Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


THE CIRCUS COMES TO TOWN 22 страница



2020-02-04 306 Обсуждений (0)
THE CIRCUS COMES TO TOWN 22 страница 0.00 из 5.00 0 оценок




The signal was given a third time.

Then I took the horn again, put it against my lips and blew as hard as I could.

The result was terrible. My ears were deafened, the windows shook, the hats of my visitors rained from their pegs, and as I pressed my hands to my head, the cornist came out, shaky on his feet, and looking at the guests, who began to appear on the stairs ...

For the next three months I studied horn-blowing. I did not like my teacher and hated to hear him always saying that the horn was more like the human voice than any other instrument. But he was clever, and I worked hard without a word of complaint. At last I asked him if he thought I could play something in private for a friend.

“Well, Colonel,” he said, “I’ll tell you the truth: it would be beyond your abilities. You haven’t the lip for it. You blow too hard, and it spoils the impression. What were you thinking of playing for your friend?”

“Something that you must teach me, Schubert’s serenade.”

He stared at me, and shook his head, “It isn’t written for the instrument, sir,” he said, “you will never play it.” But I insisted. “The first time I play it through1 without a mistake, I’ll give you five pounds,” I said. So the man gave in.

(to be continued)

NOTE ON THE TEXT

1. “The first time I play it through ... — В первый раз , когда я сыграю ее (серенаду) до конца ...

Сравните:

to read something through           прочитать что-либо до конца

to be through with something      кончить что-либо ( ам .)

Are you through with the trans- Вы кончили перевод?

lation?

I haven’t yet read the book          Я еще не прочел книгу до

through.                                       конца.

ACTIVE WORDS AND WORD COMBINATIONS

serenade [ʹserɪʹneɪd] п                     серенада

playwright [ʹpleɪraɪt] п                    писатель, драматург

Fabian society [ʹfeɪbɪǝn sǝʹsaɪǝtɪ]    фабианское общество (основано в

                                                           1884 г.)

petty bourgeois [bu:ʒwɑ:] adj          мелко-буржуазный

intellectual [ɪntǝʹlektuǝl] n               зд. интеллигент

attempt [ǝʹtempt] n                         попытка

satire [ʹsætaɪǝ] n                              сатира

put (put, put, putting)* v                * 1. класть, ставить

e. g. Put your name here, please.    Поставьте здесь вашу подпись, по-

                                                             жалуйста.

Put a mark against this word.       Отметьте это слово (поставьте помет-

                                                             ку).

                                                       2. выразить

е. g . Can you put this idea in         Вы можете выразить эту мысль бо-

simpler words?                               лее простыми словами?

I don’t know how to put that into Я не знаю, как выразить это по-анг-

English.                                          лийски.

put up v                                          1. повесить

е . g. Shall I put up the notice         Повесить объявление здесь?

here?

                                                       2. остановиться (в гостинице и т. д.)

Syn. to stay                                     остановиться

е . g. Where will you put up?          Где вы остановитесь?

put on [ʹputʹɔn] v                           * 1. надевать

                                                       2. ставить (о пьесе)

put off [ʹputʹɔff] v                          отложить (во времени)

е. g . Never put off till tomorrow    Никогда не откладывайте на завтра

what you can do today (pro-          то, что можно сделать сегодня (по-

verb).                                              словица).

Gr. to put off doing smth.              отложить выполнение чего-л.

put down v                                     записать; отложить

e . g . Put down your exercise-books Отложите в сторону тетради и слу-

and listen to me.                             шайте меня.

е. g. Put down his telephone num- Запишите его телефон, пока вы его

ber before you forget it.                  не забыли.

put smth. down to smb.; smth. v    отнести за счет кого-л. или чего-л.,

                                                           приписывать чему-л.

е. g . I can put it down to his lack   Я могу отнести это за счет его не-

of experience.                                 опытности (недостатка опыта).

amateur [ʹæmǝtǝ:] п                       любитель (не профессионал)

W. comb. an amateur theatre (per- любительский театр (спектакль и т. д.)

formance, etc.)

an amateur painter (photographer, etc.)   художник-любитель (фотограф-

                                                             любитель и т. д.)

an amateur concert                     концерт самодеятельности

feature [ʹfi:tʃǝ] n                             черта, характерная особенность

e . g . This girl has regular fea-         У этой девушки правильные черты

tures.                                         лица.

horn [hɔ:n] п                                   труба (духовой инструмент)

W. comb. A French horn                валторна

cornist [ʹkɔ:nɪst] п                           горнист, трубач

so as (to) [ʹsou ǝz tǝ] conj               для того чтобы; с тем чтобы

advantage [ǝdʹvɑ:ntɪdʒ] п              преимущество

е. g . Everybody realizes the ad-     Все понимают преимущество знания

vantage of knowing foreign lan-    иностранных языков.

guages.

Prp. to have an advantage over  иметь преимущество перед кем-л.

smb. or smth.                                 или чем-л.

to take advantage of the situation   воспользоваться преимуществом

                                                             (создавшегося) положения

W comb . to give smb. an advan-    дать кому-л. преимущество над

tage over smb. else                         кем-л.другим

apology [ǝʹpɔlǝdʒɪ] n                       извинение

apologize [ǝʹpɔlǝdʒaɪz] v                 извиняться, приносить извинения

Prp. to apologize to smb.                извиняться перед кем-л.

——— Compare: ———

The boy apologized to his teacher Мальчик извинился перед своим
for being rude.                                преподавателем за грубость.
(to apologize — непереходный глагол, характерный для повествования)
Excuse me for being late.                Простите, я опоздал.
Excuse my interrupting you.          Извините, что я вас прерываю.
(to excuse — переходный глагол, характерный для диалогической речи)

colonel [ʹkǝ:nǝl] п                           полковник

hate v                                              ненавидеть

Syn. dislike                                  не любить

Gr . to hate smb. or smth.                ненавидеть кого-л. или что-л.

to hate to do smth.                         очень не хотеть сделать что-л.

to hate doing smth.                        не любить делать что-л.

е. g . Mrs. Reed hated Jane for        Миссис Рид ненавидела Джейн за ее

being proud.                                   гордость.

I hate to bother you with a question, Мне не хочется беспокоить вас во-

but it’s an urgent matter.                просами, но это очень срочное дело.

I hate interrupting people when they Я очень не люблю (ненавижу) пре-

are engaged in conversation.           рывать людей, когда они заняты

                                                             разговором.

mention [menʃn] v                          упоминать

Prp. to mention smb. (smth.) to     упомянуть о ком-л. (чем-л.) в раз-

smb.                                                говоре с кем-л.

е. g . I hope you mentioned the       Я надеюсь вы упомянули об этом

fact to her.                                      факте в разговоре с ней.

His father was mentioned in the.    Об его отце упомянули в статье.

article

Thank you for your help! — Don’t Спасибо за помощь! — He стоит!

mention it!

——— Compare: ———

Он упомянул о нашей работе.  Не mentioned our work.
Он упомянул их имена.             Не mentioned their names.
(Предлог может употребляться). (Предлог никогда не употребляется)

(the) above-mentioned adj         вышеупомянутый

avoid [ǝʹvɔɪd] v                               избегать

Syn. to keep away from                    держаться в стороне от

Gr. to avoid smth. (smb.)                 избегать чего-л. (кого-л.)

to avoid doing smth.                      стараться не делать чего-л.

е. g . Why do you avoid meeting     Почему вы избегаете встречаться с

him?                                               ним?

Не seems to avoid me.                    Он, кажется, избегает меня.

W . comb . to avoid danger (a mis-   избежать опасности, (ошибки и т. д.)

take, etc.)

turn up v                                        появиться; подвернуться, найтись

Syn. to come, to appear, to be

found

e. g. My friend promised to come   Мой друг обещал прийти в пять, но

at five, but he hasn’t turned up     еще не появился.

yet.

I’ve left the book somewhere. I hope Я где-то оставил книгу. Надеюсь, она

it turns up some time.                    найдется.

John was waiting for a good job to Джон ждал, когда подвернется хоро-

urn up.                                           шая работа.

to fail v                                           потерпеть неудачу, провалиться

W. comb. to fail in smth. (work,     потерпеть неудачу в чем-л. (в рабо-

etc.)                                                 те и т. д.)

to fail in an examination               провалиться на экзамене

to fail to do smth.                         не суметь сделать что-л.

е . g. Why did the secretary fail to   Почему секретарь не сумел вовремя

deliver the message in time?           передать сообщение?

He tried to convince her but failed. Он пытался убедить ее, но не сумел.

Don’t fail to get in touch with Com- Обязательно свяжитесь с тов. Басо-

rade Basov.                                    вым.

                                                       2. подводить

е. g . I hope you won’t fail me and  Надеюсь, вы меня не подведете и

he work will be finished in the        выполните работу в срок.

given time.

Is your sight beginning to fail you? Зрение начинает подводить вас?

failure [ʹfeɪljǝ] n                              неудача, провал; неудачник

W . comb . failure in an examina-      провал на экзамене (неудача в ра-

tion (work, etc.)                              боте и т. д.)

to be a failure                               потерпеть неудачу, быть неудачни-

                                                             ком

е. g . Petrov’s help saved the work Помощь Петрова помогла спасти ра-

from failure.                                   боту от неудачи (от провала).

spoil (spoilt, spoilt) v                      портить, -ся

е . g. Don’t spoil the book by writ- He пиши на книге — испортишь ее.

ing on it.

If you keep this fruit long, it will    Если вы будете долго хранить эти

spoil.                                               фрукты, они испортятся.

Their holidays were spoilt by rainy Дождливая погода испортила им ка-

weather.                                          никулы.

spoilt (unspoilt) child                      избалованный (неизбалованный) ре-

                                                           бенок

signal [ʹsɪɡnǝl] п                             сигнал

beyond [bɪʹjɔnd] prp                       1. за, по ту сторону

W. comb. beyond the river (the      за рекой (холмом, домом и т. д.)

hill, the house, etc.)

e . g . Don’t go beyond the last         He ходите дальше последнего дома,

house.

                                                       2. вне; сверх, выше

W . comb . beyond the doctor’s help сверх сил врача

beyond comparison                      вне сравнения

beyond control                             вне контроля

beyond hope                                 безнадежный

beyond one’s understanding        выше чьего-л. понимания

beyond somebody                        выше чьего-л. понимания

e . g . It’s quite beyond me               Это выше (сверх) моего понимания.

(= beyond my understanding).

within prp                                       в, в пределах, внутри

W . comb . within an hour (of)         в течение часа, в пределах часа (от)

within a few miles from here (of    в нескольких милях отсюда (от дома)

the house)

е. g . We expect an answer from      Мы ожидаем ответа от фирмы в те-

the firm within a week of the         чение (не позже) недели со дня

meeting.                                          (этой) встречи.

——— Compare: ———

I shall go on a business trip for  Я поеду в командировку на две
two weeks, and I intend to visit    недели и собираюсь посетить три
three factories during the period. завода за это время.
But I must be back within this    Но я должен вернуться в этом
month.                                          месяце (не позднее).
“It’s now ten and I’ll be here till „Сейчас 10, я пробуду здесь до
eleven,” said the teacher. “You     11, — сказал преподаватель.—
may come in at any time within    Вы можете прийти в любое
the hour.”                                      время в течение этого часа“.
“All right,” said the student. “I’ll „Хорошо, — сказал студент. — Я
come in half an hour, that             приду через полчаса, т. е.
is at 10.30.”                                  в 10.30“.

shoot (shot, shot) [ʃu:t, ʃɔt] v           стрелять

but adv                                            только, лишь только

deafen [defn] v                                оглушать

peg n                                                зд. крючок (для верхней одежды)

press п                                            1. нажимать

W. comb. to press the button          нажимать кнопку

                                                       2. гладить, утюжить

W . comb . to press clothes               гладить одежду

to have smth. pressed                   отдать что-либо погладить

e . g . I’d like to have my trousers    Я бы хотел погладить (отдать погла-

pressed.                                          дить) брюки.

                                                       3. торопить кого-л. или что-л.

е. g. They are pressing me for an    Они торопят меня с ответом.

answer.

It’s no good pressing him, he hates Бесполезно торопить его, он этого

to be hurried.                                  терпеть не может.

I’d like you to press the matter.      Мне хотелось бы, чтобы вы ускорили

                                                             рассмотрение (разрешение) этого

                                                             вопроса.

pressing adj                                    неотложный, требующий безотлага-

                                                           тельного внимания

Syn . urgent [ʹǝ:dʒǝnt] adj            срочный

e. g. I want you to attend to the      Я хочу, чтобы вы занялись этим во-

matter straight away. It’s ur-         просом немедленно. Его нужно

gent.                                               срочно разрешить.

It’s an urgent cable.                       Это срочная телеграмма.

stairs [stɛǝz] п                                 лестница (внутри здания)

human [ʹhju:mǝn] adj                     человеческий

complaint [kǝmʹpleɪnt] n                жалоба, недовольство

e. g. Have you any complaints to У вас есть какие-нибудь жалобы?

make?

There is no real reason for complaint. Для недовольства нет оснований.

complain [kǝmʹpleɪn] v                   жаловаться, выражать недовольство.

е . g. I hate people who are al-         Я ненавижу людей, которые вечно

ways complaining.                         жалуются.

Prp . to complain to smb. of            жаловаться кому-л. на что-л.

(about) smth.

W. comb. to complain of a pain     жаловаться на боль (зубную боль,

(a toothache, a difficulty, etc.)        трудности и т. д.)

е. g . Aunt Beryl complained to      Тетя Берил пожаловалась миссис

Mrs. Burnell of (about) the             Бернел на плохое поведение детей.

children’s bad behaviour.               (= Тетя Берил пожаловалась мис-

(= Aunt Beryl complained to         сис Бернел на то, что дети плохо

Mrs. Burnell that the children         себя ведут.)

behaved badly.)

She complains of frequent headaches. Она жалуется на частые головные

                                                             боли.

private [ʹpraɪvɪt] adj                       частный, личный (не государственный

                                                           и не общественный)

W . comb . private property         частная собственность (предприятие,

[ʹprɔpǝtɪ] (business, factories,       фабрики, школы и т. д.)

schools, etc.)

a private secretary                        личный секретарь

a private letter                              личное (не служебное) письмо

a private lesson                            частный урок

one’s private life                           личная жизнь

Phr . in private (= secretly, alone)   без свидетелей, с глазу на глаз

е. g . I’d like to speak to him in       Я хотел бы поговорить с ним на-

private.                                           едине.

private room [ʹpraɪvɪtʹrum]          служебный кабинет

personal [ʹpǝ:sǝnǝl] adj                  личный, свой (относящийся к данно-

                                                           му лицу), лично

W . comb . a personal opinion (at-   личное мнение (отношение и т. д.)

titude, etc.)

a personal matter (= personal business)    личное дело (никого не касающееся)

personally adv                                лично

think (thought, thought)* v            * 1. думать

Prp. to think about smth. or smb. думать о чем-л. или о ком-л.

                                                       * 2. полагать, считать

е . g. Do you think he is wrong?      Вы полагаете он неправ? — Я думаю,

— Yes, I think so. No, I think       да. (Я думаю, нет).

not).

think smth. over v                          обдумывать что-л.

e. g. Let me think over your sug-   Разрешите мне сначала обдумать ва- gestion first.                                              ше предложение.

think of smb. or smth. v                 1. думать о ком-л., о чем-л.

Syn. to think about

e. g. Think of (about) the coming   Подумай о предстоящих экзаменах.

examination.

What are you thinking of (about)? О чем ты думаешь?

                                                       2. придумать

е. g . Will you think of another       Придумайте другое предложение, по-

sentence?                                        жалуйста.

Which of you can think of a better Кто из вас может придумать лучший

plan for our holidays?                    план для проведения каникул?

                                                       3. намереваться, собираться

Gr. to think of doing smth.

e. g. When Carrie took part in the Когда Кэрри выступила в любитель-

amateur performance, she did   ком спектакле, она не думала (не

not think of becoming an act-         намеревалась) стать актрисой.

ress.

I think of going to the South for my Летом я собираюсь поехать в отпуск

summer holiday.                             на юг.

                                                       4. думать, иметь мнение (в этом значе-

                                                           нии не употребляется в форме

                                                           Continuous)

W . comb . to think (highly, well,     быть какого-л. мнения (высокого, хo-

little. etc.) of smb. or smth.            рошего, невысокого и т. д.) о ком-л.

                                                             или о чем-л.

е. g . — What do you think of the —Что вы думаете о концерте (как

concert?                                          вам понравился концерт)?

I don’t think much of it.                 — Мне он не очень понравился.

She thinks too highly of herself.     Она очень высокого мнения о себе.

stare [ʹstɛǝ] v                                  смотреть пристально, уставиться

Prp. to stare at smb. or smth.         уставиться на кого-л. или что-л.

е . g. What are you staring at?        На что вы так пристально смотрите?

insist [ɪnʹsɪst] v                                настаивать

Gr. Prp. to insist on smth.              настаивать на чем-л.

to insist on doing smth.                настаивать на том, чтобы сделать

                                                             что-л.

е. g . Не insisted on an immediate   Он настаивал на немедленном реше-

decision.                                         нии.

Why do you insist on my going on а Почему вы настаиваете на том, что-

business trip this week?                 бы я поехал в командировку на

                                                             этой неделе?

give in (gave, given) v                    уступить, сдаться

e . g . Why don’t you want to give   Почему вы не хотите уступить? He

in? Don’t you see that you are       ужели вы не видите, что вы не-

wrong?                                           правы?

PROPER NAMES

Dublin [ʹdʌblɪn]                            Дублин

George Bernard Shaw [ʹdʒɔ:dʒ    Джордж Бернард Шоу

ʹbǝ:nǝdʹʃɔ:]

Beckenham [ʹbekǝnǝm]                Беккенхэм

Linda Fitz-Nightingale [ʹlɪndǝ     Линда Фицнайтингейль

ʹfitsʹnaɪtɪŋɡeɪl]

Mr. Porcharlester [ʹmɪstǝ             мистер Порчарлестер

ʹpɔ:tʃǝlstǝ]

Schubert [ʹʃubǝt]                          Шуберт

Colonel Green [ʹkǝ:nl ʹɡri:n]        Полковник Грин

GRAMMAR EXERCISES

I. Analyse the forms of Subjunctive I in the following sentences and translate them into Russian (§ 10):

a) Why don’t you turn to Comrade Petrov for advice? He would tell you what to do; besides, he would help you make the necessary arrangements. 2. I’d like you to make friends with Nick. It would only do you good. 3. Ann is an excellent story-teller. It would be wonderful to have her in our theatrical group.



2020-02-04 306 Обсуждений (0)
THE CIRCUS COMES TO TOWN 22 страница 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: THE CIRCUS COMES TO TOWN 22 страница

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация...
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...
Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (306)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.012 сек.)