Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Эксплицитная классификация немецких ФЕ по отношению к отрицанию



2020-02-03 180 Обсуждений (0)
Эксплицитная классификация немецких ФЕ по отношению к отрицанию 0.00 из 5.00 0 оценок




 

Фразеология – это сфера нерегулярного, демонстрирующая, впрочем, свои особые закономерности. Отрицание идиом в этом отношении неуникально: его введение в идиому не всегда дает предсказуемый результат. Объектом исследования послужили глагольные идиомы, т.е. те фразеологизмы, которые в качестве одного из компонентов включают полнозначный глагол. Проработав немецко-русский фразеологический словарь Л.Э. Биновича, состоящего из 12 тысяч единиц, мы обнаружили 861 фразеологизм с отрицанием. Также проработав сборник немецко-русских фразеологизмов С.Н. Белявского, состоящего из 700 идиом, обнаружено 40фразеологизмов с отрицанием. Пользуясь классификацией Баранова А.Н. и Добровольского Д.О., согласно которой глагольные идиомы по отношению к отрицанию были разделены на несколько подгрупп, мы тоже разделили немецкие ФЕ на несколько подгрупп, а именно на 4 подгруппы[ВЯ 2009,№6 стр. 29]:

Сильно эксплицитно – негативные идиомы, включающие отрицание как составную часть словарной формы и не допускающие его элиминации (ср. Работа у него не бей лежачего при неправильности Работа у него бей лежачего)

Um eine Antwort nicht verlegen sein – не лезть за словом в карман

- этот фразеологизм означает, что человек всегда знает что ответить, у него всегда есть в запасе пара отговорок. Если убрать отрицание, то смысл идиомы изменится.

Hastdunichtgesehen, warerfort- оглянуться не успел, его уже не было

- эта идиома означает, что действие произошло в одно мгновение, очень быстро. Элиминация отрицания не допустима.

Eristnochnichttrockenhinterden Ohren – у него молоко на губах не обсохло

- это устойчивое выражение означает, что человек очень молод. Это выражение без отрицания будет означать, что человек некоторое время назад выпил молока.

Eristnichtohne - палец в рот не клади

- этот фразеологический оборот дает нам понять, что человек обладает богатым словарным запасом, всегда знает, что ответить в той или иной ситуации.

На поверхностном уровне контрастивное отрицание чаще всего оказывается присловным – в противоположность фразовому. Интересно, что среди эксплицитно- негативных идиом есть выражения с присловным отрицанием, которое с семантической точки зрения оказывается фразовым (общим):

Nichtvongesternsein - невчерародился

- т.е. быть опытным, умным человеком. В случае элиминации отрицания значение очень сильно изменится: родиться вчера, т.е. это ребенок одного дня от роду.

AndenUnrechtenkommen- не на того напасть

- это значит ошибиться во внутренних качествах человека.

ErzählekeineMärchen – не рассказывай сказки

- эта идиома означает говорить правду. Простое не контрастивное отрицание с этими идиомами неудовлетворительно.

Ihmistnichtsanzufangen – с ним каши не сварить

- это значит от него толку мало. Если уберем отрицание, смысл будет в следующем: варить настоящую кашу сейчас.

Das steht noch nicht fest, das werden wir noch sehen – это еще бабушка на двое сказала

- этот фразеологизм не пропускают отрицания, т.к. в нем не предусмотрено место для введения отрицания.

Keinen Fingerrühren – пальце мне пошевелить

Keinen Finger krummmachen – палец о палец не ударить

- это значит, ничего не делать, бездельничать.

Слабые эксплицитно-негативные идиомы, включающие отрицание как составную часть словарной формы и допускающие его элиминацию в некоторых видах контекстов (ср. идиому не тронуть и пальцем кого-л., теряющую отрицание в контекстах угрозы и в предложениях условия: Если ты тронешь его хоть пальцем, смотри!)

Эксплицитно-негативные идиомы, в которых присутствует компонент, которому можно сопоставить значение – малая степень проявления чего-либо:

Keinen Fingerbreitvonetw. abgehen – не уступить ни на йоту

- этот фразеологизм означает быть твердым в своих убеждениях, не уступать ни по какому пункту.

Kein Wort überdie Lippenb ringen – слова не сказать, т.е. промолчать

В условных предложениях снимается отрицание у некоторых слабых эксплицитно-негативных идиом. Это относится к идиомам, во внутренней форме которых есть обращение к минимальному количеству чего-либо:

KeineSilbereden – и слово мне обмолвиться, т.е. промолчать

Nicht über die Schwelle lassen – на порог не пускать

- эта идиома имеет контексты пропускания (снятия) отрицания, например: Знаю я тебя. Ты кого на порог пустишь, язык уже не повернется отказать.

Keine Haarefallen – не один волос с головы не упал

- преобразование отрицательной идиомы в положительную часто сопровождается частицей хоть. Содержание таких примеров – угроза или предупреждение: Если хоть один волос упадет с ее головы, я тебя так отделаю, что мама родная не узнает!

Seinen Ohrennichttrauen – не верить своим ушам

- в этом фразеологизме возможна элиминация отрицания: Если верить своим ушам, был сделан очень дорогой подарок!

Nichtsosagenkönnen – язык не поворачивается

- При снятии отрицания получится вполне нормальный вопрос: Wiekann stdunurs owassagen? Да как только у тебя язык поворачивается?

Erließ nichtaufsichwarten – не заставить себя долго ждать

В этом случае допускается исчезновение отрицания, поскольку заставить ждать может и человек и ситуация, так например: «Удивительно не то, что скандал разразился, а то, что он так долго заставил себя ждать».

Сильные эксплицитно-позитивные идиомы, не содержащие отрицания в словарной форме и не допускающие введения отрицания (ср. Он тебе в отцы годится при невозможности Он тебе в отцы не годится)

Ein Sonntagskindsein – в сорочке родиться

- этот фразеологизм означает родиться везучим, и из самых опасных ситуаций выходить здоровым и невредимым.

verrücktwerden – сходить с ума

- т.е. человек переживает сильное эмоциональное потрясение. В этом случае не допускается введение отрицания.

В ряде случаев компоненты идиомы настолько не расчленимы, что их компоненты не могут находиться в сфере действия контрастивного отрицания:

zuBalkensteigen – сыграть в ящик

Полный запрет на пропускание отрицания непосредственно связан с их семантикой – с актуальным значением и внутренней формой. Во многом это объясняется фиксацией структуры идиом такого типа: в них просто не предусмотрено место для введения отрицания [ВЯ №6 2009, стр. 30]. Так, не пропускают отрицания сентенциальные идиомы типа:

umwiederaufbesagtenHammelzukommen – вернемся к нашим баранам

desRätselsLösungwarganzeinfach – а ларчик просто открывался

Не сочетаются с отрицанием идиомы, в поверхностной структуре которых представлен союз как и его аналоги. По – видимому, это связано с противоречием между актуальным значением и внутренней формой этих идиом. Обычные сравнения проницаемы для общего отрицания, которое синтаксически связывается с как. Отрицание в идиомах такой структуры должно было бы вводиться по стандартной схеме, то есть к союзу как во внутренней форме, однако в актуальном значении этому союзу ничего не соответствует, поскольку сравнительный оборот – это лишь способ указания на высокую степень проявления признака. Это и оказывается причиной непропускания отрицания.

Wieseineigenes Augehüten – беречь как зеницу ока

- это значит беречь изо всех сил, не упускать из виду.

wie Pilze aus dem Boden schießen – расти как грибы

- эта идиома означает расти в большом количестве, сплошь и рядом, быстро.

das Maul zu weit aufreißen – врать как сивый мерин

- этот фразеологизм означает врать много, на каждом шагу.

wie ein Blitz aus heiterem Himmel – как гром среди ясного неба

- эта идиома означает внезапность, неожиданность.

Arbeitenwieein Dachs– работать как вол

- это фразеологическое сочетание означает работать усердно, не покладая рук.

Слабые эксплицитно-позитивные идиомы, не содержащие отрицания в словарной форме, но допускающие введение отрицания (ср. идиому вешать лапшу на уши, в принципе не пропускающую отрицания, но требующую его в определенных формах, например, в императиве: Вы, говорю, змеи, не вешайте мне лапшу на уши!)

Seine Stimmeerheben – повышать голос

- этот фразеологизм не содержит отрицания в словарной форме, но допускает его введения: Erhebseine Stimmenicht! Голос мне тут не повышать!

Введение отрицания в контексте императива оказывается возможным, прежде всего для слабых эксплицитно-позитивных идиом:

Den Halsumdrehen – свернуть шею

– Sei vorsichtig, um den Hals nicht umzudrehen! Смотри, не сверни себе шею! (предостережение)

Inder Schokoladesitzen – сесть в лужу

– Sitz in der Schokolade nicht! Смотри, не сядь в лужу! (предостережение)

Übers Ohrhauen - обманывать

- Haue übers Ohrnicht! Не обманывай меня! Не обмани его! (нежелательность ситуации и наличие контроля)

Sich in den Kopf setzen – вбить себе в голову

SichdenKopfverkeilen – забивать себе голову

- эта идиома означает, что человек непрестанно думает о чем-то, что он что-то надумал и другого мнения не приемлет. Возможно введение отрицания: Setzsichinden Kopfnicht! Не забивай себе голову!

Существуют идиомы, легко употребляющиеся как в положительной, так и в отрицательной форме:

Dem Ansehennachkennen(nicht)– (не) знать в лицо - т.е. знать человека, но не лично.

Indie Augefallen(nicht) –(не) бросаться в глаза –т.е. не в буквальном смысле, что-то может быть очень ярким и это трудно не заметить.

Контрастивным будет, например, такое использование отрицания в идиоме:

Aufder Tascheliegen – сидеть на шее

Lieg auf der Tasche nicht! – Не сиди на шее!

«Ты собираешься работать? – Собираюсь. Не на шее же у вас сидеть» т.е. ничего не делать, нигде не работать. Частицы участвуют также в формировании контекста пропускания отрицания для идиом.

Простое не контрастивное отрицание со следующими идиомами неудовлетворительно, но возможно:

Schmusmachen – заговаривать зубы

- Mach keinen Schmus! Не заговаривай мне зубы!

Windvormachen – морочить голову

- Machkeinen Windvor! Не морочь мне голову! Т.е. вводить в заблуждение.

Theaterspielen – ломать комедию

- Spiel kein Theater! Не ломай комедию!

Fassedichkurz – будь краток

Fasse dich nicht so kurz! – Небудь так краток!

- эта идиома может корректироваться императивными формами: Не болтай языком, не тяни резину, не тяни время, кота за хвост, не вали все в одну кучу.

Sich abmühen wie der Fisch auf dem Trocknen – биться как рыба об лед.

- Отрицание в императиве в этом случае преследует цель посоветовать, не ставить перед собой неразрешимых задач –Mühesichnichtwieder Fischaufdem Trocknenab! Не бейся как рыба об лед! Заметим, что обычно идиомы, во внутренней форме которых содержится сравнительный оборот, вводимый союзом как, не пропускает отрицания. Это выражение представляет исключение одно из не многих.

Den Kopfobenbehalten – не вешать нос

- Это призыв не обращать внимания на отрицательные факторы ситуации, не расстраиваться.

Mit dem Kopf durch die Wand wollen – лезть на рожон

- Отрицание в императиве в этом случае преследует цель посоветовать, не рисковать.

Mitbloßen Händennehmen – взять голыми руками

- Воздействие на адресата с целью достижения своей цели.

j-nindie Klemmegeraten – прижать к стенке

- т.е. поставить кого-либо в тяжелое положение.

Den Mundstopfen – заткнуть рот

- допустимо введение отрицания: Stopfeden Mundnicht! Не затыкай рот!

Здесь действует общее правило: отрицание работает с внутренней формой, а внутренняя форма идиом – это лишь способ кодирования актуального значения. Если способ кодирования актуального значения во внутренней форме и само актуальное значение образуют композициональную структуру, то отрицание пропускается более регулярно. В тех же случаях, когда идиома семантически нечленима, введение отрицания осложнено, ср. медведь на ухо наступил (кому-л.). Появление отрицания в этом случае может дать эффект материализации метафоры, фиксированной во внутренней форме. Свойства сильных эксплицитно-позитивных и сильных эксплицитно-негативных идиом, влияющие на невозможность введения или элиминации отрицания, требуют особого обсуждения. Здесь требуется учет разнообразных факторов – характера актуального значения, характеристик внутренней формы, степени членимости идиомы, семантики контекста.

В нашей работе мы сделали попытку применить предложенную Барановым А.Н. и Добровольским Д.О. эксплицитную классификацию глагольных идиом с отрицанием.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Исследование фразеологических оборотов, их классификация позволяют решить целый ряд вопросов, касающихся значимых единиц языка в целом, характера лексического значения слов, соотношения синтаксической сочетаемости слов и их значения, различных вопросов словообразования и этимологии, стилистики художественной речи. Всестороннее изучение фразеологической системы языка позволяет нам получить представление об их основных структурно-семантических и стилистических типах, узнать их происхождение. Особенности функционирования помогают овладеть литературными нормами словоупотребления. Фразеология является лингвистической дисциплиной, изучающей, наряду с фразеологическими, все виды устойчивых словесных комплексов языка, обладающих семантической отдельностью.

В дипломной работе мы проработали с помощью сплошной выборки из немецко-русского фразеологического словаря Л.Э. Биновича, состоящего из 12 тысяч единиц 861 идиому с отрицанием, из них 385 фразеологизмов с отрицанием nicht – наиболее употребительное отрицание, поскольку может отрицать любую часть речи и занимать любое место в предложении. Следующим по частотности встречаемости является отрицание kein, с которым найдено 210 фразеологических оборота. С отрицанием nichts обнаружена 91 идиома, с отрицанием nie найдено 10 фразеологизмов, отрицание с ohne, weder…noch, kein…noch найдено 48 идиом, фразеологизмы с двойным отрицанием найдены в количестве 10, фразеологизмов с отрицательной приставкой un - обнаружено 95,с отрицанием niemand– 8, с отрицанием niemals– 2 идиомы, с отрицание keinmal– 1, с отрицанием nimmer – 1, с отрицательной приставкой ir-1 идиома. Отсутствуют фразеологизмы с отрицанием aufkeinen Fall, keineswegs, keinesfalls, keinerlei, inkeinemFall.

Из сборника немецко-русских фразеологизмов С.Н. Белявского, состоящего из 700 идиом, мы обнаружили 40 ФЕ с отрицанием, из которых 24 фразеологизма с отрицание мnicht-, 12 ФЕ с отрицанием kein, с отрицанием nichts обнаружено 2 идиомы, с отрицательной приставкой un- найдено 1 идиома, с отрицанием ohne–также 1 идиома. Небыло обнаружено отрицаний сnie, niemand, aufkeinenFall, keineswegs, keinesfalls, keinerlei, inkeinemFall.

Нами проведена классификация фразеологических единиц с отрицанием по тематическим группам, вследствие чего мы выделили 5 тематических групп (фразеологизмы, характеризующие действия человека на основе его взаимоотношений и взаимосвязей с окружающей средой; фразеологизмы, характеризующие манеру ведения разговора; фразеологизмы, характеризующие отношения человека к работе, к делу; фразеологизмы, характеризующие психическое состояние человека, которое проявляется внешне, в его манере поведения; фразеологизмы, характеризующие манеру осуществления зрительного или слухового восприятия), в которых встречаются фразеологизмы со следующими отрицаниями: nicht, kein, nichts, niemand, ohne, weder…noch, с отрицательной приставкой un-.

Кроме того, нами была предпринята попытка разделить фразеологизмы, исследуемые по отношению к отрицанию на 4 эксплицитные подгруппы: сильные эксплицитно- негативные идиомы, когда отрицание присутствует, но не допускает его элиминации; слабые эксплицитно-негативные идиомы, когда отрицание присутствует как составная часть и допускает его элиминацию в некоторых видах; сильные эксплицитно-позитивные идиомы, когда отрицание отсутствует и не допускает его элиминации; слабые эксплицитно-позитивные идиомы, когда отрицание отсутствует в словарной форме, но допускает его введения.




2020-02-03 180 Обсуждений (0)
Эксплицитная классификация немецких ФЕ по отношению к отрицанию 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Эксплицитная классификация немецких ФЕ по отношению к отрицанию

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние...
Почему двоичная система счисления так распространена?: Каждая цифра должна быть как-то представлена на физическом носителе...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (180)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.01 сек.)