в их взаимодействии. Научные основы этой дисциплины разрабатываются известными учеными В.В. Сафоновой, В.В. Красных, В.А. Масловой, В.Н. Телией, В.В. Воробьевым. Последнему принадлежит термин «лингвокулътурема» в виде единицы, передающей содержание внеязыковой культурной среды в единстве лингвистического значения и экстралингвистического понятия, т. е. соединяющей как собственно лингвистическое содержание, так и тесно связанную с ним языковую культурную среду (Воробьев, 1997). В отличие от лингвострановедения, научной и учебно-практической дисциплины, многие исследователи склонны трактовать лингвокультурологию как научную дисциплину, изучающую взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в процессе их функционирования. Ее предметом является материальная и духовная культура, отраженная в языке и составляющая языковую картину мира носителя языка. В число объектов исследования этой дисциплины входит широкий круг проблем: речевое поведение, речевой этикет, текст как единица культуры, человек как языковая личность, культура как наивысший уровень развития языка. Будучи научной дисциплиной синтезирующего типа, «исследующей проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке» (Маслова, 2004.), лингвокультурология наряду с другими дисциплинами социокультурной направленности помогает расширить представление учащихся о стране и культуре изучаемого языка и овладеть приемами преодоления затруднений, возникающих в межкультурном общении. На сегодняшний день сложилось несколько лингвокультурологических школ: 1. Школа Ю.С. Степанова, целью которой является описание концептов культуры в их диахроническом развитии. Понимая концепт как «сгусток культуры в сознании человека», или, по-другому, как национально маркированные образы культуры, выраженные в слове, представители этой школы исследуют понятия культуры, извлеченные из текстов разных времен и народов, и предлагают их толкование. Одним из примеров такого описания концептов является «Словарь русской культуры» (2004) Ю.С. Степанова. 2. Школа В.Н. Телия, известная как Московская школа лингвокультурологического анализа фразеологизмов. Представители этой школы исследуют языковые явления с позиции живого языка. 3. Школа лингвокультурологии Российского университета дружбы народов (В.В. Воробьев, В.М. Шаклеин) развивает лингвострановедческую концепцию Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова в направлении углубленного комплексного изучения проявлений материальной и духовной культуры в живом национальном языке. Цель исследований - изучение способов сохранения и передачи культуры. Прикладным направлением в этой области исследований является преподавание языка. 4. Школа социокультурологии, разрабатывающая социокультурный подход к обучению иностранным языкам и возможности политкультурного образования средствами изучаемого языка (В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, ЕМ. Пассов). Представители этого направления большое внимание уделяют особенностям обучения культуре представителей разных этнических, социальных, религиозных и др. групп среди изучающих язык, что дает возможность познакомить учащихся с существующим культурным разнообразием в мире и помочь им определить свое место в нем. Целью занятий, опирающихся на данные из области страноведения, лингвострановедения, лингвокультурологии, культурологии, страноведения, является формирование социокультурной компетенции как составной части коммуникативной компетенции. Она включает знания о стране изучаемого языка (ее культуре, традициях, национальных обычаях), умение пользоваться приобретенными знаниями в межкультурном общении с носителями языка в диалоге культур. Некоторые исследователи считают целесообразным объединить сведения из области языка и культуры в рамках единой дисциплины «Мир изучаемого языка» (Тер-Минасова, 2000). Содержание обучения социокультурным средствам общения Формирование социокультурной компетенции проводится на всех этапах обучения иностранному языку в школе и в вузе. Достижение порогового уровня владения социокультурными средствами общения включает: а) предметные знания о социокультурных правилах поведения в стандартных ситуациях социально-бытовой, социально-культурной и учебно-трудовой сфере общения в иноязычной среде (включая этикет при проживании в зарубежной семье, при приглашении в гости, принятия приглашений и поведения в гостях), о языковых средствах, которые могут использоваться в ситуациях официального и неофициального характера; б) межпредметные знания о культурном наследии страны изучаемого языка, об условиях жизни разных слоев общества, возможностях получения качественного образования, ценностных ориентирах, об особенностях жизни в поликультурном обществе. В программах эти требования к социокультурной компетенции конкретизируются. Так, раздел «Социокультурное поведение» включает материал, знакомящий с правилами поведения в различных ситуациях бытового общения. Учащиеся получают представление о вербальных (представление при личном контакте, контакте в телефонном разговоре, в письменном официальном и неофициальном общении) и невербальных (жесты, мимика, телодвижения, дистанция общения, правила вежливости) способах контакта, принятых в общении среди носителей языка. Страноведческий раздел программы знакомит с государственным положением населением страны изучаемого языка, ее государственным и политическим устройством, внешней и внутренней политикой. Информация вводится в рамках тем общения, представленных в учебном пособии, - «Биография», «Семья», «Учеба», «Город», «Спорт, путешествие» и др. Социокультурная информация дается в виде речевых образцов, которые могут быть использованы в пределах каждой темы, и вводится в сопоставлении с социокультурными реалиями и способами выражения, принятыми в родном языке учащихся. Школьники знакомятся с: - фамилиями и именами выдающихся людей России; - оригинальными или адаптированными материалами детской поэзии и прозы; - сказками и легендами, рассказами; - государственной символикой (флагом, гимном, столицей России); - с традициями проведения праздников Рождества, Нового года, Пасхи и т.д. ; - словами русского языка, вошедшими во многие языки мира. Предусматривается также овладеть умением: - писать свое имя и фамилию, а также имена и фамилии своих родственников и друзей на русском языке; - правильно оформлять адрес на русском языке; - описывать наиболее известные культурные достопримечательности городов, где живут школьники. На основном и продвинутом этапах проводится углубленное знакомство с социокультурными средствами общения. Например, социокультурная компетенция студентов формируется из знаний страноведческого характера, сведений о социальных нормах поведения, о традициях и обрядах, принятых в среде носителей языка, а также о способности пользоваться такими знаниями в межкультурном общении. В процессе занятий предусматривается подготовка студентов к межкультурному общению в профессионально-деловой и социокультурной сферам общения с учетом их будущей специальности. Занятия организуются по тематическому принципу, которые в соответствии с учебным планом распределяются по годам обучения в вузе. Социокультурная тематика занятия охватывает темы: речевой этикет, знакомство, рабочий день, свободное время, погода, интересы, сведения и стране, природа, праздники, образ жизни, государственное и политическое устройство, выдающиеся люди, увлечения, образование, социальная и культурная жизнь, пресса, средства массовой информации. Профессионально-деловая тематика занятий в рамках формируемой социокультурной компетенции посвящена таким темам, как «Человек и природа», «Профессия», Экология, защита окружающей среды», «Деловое общение», «Трудоустройство», «Деловые письма», «Научная жизнь страны изучаемого языка». Интерес студентов вызывают также: - социокультурный опыт носителей языка (предпочтительные формы досуга, основные туристические маршруты, формальные/неформальные отношения на работе, отношения внутри семьи и между поколениями, межнациональные отношения, социальные отношения в обществе, отношение к доходам, образованию, искусству, религиозные и общественные объединения); - особенности вербального/невербального поведения (общительность/ необщительность, инициирование контакта с незнакомым, частотность оценочных высказываний, продолжительность диалога, жесты, мимика, громкость речи). В результате знакомства с социокультурными средствами общения на продвинутом этапе учащиеся должны уметь: - замечать формы и речевые образцы, зависящие от характера ситуации и отношений партнеров; - выбирать средства языкового выражения в соответствии с ситуацией общения и нормами языка; - распознавать средства выражения вежливости по отношению к старшему по возрасту или статусу, к незнакомым и близким участникам общения; - адекватно реагировать на наличие/отсутствие соответствующих средств вежливости в речи собеседника; - приспосабливать свою речь к условиям общения, опираясь на речь партера по коммуникации и свое представление о средствах, которые должны быть использованы; - уметь объяснить свой выбор языковых и социокультурных средств и исправлять ошибки в речи собеседника.
Популярное: Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы... Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной... Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ... Почему стероиды повышают давление?: Основных причин три... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (1706)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |