Paul likes people to be on time. – Павел любит, когда люди приходят вовремя.
I want you to be happy. – Я хочу, чтобы ты был счаcтлив. Would you like me to show you the city? – Вы хотите, чтобы я показал вам город? We consider him to be the best lawyer in our town. – Мы считаем его лучшим юристом нашего города. The customs officer made Sally open her case. – Офицер таможни заставил Сэлли открыть ее чемодан. После глаголов, которые выражают восприятие / ощущение при помощи органов чувств: to see – видеть, to hear – слышать, to feel – чувствовать, to watch, to observe – наблюдать, to notice – замечать, инфинитив в объектном инфинитивном обороте употребляется без частицы “to”. I didn’t hear you come in. – Я не слышал, что вы вошли. They all watched him walk up the hill. – Они все наблюдали, как он поднимался на холм.
11.1.3 Субъектный инфинитивный оборот (the Subjective Infinitive Complex) Субъектный инфинитивный комплекс состоит из двух частей: I – существительное или личное местоимение в именительном падеже и II – инфинитив с частицей “to”, причем первая и вторая его части отделены одна от другой сказуемым предложения. Чаще всего перевод субъектного инфинитивного комплекса следует начинать со сказуемого, которое в русском языке превращается в неопределенно-личное или безличное главное предложение. Первая часть комплекса (существительное или местоимение), являющаяся подлежащим английского предложения, становится подлежащим придаточного дополнительного предложения, а инфинитив переводится сказуемым придаточного предложения. Нarry is said to eat 10 eggs a day. – Говорят, что Гарри ест по 10 яиц в день. Ten people are reported to have been killed in the explosion. – Сообщают, что при взрыве погибло десять человек. PS См. табл. «Оборот “Сложное дополнение/подлежащее ”» стр. 75,76. 11.2 Причастие (The Participle)
Причастие – это неличная форма глагола, которая имеет свойства глагола, прилагательного и наречия. В английском языке есть два причастия – причастие настоящего времени (Present Participle или Participle I) и причастие прошедшего времени (Past Participle или Participle II).
11.2.1 Причастие настоящего времени (Present Participle) Present Participle образуется при помощи окончания “– ing”, которое прибавляется к инфинитиву глагола без частицы “to”: to read – читать, reading – Present Participle. Present Participle соответствует русскому причастию действительного залога настоящего времени и деепричастию несовершенного вида: resting – отдыхающий, отдыхая. При прибавлении окончания следует учитывать изменения орфографии. · Если инфинитив глагола оканчивается на немое “– е”, то перед окончанием “– ing” оно опускается: to write – writing. · Если инфинитив оканчивается на одну согласную, которой предшествует краткий ударный гласный, то перед окончанием “– ing” конечная согласная удваивается: to sit – sitting, to pre'fer – preferring, to 'travel – travelling. · Буквосочетание “– ie” перед окончанием “– ing” изменяется на “– у”:to lie – lying, to tie – tying, to die – dying. Примечание. Конечная буква “– у” перед окончанием “– ing” не изменяется: to study изучать – studying, to try стараться – trying.
11.2.2 Причастие прошедшего времени (Past Participle) Past Participle правильных глаголов образуется при помощи окончания “– ed”, которое прибавляется к инфинитиву без частицы “to”: to ask – asked. Past Participle неправильных глаголов образуется по-разному, эти формы записаны в третьей колонке таблицы нестандартных глаголов. Past Participle переходных глаголов соответствует русскому страдательному причастию прошедшего времени: dressed – одетый, made – сделанный.
1.2.3 Формы причастий
11.2.4 Употребление причастий Present Participle употребляется для определения действия, одновременного с действием, выраженным сказуемым предложения. В зависимости от времени глагола-сказуемого Present Participle может относиться к настоящему, прошедшему или будущему времени: Reading English books I write out new words. – Читая английские книги, я выписываю новые слова. Reading English books I wrote out new words. – Читая английские книги, я выписывал новые слова. Reading English books I’ll write out new words. – Читая английские книги, я буду выписывать новые слова. Perfect Participle выражает действие, которое предшествует действию, выраженному глаголом-сказуемым. Perfect Participle соответствует русскому деепричастию совершенного вида: Having failed the exam, he decided to take it again. – Завалив экзамен, он решил его пересдать. Having given your word, you ought to keep it. – Дав слово, вы должны сдержать его. Present Participle Passive употребляется тогда, когда существительное или местоимение, к которому он относится, называет объект выраженного им действия. Present Participle Passive в большинстве случаев употребляется в функции обстоятельства, а иногда и в функции определения: Being invited to an evening party she couldn’t go to the theatre. – Так как ее пригласили на вечеринку, она не могла пойти в театр. Being written in pencil, the letter was difficult to read. – Письмо, написанное карандашом, было трудно прочитать. Perfect Participle Active и Passive употребляются только в функции обстоятельств: Having written the letter, the girl went to the post-office. – Написав письмо, девочка пошла на почту. Having been packed, the parcel was taken to the post-office. – После того как посылку упаковали, ее отнесли на почту. Past Participle имеет лишь одну форму и является страдательным причастием. Past Participle выражает действие, одновременное или предшествующее действию глагола-сказуемого предложения. Он употребляется, когда существительное или местоимение, к которому оно относится, называет объект выраженного им действия и переводится страдательным причастием совершенного и несовершенного вида:a written letter – написанное письмо, the machines made at this plant – машины, изготовленные на этом заводе.
11.2.5 Функции причастий в предложении В предложениях Participle I и Participle II могут употребляться в функции: · определения. При этом единичное причастие ставится перед определяемым существительным, а причастие с зависящими от него словами – после определяемого существительного: Police, investigating the crime, are looking for the three men. – Полиция, расследуя преступление, ищет троих мужчин. Who were those people waiting outside? – Кто были те люди, ждущие на улице? The boy injured in the accident was taken to hospital. – Мальчик, пострадавший во время несчастного случая, был отправлен в больницу. · обстоятельств (времени, причины, способа действия): Don’t just stand there doing nothing! – Ну не стойте же там, ничего не делая! Formed 25 years ago, the club is very famous now. – Образованный 25 лет тому назад, клуб сейчас очень известен. Примечание. В роли обстоятельства Present Participle может употребляться с союзами: when – когда, while – в то время как, as if, as though – будто, вроде. Be careful while crossing the road. – Будьте внимательны, переходя через дорогу. В роли обстоятельства Past Participle употребляется также с союзами when – когда, if – если, as if, as though – будто, вроде, though – хотя. When praised, he was ill at ease. – Когда его хвалили, он чувствовал себя неловко. · части глагола-сказуемого (переводятся глаголом):
Популярное: Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы... Почему двоичная система счисления так распространена?: Каждая цифра должна быть как-то представлена на физическом носителе... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (198)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |