Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Другие средства выражения субъективности.



2020-02-03 186 Обсуждений (0)
Другие средства выражения субъективности. 0.00 из 5.00 0 оценок




Наряду с ранее перечисленными средствами выражения субъективности, анализ прозы англоязычных авторов позволил выделить следующие, не менее важные маркеры экспрессивной окраски речи. К ним относятся вопросительные предложения в качестве средства выражения оценочного утверждения, а также расчлененные вопросительные предложения.

. I'm not walking fast, am I? (25)

Неужели я бегу? (29)

3. Unless you happen to be afraid? (25)

Если только вы не боитесь? (29)

4. Your parents aren't particularly generous with you, are they? (26)

Твои родители не слишком щедры с тобой, не так ли? (30)

5. You don't care about a goddamn thing, do you? (25)

Тебя абсолютно ничего не волнует, не так ли? (28)

6. But they never seem to win, do they? (25)

Но, кажется, они не часто побеждают, я прав? (28)

Как мы могли заметить субъективное отношение говорящего, выраженное в английском языке посредством вопросительного или расчлененного вопросительного предложения, в русском языке зачастую выражается также.

 

Такой стилистический прием как инверсия также может быть отнесен к разряду средств выражения субъективной оценки, т.к. он акцентирует внимание адресанта на предмете общения, выделяемом адресатом.

1. What a night to wander out in! (25)

Как чудесно бродить такой ночью! (27)

2. How dare he came after me! (25)

Как он смеет бегать за мной! (27)

3. And a damned good job to in my opinion! (25)

Туда ему и дорога! (28)

 

Согласно данным нашего исследования, субъективно-модальная оценка высказывания может быть отражена не только в словесной форме, т.е. эксплицитно, но и имплицитно. Анализируя произведения англоязычных авторов, нам удалось подтвердить данную теорию следующими примерами:

1. Won't this do, Frank? (25)

Здесь хорошо, правда, Фрэнк? (27)

2. Ah! That's so English! (25)

О, как это характерно для англичанина! (27)

Мы должны заметить, что при переводе на русский язык, субъективное отношение говорящего, выраженное в английском языке имплицитно, обычно объясняется переводчиками в нескольких предложениях, т.е. методом описания, дабы читатель мог уяснить всю суть высказывания.


 

Вывод.

 

Существуют различные способы выражения субъективности в английском и русском языках. На основе проведенного нами исследования было выявлено, что категория "субъективность" может быть представлена в английском языке с помощью следующих средств:

1. основные глаголы, в семантике которых изначально заложен компонент мнения-полагания;

2. модальные глаголы типа seem (look, appear);

3. наречия с оттенками модальности;

4. фразовые клише, выражающие субъективную оценку;

5. вопросительные предложения в качестве средства выражения оценочного утверждения, а также расчлененные вопросительные предложения, вводящие высказывание предположения;

6. инверсия, как особый стилистический прием, позволяющий выразить субъективную оценку;

7. субъективно-модальные импликации в высказываниях негативно-позитивного содержания.

В русском же языке данные средства зачастую заменяются вводно-модальными словами и словосочетаниями, расклассифицированными нами в первой главе, а также глаголами с семой мнения-полагания.


 

Заключение.

 

Данная работа была посвящена исследованию доминантных способов выражения субъективности в англоязычном и русском социумах. В процессе исследования мы достигли следующих результатов:

1. нами были проанализированы работы известных лингвистов с целью исследования доминантных способов выражения субъективности в английском и русском языках;

2. мы определили, что основными источниками субъективной модальности в русском языке является группа модальных слов и словосочетаний, разделяющихся по своему основному назначению, а также модальные частицы;

3. мы выявили, что по нормам русского языка дословный перевод не всегда является адекватным, поэтому средства выражения субъективности в английском языке, также как глаголы с семой мнения-полагания; модальные глаголы типа seem; наречия с оттенком модальности; клишированные словосочетания, выражающие субъективную оценку; вопросительные предложения, выражающие оценочное утверждение; расчлененные вопросительные предложения, вводящие предположения; инверсия в предположении; субъективно-модальные импликации в высказываниях позитивно-негативного содержания; - зачастую, при переводе на русский язык, заменяются другими частями речи либо другими лексико-грамматическими конструкциями, что было подтверждено нами в результате нашего исследования;

4. анализ художественной литературы показал, что большинство из выделенных нами средств выражение субъективности зачастую взаимозаменимо и может отбираться говорящими в зависимости от того, хотят ли они усилить или, наоборот, скрыть факт своего персонального участия в оценке событий.

 

Анализируя накопленный опыт и данные, полученные в результате собственного исследования, мы можем сделать вывод, что в английском языке в большинстве своем средства выражения субъективности в предложении входят в состав составного именного или составного глагольного сказуемого. Исключение составляют вводные конструкции, занимающие место в абсолютном конце высказывания. В этом случае они выделяются запятой.

В русском же языке основная масса средств выражения субъективности, за исключением тех редких случаев, когда они входят в состав именного сказуемого, выводится за рамки предложения и, соответственно, обособляется запятыми.


 

Список литературы.

1. Арютонова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. События. Факт/Н.Д. Арютонова. - М., 1988.

2. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках/Е.И. Беляева. - Воронеж, 1985.

3. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Гипотеза как мыслительный и речевой акт//Логический анализ языка: Ментальные действия./Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. – М., 1993.

4. Бухарин В.И. Коммуникативный синтаксис в преподавании русского языка как иностранного./В.И. Бухарин. – М.:"Русский язык", 1986. – 92 с.

5. Грязнов А.Ф. Фрагменты и работы "О достоверности" Л. Витгенштейна// Вопросы философии./А.Ф. Грязнов. – 1984. - №8.

6. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове)/ Под ред. Г.А. Золотовой./ В.В. Виноградов. – 4-е изд. – М.: Рус. яз., 2001. – 720 с.

7. Долина И.Б. Особенности значения и способы выражения предикатов в двупредикатных комплексах (на материале английского языка)// Категории глагола и структура предложения: Конструкции с предикатными./И.Б. Долина. – Л., 1983.

8. Лайонз Дж. Введение в теор. лингвистику./ Пер. с англ. под ред. и с предисл. В.А. Звегинцева./ Дж. Лайонз. – М.: Прогресс, 1978. – 543 с.

9. Панфилов В.З. Категория модальности и ее роль в конституировании структуры предложения и суждения// Вопросы языкознания./В.З. Панфилов. – 1977. - №4.

10. Поспелова А.Г. О средствах смягчения коммуникативного намерения в современном английском языке// Вестник ЛГУ. Вып. 3. История, язык и литература./ А.Г. Поспелова. – Л., 1985.

11. Распопов И.П. Основы русской грамматики: Морфология и синтаксис [Учебн. пособие для филол. спец. ун-тов]./ И.П. Распопов. – Воронеж: изд-во Вор. ун-та. – 351 стр.

12. Сепир Э. Введение в изучение речи./ Э. Сепир. – М., 1934.

13. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление./ Б.А. Серебренников. – М., 1988.

14. Химик В.В. Категория субъективности и ее выражение в русском языке./ В.В. Химик. – Л.: Издательство Ленинградского университета. 1990. – 184 с.

15. Цурикова Л.В. Коммуникативный диапазон вопросительного предложения в дискурсе./ Л.В. Цурикова. – В., 2001. – 144 с.

16. Чейф У.Л. Память и вербализация прошлого опыта// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. Прикладная лингвистика./ У.Л. Чейф. – М., 1983.

17. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка./ А.А. Шахматов. – Л., 1925.

18. Швейцер А.Д. Введение в социолингвистику: Для ин-тов и фак.иностр.яз./А.Д.Швейцер.-М.:Высш.школа, 1978.- 216 с.

19. Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика: [ уч. пособие для пед. ин-тов по спец. №2107]./Д.Н. Шмелев. – М.: "Просвещение", 1982. – 335 с.

20. Bendix E.H. Componential Analysis of General Vocabulary: The Semantic Structure of a Set of Verbs in English, Hindi and Japanese//International Journal of American Linguistics. /E.H. Bendix. – Vol. 32. – No. 2. – Pt2. -1966.

21. Lakoff G. Hedges: A Study of Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts//Papers from the 8th Regional Meeting of Chicago Linguistic Society/G. Lakoff. – Chicago, 1972.

22. Lanigan R.L. Speaking and Semiology. Maurice Merleau-Ponty's Phenomenological Theory of Existential Communicaition// Approaches to Semiotics. No. 22./R.L. Lanigan. – Berlin – New York, 1991.

23. Whorf B.L. Grammatical Categories//Syntactic Theory. Structuralist 1./B.L. Whorf. – Penguin Books, 1972.

24. Wierzbicka A. The Semantics of Natural Language./A. Wierzsbicka. – Sydney, N.-Y. et al, 1980.

Анализируемые источники:

25. Английский рассказ XX века. Сборник 3. – На англ. яз. – Составитель Н. А. Солирльян. – М. "Менеджер", 1998. -320с.

26. O. Henry. Short Stories. – M., 1949. – 200c.

27. Джон Голсуорси. Новеллы. – М.: Правда, 1981. -480с.

28. Моем Сомерсет. Рассказы: Перевод с англ. – К.: БМП "Борисфен", 1995. – 622с.

29. Г. Дж. Уэллс. Повести и рассказы. – М., 1945. – 624с.

30. О. Генри. Рассказы: Перевод с анг. – М.:"Художественная литература", 1982. – 334с.


 

Приложение.

Формирование лексического навыка предполагает овладение обучаемыми правилами соотношения конкретной лексической единицы (ЛЕ) с другими лексемами в тематической и семантической группах, с синонимами и антонимами, четким определением значения ЛЕ, соотнесенностью этого значения со сходными или контрастными значениями сравниваемых лексем, овладение правилами конкретного словообразования и сочетания, а также овладение вследствие этого правила выбора и употребления ЛЕ в тексте высказываний, в его грамматической и стилистической структуре, смысловом восприятии в тексте.

Ниже предлагается несколько упражнений на формирование умения адекватного выбора и оформления иноязычной речевой реакции:

1. Вначале обучаемые работают над образцами реакции на разные речевые воздействия. Им предлагаются диалоги из художественных произведений и записей устного общения англичан. Затем, обучаемым предлагаются образцы воздействия – они должны дать как можно большее число вариантов реакции. Следующая задача, которая ставится перед ними – спонтанно реагировать на предлагаемое воздействие в соответствие с ранее предложенной ситуацией, контекстом и вытекающей адекватной им деятельностной функцией.

Подобные упражнения вырабатывают у обучаемых навыки выражения в речи отношения к различным видам воздействия в зависимости от обстоятельств. Упражнения предназначены для среднего этапа обучения.

Выражение своей точки зрения

При изложении или отстаивании своей точки зрения или позиции можно использовать следующие реплики:

Послушайте, что я вам скажу… Значит, так… Начну с того, что… На мой взгляд… По моему мнению… На сколько я понимаю… С одной стороны… с другой…   Общеизвестно, что… Учитывая все обстоятельства… При прочих равных условиях… Следует признать, что… Мне хотелось бы внести ясность… Вы во многом правы, но…   Однако следует помнить о том, что… Нельзя отрицать того, что… Возможно, что то, что я скажу, покажется вам не по теме, но… Я понимаю вас, но… В заключение мне хотелось бы сказать… Таково мое мнение.   Вы можете не соглашаться со мной, но… Look, I’ll tell you what… It’s like this. You see… I’ll start by saying… As I see it… In my opinion… As far as I can see… On the one hand… on the other… For one thing… for another… It’s common knowledge that… All things considered… All other things being equal… It must be admitted that… I should (I’d) like to make it clear that… There’s much truth in what you’re saying, yet… It is as well to remember that… There’s no denying that… What I’m going to say may seem not so relevant, yet… I see you point, but… In conclusion I’d like to say that…   This is the way I look at it. This is the way I see it. You are free to disagree with me but…  

 

 

Несогласие

Несогласие с мнением собеседника может быть выражено следующим образом:

Нет и нет. Не могу с вами согласиться. Вы ошибаетесь. Вот в этом вы как раз и неправы.   Боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказать.   Я иного мнения. Это не совсем то, что я имел в виду. Конечно, нет. Совсем нет.   Об этом не может быть и речи. Все как раз наоборот. Я против. Мне это неизвестно.   Не мне судить. Ну вот вы опять за свое! Боже упаси! Вы несправедливы. Ничего подобного. Не годится. Этого не может быть. Oh no! I can’t agree with you. You’re mistaken. That’s where you’re wrong, I’m afraid.   I’m afraid you’ve missed the point. Sorry, but you seem to have missed the point. I don’t (happen to) think so. That’s not quite what I had in mind. Of course not. Certainly not. Not at all. Not in the least. I couldn’t agree with you less. It’s out of the question. It’s just the other way round. I’m against it. You’re the first to tell me about it. Not that I know anything about it. It’s not for me to say. There you go again! Heaven forbid! You’re unfair. Nothing of the kind! That won’t do. That can’t be true.

 

 

Выражение сомнения

Сомнение относительно высказанного собеседником может быть выражено следующим образом:

Да? Неужели? Это правда? Вы действительно полагаете, что… Сомневаюсь, чтобы… Маловероятно, чтобы… Очень в этом сомневаюсь.   Вы это всерьез? Звучит заманчиво, но… Звучит невероятно, но…   Всякое случается. Вы шутите. Не могу решиться.   Сомневаюсь. Вряд ли. И вы хотите, чтобы я этому поверил?     Я бы не сказал. Вам виднее. В какой-то мере. Я не уверен. (Мне) трудно сказать. Ну и ну… И да, и нет. Вы уверены? Это все действительно так? Как бы мне хотелось… Oh no! No! Really? Is that really so? Is it true? Do you really mean that… I doubt that (if)… (It’s) hardly likely/most unlikely that… You can’t expect me to believe that. That’s not very likely. Do you really meat it? Are you serious? Sounds promising, but… Sounds incredible/highly improbable, but… Things do happen. You’re joking! You must be joking! Can’t make up my mind. I’m in two minds. I (rather) doubt it. I don’t expect so. You can’t expect me to believe that. I find it hard to believe. What do you take me for? I shouldn’t say so. You seem to know better. Up to a point. To some extent. I couldn’t say (for sure). You can never tell. You never know. Well, well… What do you know? (It’s) yes and no. Are you sure? Is that so? I wish I could believe you.

 

2. Упражнение на реализацию общедеятельностных функций во взаимодействии реплик воздействия и реакции:

Обучаемым предлагаются образцы взаимодействия и реакции, извлеченные из записей устного общения англичан.

Пример:

К (утверждает): I think he’s half crazy.

Л (реагирует): You just don’t like him that’s all.

Л (утверждает): I believe you’re overshadowing it.

К (реагирует): Perhaps you are right.

После этого они получают задание реализовать функции в микродиалогах по модели:

you do – partner react;

partner does – you react;

you clime – partner react;

partner does – you react.

Упражнения предназначены для среднего этапа обучения.

3. Следующее упражнение рекомендовано при обучении иностранному языку в высших учебных заведениях.

Possibility and probability. Look at the table showing different ways of expressing probability and the example sentences below. Notice the different sentences structures.

Pattern A It’s probable that Manchester United will win the cup.

Pattern B Manchester United are likely to win the cup.

Pattern C In all probability Manchester United will win the cup.

Pattern D I imagine that Manchester United will win the cup.

Pattern E Manchester United will probable win the cup.

 

Pattern A Pattern B Pattern C Pattern D Pattern E
a foregone conclusion inevitable probable quite possible possible just possible unlikely doubtful inconceivable bound certain likely sure unlikely There’s no doubt that The chances are that There’s little chance that There’s little likelihood that There’s no chance that In all probability Maybe Perhaps I’m quite convinced that I’m certain that I imagine that I wouldn’t have thought that I shouldn’t think that I doubt very much whether will certainly will definitely will probably probably won’t certainly won’t definitely won’t

 

 

Work in pairs or small groups. Select a sentences from the following list and get another student to re-phrase it, using a pattern of your choice.

1 It’s a foregone conclusion that you’re going to pass your exam.

2 The economic situation is unlikely to improve.

3 The chances are that we’ll have to do another composition this week.

4. I wouldn’t have thought that she’d invite you to the party.

 


 

 



2020-02-03 186 Обсуждений (0)
Другие средства выражения субъективности. 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Другие средства выражения субъективности.

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...
Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация...
Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас...
Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (186)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.01 сек.)