Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Общечеловеческое осмысление концепта «любовь»



2020-03-19 229 Обсуждений (0)
Общечеловеческое осмысление концепта «любовь» 0.00 из 5.00 0 оценок




 

Концепт «любовь» является фрагментом ККМ любого народа. Более того, его можно отнести к ключевым концептам культуры, т. е. базовым единицам картины мира, обладающим значимостью, как для отдельной языковой личности, так и для лингвокультурного сообщества в целом. К ключевым концептам культуры относятся такие абстрактные имена, как «любовь», «совесть», «судьба», «воля», «свобода», «родина» и т. п. Данные концепты являются такими ментальными сущностями, в которых отражается «дух народа», что определяет их антропоцентричность - ориентированность на духовность, субъективность, социальность и «личную сферу» носителя этнического сознания.

Концепт «любовь», безусловно, принадлежит к числу основных благ, в нем выражены наиболее важные принципы, убеждения и жизненные цели и он напрямую связан с формированием у человека смысла жизни. Любовь как эмоциональное состояние особенно человечно и универсально, т. к. каждый человек может любить и признавать любовь другого человека.

Попытки истолковать сущность любви на протяжении всей истории человечества базируются на трех подходах в познании объективной действительности и внутреннего мира человека: философском, естественно-научном, художественно-образном. Ниже мы рассмотрим данные точки зрения.

Философское осмысление понятия любовь начинается еще в античности. На протяжении всего этого времени оно изменялось. Любовь становится ценностью в результате отделения личности от общества, личность осознает все больше свои отдельные, частные интересы. Античная типология любви до сих пор считается классической типологией видов любви; в ней различаются такие типы, как филия, сторге, агапе, эрос. Филия (philio - греч. любовь-привязанность, симпатия, дружба) означает связь индивидов, обусловленную социальным или личным выбором. Духовная, открытая, основанная на внутренней симпатии любовь, выражающая соединение подобных принципов. Сторге (storge-греч. привязанность) означает любовь-привязанность особого семейно-родственного типа, это нежная, уверенная, надежная любовь, которая устанавливается между родителями и детьми, мужем и женой, гражданами отечества. Порождает чувство родовой общности. Сторге предполагает уже готовые, сложившиеся социальные отношения вне свободы и сознательного выбора. Агапе (греч. любовь к ближнему) понятие в дохристианском миропонимании, начающее деятельную, озаряющую любовь в отличии от эроса или "страстной любви". Эрос (греч. любовь) 1. Мифологическое олицетворение любви и сексуальности; 2. Персонифицированное обозначение сексуального инстинкта жизни (влечение) и сохранения. Словом, эрос обозначает чувства, направленные на предмет с целью полностью вобрать его в себя. Многие философы считают, что в античные времена любви вовсе не существовало, а был один только телесный эрос, половое влечение.

Важную роль в процессе формирования концепта любовь сыграл Платон, который называет любовью «жажду целостности и стремление к ней» (цит. по Горскому, 1990: 15). В концепции Аристотеля в движении небесных сфер проявляется некая вселенская любовь к духовному принципу движения - неподвижному перводвигателю.

В целом, в античности любовь выступает как некая безличная сила. Установка делалась на изначальную гармонию и единство тела и духа. Природа и сущность любви не привлекала внимания античных исследователей.

В эпоху христианства идеалом считалась всеобъемлющая любовь как основа человеческого бытия. Воплощение Сына Божия рассматривается как акт любви Бога к людям: «Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего единородного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную. Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него» (Ин 3, 16-17). Любовь к ближнему - необходимое условие любви к Богу. Любовь становится главной ценностью в христианскую эпоху. Она рассматривается как предел нравственного совершенства человека. Христианские философы проводили четкую границу между вожделением и любовью. Любовь, по их мнению, не должна становиться наслаждением, а должна быть во имя здоровья, продолжения рода.

В эпоху Возрождения концепт «любовь» имеет другое наполнение, в связи с интересом ко всему земному и человеческому, и с этим, любовь вновь становится жизненной и философской категорией, хотя религиозный оттенок не утратил своего значения полностью. Весь мир считался наполненным Богом, природа и Бог были неразрывны, а, следовательно, в культе красоты и вожделения нет ничего предосудительного. Так, любовь, согласно Дж. Бруно, героическая огненная страсть, окрыляющая человека в его борьбе и стремлении к познанию великих тайн природы. Она укрепляет человека в его презрении к страданию и страху смерти, зовет его на подвиги. Любовь - всепроникающая космическая сила, которая делает человека непобедимым (цит. По Горскому 1990: 111). В понимании любви того времени нашлось место и земному эротическому чувству.

В 17 веке возникают иные концепции. Р. Декарт в работе «Страсти души» пишет, что «…любовь есть волнение души, вызванное движением духов, которые побуждают душу добровольно соединиться с предметами, которые кажутся ей близкими». (цит. По Горскому 1990: 114). Лейбниц критиковал Декарта за то, что тот не отделял бескорыстное и светлое чувство любви от эгоистичного и темного тяготения к наслаждению. Подлинная любовь по Лейбницу означает стремление к совершенству, и она заложена в самых сокровенных глубинах нашего Я (Там же: 117). Далее отношение к этому чувству становилось все легкомысленнее. Любовь века рококо - это уже не любовь, а лишь подражание ей. Ламетри, например, не находит принципиальной разницы между животным инстинктом совокупления и человеческим чувством (Там же: 118) .

В 19 веке любовь также привлекала внимание многих философов. И. Кант различает любовь «практическую» (к ближнему или к Богу) и «патологическую» (чувственное влечение). Любовь у Канта - один из моментов долга и моральной обязанности (Там же: 120). Согласно Фейербаху, любовь это не только земная любовь между полами, но и вообще между всеми людьми, она соединяет их наподобие религиозного братства. Любовь у Фейербаха - символ единства человека с человеком и главная социологическая категория (Там же: 137). А. Шопенгауэр считал, что любовь - коварная ловушка природы, а мужчина и женщина ищут лишь соответствующего взаимодействия своих физических и умственных способностей для самого удачного потомства и называют это любовью. При этом человек в состоянии преодолеть слепоту биологического устремления при условии, что он преобразует половое чувство в сострадании (Там же: 160).

В 20-м столетии проблемой любви занимаются видные ученые-психологи. З. Фрейд - возвышает физиологически-психологическую форму любви. Для него за возникновение любви ответственна та энергия, которую он назвал либидо, а также сублимация сексуального влечения (Там же: 168). У К. Юнга любовь является одним из проявлений жизненных потенций человека (Там же: 172).

Французский философ Ж. П. Сартр - выступает против натурализации любви. Согласно Сартру, человек в любви утверждает себя при помощи другого, так как от другого он добивается признания ценности и реальности своего бытия (Там же: 146).

Э. Фромм обвиняет современную цивилизацию в обесценивании любви. Господство товарных отношений и рыночной экономики стимулирует эгоистические чувства. Любовь должна утвердить себя как творческая сила. Фромм исходит из того, что любовь предполагает некое знание, методику и технику, и поэтому является искусством, которое надо постигать.

В психологии усилия ученых направлены на поиск определения понятия любовь, а также его классификацию. Так, Р. Стернберг, считает главным фактором возникновения любви потребность в интимной близости, а свое выражение она находит в особом способе межличностной коммуникации, в общих интересах и взаимной поддержке. Ученый также выделяет и такие компоненты любви как страсть и решение вступить в тесную связь.

С медицинской точки зрения феномен любви интересен тем, что любовь наделяют профилактическим и целебным действием, позволяющим избежать болезней, a c другой стороны потому, что когда любовь проходит, то она вызывает депрессии и органические заболевания.

Что касается художественно-образной трактовки любви, то несомненно, что данный феномен с давних пор привлекает деятелей искусства. О любви говорилось уже в древнегреческих мифах. Ее значение растет от мифа к мифу. В любви ранней античности присутствовало много свойственного животным. Тема любви в то время отразилась в скульптуре, лирической поэзии, трагедии. Уже тогда любовь получает психологическую окраску, понятие любви постепенно усложняется и сужается, любовь как чувство приобретает все большую ценность. Любовь становится ценностью в результате отделения личности от общества, личность осознает все больше свои отдельные, частные интересы. В лирике появляется мотив верности любви, ревности (Овидий, Гомер, Сапфо и т.д.); что можно считать признаком появления индивидуальной любви (Меняйлов, 1997: 18).

В эпоху Средневековья большее внимание, как уже упоминалось выше, уделялось любви к Богу, что отразилось на произведениях искусства этого периода, но воспевался также и иной идеал любви, о чем свидетельствуют романы о любви. Так, за возникновение этого чувства отвечала внешняя красота, искусно описывались эротические игры, но, тем не менее, и любовь и красота оставались под покровом целомудрия и их чистота побеждала любые страсти («Повесть об Исминии и Исмине», «Любовные письма»).

В эпоху Ренессанса любовь в искусстве получает иное осмысление. Воспевается прекрасная, жертвенная любовь, которая способна преодолеть любые предрассудки (Ромео и Джульетта), понимание любви усложняется, теперь она несет с собой и ненависть и ревность (Отелло и Дездемона).

В период романтизма любовь трактуется с гуманистических позиций. Любовь формирует личность, окрыляет ее и вселяет в нее мужество, делая ее способной идти наперекор всему, даже собственной жизни («Страдания юного Вертера»), бросая вызов предрассудкам, губит в своей роковой судьбе, но и спасает и очищает («Фауст»).

Итак, мы видим, что понимание любви в разное время часто пересекается, дополняя и обобщая, но не взаимозаменяя друг друга. В качестве вывода мы предоставим обобщенную модель любви в виде схемы:

Теперь произведем анализ данной схемы:

 

 

 


Таблица 1.

Признак Анализ
Центральность любви отражен в работах античности в связи с интересом к личности (человек как центр природы, самая важная его часть); в понимании любви эпохи Средневековья, но теперь центром всего сущего становится Бог (Бог - есть любовь, значит любовь ядро всего живого, в этом заключается еще один признак любви - божественность); в общепринятом понимании любви центральное место также занимает и объект любви в глазах любящего человека.
Любовь - смысл существования. Данный признак означает, что только благодаря любви происходит продолжение человеческого рода. Люди существуют только потому, что есть такая категория как любовь. Жизнь человека, который не любит, пуста, лишена смысла.
Любовь - высший моральный закон. Можно сказать, что такое понимание любви помогает уберечь человека от многих безнравственных поступков (Возлюби ближнего своего как самого себя). В любви способны проявиться лучшие человеческие качества, т. к., как правило, человек старается быть лучше для объекта своей любви.
Любовь требует жертв. Данное явление описано во многих художественных произведениях. Ради любви человеку необходимо отказываться от многого, что ранее было ему дорого (родителями, богатством, дружбой), порой в жертву приносится собственная жизнь.
Противоречивость любви связана с тем, что это сложное чувство, она состоит из целого ряда переживаний, ощущений, мыслей, которые с ней связаны.
Любовь, не знающая страха Описана еще в трудах Дж. Бруно, где это чувство призывает человека к подвигам и героизму.
Связь любви с сексуальными отношениями Любовь и отделялась от страсти и вожделения, при этом она всегда ставилась выше, и, с другой стороны, вожделение становилось неотъемлемой частью любви, в котором не было ничего постыдного.
Бескорыстие любви заключается в отрицании того, что любят за «что-то» и в том, что любовь не должна связываться с денежными интересами.
Потребность близости восходит к Платону, который написал легенду об андрогинах, ужасных существах, разрубленных пополам Зевсом, эти половинки стремятся найти друг друга. В обыденном понимании человек желает всегда находиться рядом с тем, кого любит.
Спонтанность любви заключается в том, что никому неизвестно природа ее возникновения, кто и что ответственно за то, чтобы человек начал или прекратил любить.
Развитие и невечность любви отразилось во многих произведениях. Любовь может пройти, трансформироваться в чувство дружбы, исчезнуть

 


3.2 Репрезентация концепта любовь в пословичном фонде английского языка

концептуальный языковой любовь пословичный

В пословичном фонде английского языка концепт «любовь» представлен достаточно широко. Нами было отобрано более 170 пословиц и проведен качественный и количественный анализ пословиц английского языка.

При количественном анализе пословичного фонда английского языка мы, во-первых, отобрали более 170 пословичных единиц, связанных с концептом любовь. Отсюда можно сделать вывод, что концепт «любовь» занимает важное место в английском сознании. Во-вторых, при первичной их классификации мы видим, что подавляющее большинство пословиц связано с любовью между мужчиной и женщиной (из 170 - 160). Из оставшихся 10 пословиц - 7 касается любви между родственниками, 2 относятся к любви к ближнему, и одна может быть классифицирована как любовь к деньгам. В-третьих, при дальнейшем подразделении пословиц мы выяснили, что в английских пословицах, имеющих отношение к концепту любовь, выявляется порядка 35 основных признаков, часть из них будет описана при качественном анализе пословиц.

При качественном анализе пословиц, в которых зафиксирован концепт «любовь», нашей задачей будет сравнить отражение данного концепта в английском сознании с общечеловеческим пониманием любви. Во-первых, мы найдем те признаки любви, которые являются универсальными и для носителей английского языка (и это нашло отражение в пословичном фонде), и в общечеловеческом плане. Для наглядности мы представим полученные нами данные в виде таблицы:

 


Таблица 2.

Общие признаки любви для пословичного фонда и общечеловеческого понимания Пример Объяснение
Любовь - смысл существования для человека Love to live and live to love (Любовь ради жизни, а жизнь ради любви) Жизнь человека без любви невозможна, человек любит, с целью продолжения жизни
Законодательный статус любви Love makes the world go round (Любовь движет земной шар); Love makes all men equal (Перед любовью все равны) Благодаря законам любви продолжается человеческое существование; при этом, перед любовью, как и перед Богом и законом все люди равны.
Спонтанность Love is without reason (любовь лишена рассудка); Lovers are madmen (любящие безумны); Who may give law to a lover?(для влюбленных нет закона) Любовь возникает спонтанно, помимо воли человека. При этом налицо, что в толковании любви в пословичном фонде, данный факт оценивается отрицательно, потому, как отсутствие рассудка способно привести к тому, что человек теряет контроль, а это, в свою очередь, ведет к необратимым последствиям.
Любовь - развивающееся чувство The new love drives out the old love (За новой любовью старая забывается ) Любовь не вечна, в силу каких-либо обстоятельств она может исчезнуть.
Любовь связана с гармонией Congruity is the mother of love (Гармония - мать любви) Данный признак схож с идеалами античности, где любовь - есть гармония двух людей.
Любовь - всепрощающее чувство Love covers many infirmities (Любовь прощает многое) Здесь говорится о том, что в любви человек способен простить многие недостатки, он будет любить, невзирая на них.
Любовь - сложное чувство, вовлекающее ряд эмоций противоречащих друг другу Love is never without jealousy (Любовь не бывает без ревности); He that cannot hate cannot love (Кто не способен ненавидеть - не способен и любить) Любовь связана с противоречащими ей понятиями (ненависть и ревность), которые, как правило, оцениваются отрицательные стороны любви
Любовь бескорыстна Love is neither bought nor sold (Любовь за деньги не купишь и не продашь), НО: Love does much, money does everything (любовь делает многое, а деньги делают все) Любовь не приемлет товарно-денежных отношений, она нематериальна и, потому стать предметом купли-продажи быть не может. Однако, в пословицах английского языка нами были найдены единицы, в которых говорится, что деньги превыше любви, а следовательно, корыстные интересы могут быть важнее любви и побеждать ее, если дело касается выгоды.
Потребность близости с объектом любви Absence sharpens love, presence strengthens it (Расстояние обостряет любовь, но близость усиливает ее) Здесь отмечается то факт, что любящие люди испытывают необходимость быть рядом друг с другом.

 

Следующим нашим шагом будет перечисление признаков концепта любовь, которые свойственны общечеловеческой трактовке данного концепта и, в то же время, данные признаки отсутствуют в пословичном фонде английского языка. Так не находит отражения признак центральности любви (ср., например, понимание любви в античности и Средневековье). Нами не были обнаружены пословицы, подчеркивающие взаимосвязь любви с Богом, а также любовь к Богу. В английском пословичном фонде отсутствуют пословицы, в которых говорится о необходимости идти на жертвы ради любви (ср. с русской пословицей Злого любить - себя губить). Никак не представлены пословицы, связанные с сексуальными отношениями, что, скорее всего, связано с их архаизированностью, или же с тем, что назначение пословицы формировать нравственное отношение к жизни, а половое влечение рассматривалось с позиций того, что это аморально. Тем не менее, данный вопрос всегда интересовал человечество.

Далее мы представим те пословицы английского языка, в которых любовь трактуется совершенно по-иному, чем в общечеловеческом плане. В некоторых случаях данные изречения будут противоречить общечеловеческому пониманию, в других - они будут привносить нечто новое, свойственное только сознанию носителей английского языка.


Таблица 3.

Признаки Примеры Объяснение
а. Пословицы, описывающие отношения 1) Определенные образцы поведения     2) Брачные отношения       3) Отношения с первой любовью        4) Любовь и дружба  5) Любовные ссоры      6) Любовь и труд      7) Любовь кровных родственников He that woos a maid, must seldom come in her sight; but he that woos a widow must woo her day and night (Сватаясь к девице, реже попадайся ей на глаза, а сватаясь к вдове следуй за ней день и ночь); Biting and scratching is Scots folk's wooing (Деревенщина-шотландец сватается кусаясь и царапаясь, т. е. грубо) Love is a flower which turns into fruit at marriage (Любовь - цветок, который становится плодом в браке); Marriage is the tomb of love (Брак убивает любовь)  No love like the first love (Никакая любовь не сравнится с первой любовью)       When love puts in, friendship is gone (Любовь пришла - дружба ушла) The quarrel of lovers is the renewal of love (ср. с русской пословицей Милые бранятся, только тешатся или Сильнее ссора - радостнее примирение) 'Sweet-heart' and 'Honey-bird' keeps no house («Птичка» да «рыбка» за домом не смотрят)    A mother's love is best of all(Нет ничего лучше материнской любви) Данная группа пословиц связана с отношениями в любви. Во-первых, любовь предполагает определенные стереотипы поведения, с целью достижения успеха у предмета любви в зависимости от его социального статуса или возраста, а также национальности. В данных пословицах содержится доля юмора. Отношения к браку рассматриваются двояко: с одной стороны, в браке любовь достигает совершенства, потому как любящие соединяются, их разлука прекращается, они могут проявлять заботу друг о друге, у них появляются дети. Но, с другой стороны, теперь нет места романтике, их жизнь полна тревог и забот, поэтому думать о любви не место, здесь усматривается отрицательная сторона брака. К пословицам данной группы мы относим и пословицы, связанные с взаимоотношениями с первой любовью (отметим, что в общечеловеческом осмыслении концепта любовь такого подразделения как «первая любовь», «вторая» и т. д. не существует). Такое возвышение первой любви связано с тем, что случается она в юном возрасте, когда человек воспринимает жизнь радужно и романтично, потому воспоминания, связанные с ней всегда чисты. Любовь затрагивает такую важную сторону человеческих взаимоотношений, как дружбу, потому как влюбленный человек полностью поглощен предметом своих чувств и времени на друзей у него зачастую не остается. Любовные ссоры в английском пословичном фонде получают положительную оценку, т. к. не воспринимаются всерьез, ведь ссорятся влюбленные в силу своей неопытности, а потому в этом нет ничего опасного, более того, после ссоры, как и после долгой разлуки, любящие начинают относиться друг к другу бережнее, и ссора освежает отношения. Отрицательную оценку получает и влияние любви на труд и качество работы, в силу того, что человек влюбленный не думает о том, насколько хорошо он выполняет работу, мысли любящих людей настолько далеки от реальности, что не думают о том, как заработать на жизнь и о других материальных благах, потому страстная и безрассудная любовь может привести к бедности. Подчеркивается интенсивность любви кровных родственников. Сила любви и близость матери и ребенка, отца и сына, братьев очевидна, достаточно вспомнить кровную месть в Шотландии.
б. Признаки любви, противоречащие ее осмыслению в общечеловеческом плане: любовь и деньги        2) Любовь и страх  3) Любовь -неизлечимая болезнь When poverty comes in at the door, love flies out of the window (когда на пороге появляется бедность, любовь улетает в окно)    Love is full of fear (любовь полна страха); Fear is stronger than love(страх сильнее любви) Where love's in the case, the doctor is an ass (Никакой доктор не лечит от любви) Такое рассмотрение любви достаточно типично для обывателя (ср. с русской пословицей Любовь приходит и уходит, а кушать хочется всегда), тогда, как толкование любви И. Кантом предполагает отказ от расчета, христианская традиция также взывает к бескорыстию в любви. Данное отношение может быть связано с тем, что обычный человек заботится именно, о своем материальном благе, а истинная любовь не приносит ничего похожего. В пословицах английского языка зафиксирован тот факт, что страху не только есть место в любви, но и он сильнее этого чувства, хотя в философском и художественно-образном понимании любовь не терпит страха. В английских пословицах любовь называется неизлечимой болезнью, в силу того, что никто не знает, как она появляется, к тому же она вызывает много душевных переживаний, которые могут перерасти в физические заболевания.
В. Признаки, истолковывающие любовь абстрактно, с гуманистических позиций. Love makes all hard hearts gentle (Любовь делает жестокие сердца мягче) When love is greatest, words are fewest (Чем сильнее любовь, тем сложнее о ней говорить) Love is the true price of love (истинная цена любви - любовь) Where love is, there is faith (где любовь - там и доверие) Love is as strong as death (Любовь сильна, как смерть); Time, not the mind, puts an end to love(Время, не рассудок, властен над любовью) Любовь способна изменить человека в лучшую сторону, потому как любовь это благо. Любовь не выразить словами. Очень сложно подобрать нужные слова, чтобы выразить, что бы чувствуешь, особенно, если это чувство переполняет тебя. Любовь бесценна, все, что имеет ценность для любящего человека - это ответная любовь его возлюбленного. Любовь предполагает доверие к объекту любви, в противном случае, любовь невозможна. По своей силе любовь сопоставима с такими категориями, как смерть и время.

 

Таким образом, при сопоставлении пословичного фонда английского языка с общечеловеческим пониманием концепта любовь, можно сделать следующие выводы: во-первых, понимание любви достаточно универсально, во многих аспектах оно совпадает (это и главная ценность, и смысл существования, она возникает помимо воли человека, она бескорыстна и способна к развитию). Во-вторых, часть признаков, свойственных универсальному пониманию любви, не нашла отражения в пословицах английского языка (связь любви с Богом не усматривается, любовь не рассматривается как чувство, не говорится о жертвах, которые требует любовь и о сексуальных отношениях). В-третьих, любовь в национальном понимании, закрепленном в пословицах, толкуется более приземленно, конкретно. Более интересны человеческие взаимоотношения, связанные с этим чувством, а не любовь как таковая, как некая абстракция, хотя попытки истолковать любовь абстрактно есть, но делаются они при помощи установления связи с другими абстрактными категориями (ненависть, вера и т. п.). В-четвертых, осмысление любви в пословицах английского языка зачастую противоречит общечеловеческому пониманию любви (любовь и страх, любовь и бескорыстие).

 

3.3 Концепт «любовь» как элемент ИКП в произведении С. Моэма “The Painted Veil”

 

Для анализа ИКП нами был выбран английский писатель С. Моэм, а именно его произведение «The Painted Veil», в котором нас интересовали высказывания, связанные с концептом любовь. Мы отобрали более ста примеров и сравнили их с общечеловеческим пониманием любви и пословичным фондом английского языка. Нас интересовало, что есть общего в понимании любви у выбранного нами писателя и в пословичном фонде английского языка, что совпадает в их трактовке любви и чем она отличается; а также, что нового могло привнести осмысление концепта любовь данным писателем, в общечеловеческое понимание любви.

ИКП автора художественного произведения мы выявляем через персонажей произведения. Для того чтобы более полно представить себе, что мыслит выбранный нами автор по поводу концепта любовью. Мы выделим три вида коммуникации на уровне художественного текста:

1) коммуникация между автором и читателем (авторские слова, сказанные по интересующему нас поводу. Именно в них автор наиболее открыто представляет свое мнение).

2) Обращение персонажа к читателям (мысли персонажа по поводу того, что нас интересует. Эти мысли могут приниматься обществом, имеют право на существование, но могут противоречить мнению автора, либо через них автор передает свое отношение к объекту нашего исследования).

3) Коммуникация между персонажами (мнение персонажей так же, как и во 2 случае может совпадать с мнением создателя произведения, либо не устраивать его). Мы рассмотрим различные признаки концепта «любовь», нашедшие отражение в данном произведении. Для начала рассмотрим признаки любви, являющиеся универсальными в произведении «The Painted Veil» и в пословичном фонде английского языка (см. табл. 4).

 

Таблица № 4.

Признаки Примеры  Тип коммуникации. Объяснение
Любовь - смысл жизни To me our love was everything and you were my whole life. It is not very pleasant to realize that to you it was only an episode Фраза из разговора персонажей (слова Китти, обращенные к ее любовнику Чарли) Человек не представляет возможности жить без любви, но в одном случае она является смыслом жизни, а в другом - лишь ее небольшой и далеко не главной частью.
Неподконтрольность любви It was not her fault if she didn’t love him Автор обращается к читателям Любовь не зависит от воли человека. При этом винить в этом никого нельзя. Автор признает данное положение вещей и согласен с ним.
Внешность может вызвать любовь She was amusing as well as beautiful, & very soon she had a dozen men in love with her; How worthless must she be if she had given her heart so passionately to such a man because - because he had nice eyes and a good figure! Автор обращается к читателям Коммуникация между читателями и персонажем (мысли Китти о Чарли) В некоторых случаях симпатия к внешности может перерасти в более глубокое чувство. Данный факт признается автором. Но при этом автор отрицательно оценивает ситуацию, когда влечение к внешности является причиной возникновения любви, т. к. в дальнейшем индивид осознает, что человеческие качества не всегда соответствуют внешности.
Сложность любви, инкорпорирующая противоположные по своей окраске чувства It was dreadful that she should love him so devotedly and yet feel such bitterness towards him; Her pain was so great that she could have screamed at the top of her voice В данных высказываниях автор обращается к читателям. Любовь приносит не только радость, но и страдания, потому как объект любви не всегда испытывает ответное чувство, отсюда есть возможность того, что это приведет к ревности, боли и ненависти.
Вербальная невыразимость любви I’m very awkward and clumsy. I always find it difficult to say the things I mean than the things I don’t Приведен отрывок из разговора Уолтера и Китти. Данный пример демонстрирует, что человеку трудно говорить о своих чувствах, а тем более, если они глубоки. Связано это с тем, что чувства, во-первых, с трудом поддаются словесному выражению, во-вторых, человек не склонен открывать глубины своей души другому человеку.
Любовь бесконечна, ничто не способно победить ее Many waters could not quench love Слова автора по поводу того, что Китти не может забыть Чарли. Любовь не проходит по желанию человека, даже если объект любви исчезает из поля зрения, любовь остается. Автору данный факт представляется отрицательным, в виду того, что человек страдает от безответной любви.
Потребность близости с объектом любви I can’t live without you Китти произносит эти слова по отношению к Чарли Человек испытывает потребность находиться рядом с объектом любви, ему кажется, что жизнь невозможна в разлуке.
Любовь предполагает доверие But she had the fullest confidence in him Коммуникация между автором и читателями Человек доверяет объекту любви целиком и полностью, он не допускает сомнения.
Любовь - всепрощающее чувство I knew that your aims and ideals were vulgar and commonplace. But I loved you. I knew that you were second-rate. But I loved you; If he’s as much in love with you as you say he’s bound to forgive you Коммуникация между персонажами (Уолтер и Китти) Коммуникация между персонажами (Чарли и Китти) Любящий человек, зная о недостатках объекта любви, продолжает любить, полностью принимая личность возлюбленного, к тому же, человек может простить возлюбленному все. Автору импонирует такое поведение.
Любовь - заболевание Her heart gave a sudden thud against her ribs: she was cured Ощущения Китти, испытываемые по отношению к Чарли. Любовь расценивается как заболевание, но автор считает, что ее может излечить время.
Любовь делает человека лучше Who would have thought that this hard face could be melted by passion to such a tenderness of expression Мысли Китти об Уолтере Нравственное величие любви заключается в том, что она способна изменить человека в лучшую сторону. Любящий человек испытывает нежность к объекту любви, и он преображается внешне и внутренне.
Любовь предполагает гармонию She couldn’t imagine any one less suited than herself to this restrained, cold, and self-possessed man) Мысли Китти об Уолтере Любовь невозможна, когда нет гармонии между людьми, человек, имея определенный идеал, старается найти его (соответствует это действительности или нет). Некоторые качества потенциального объекта любви не принимаются человеком - любви не возникает.
Отрицательное отношение к браку It was a habit that held them together, convenience, and of course the children Мысли Китти об отношениях Чарли и его Жены. Брак губит любовь. Люди привыкают друг к другу и между ними возникают отношения дружбы или сотрудничества, либо их связывают дети. Скорее всего, автор считает такое мнение обманчивым, т. к. впоследствии Китти осознала, что она заблуждалась на этот счет.

 


Следующим шагом станет рассмотрение признаков любви, которые свойственны ее осмыслению в произведении, при этом данные признаки либо противоречат отражению концепта любовь в пословичном фонде английского языка, либо не нашли в нем отражения, данные признаки являются оригинальными, присущими пониманию любви данного автора, в данном произведении (см. табл. 5).

 

Таблица 5.

Признак Пример Тип коммуникации Объяснение
Любовь связана с половым влечением <…> his eyes were heavy of desire What was he doing with her? She didn’t know. She was not a woman, her personality was dissolved, she was nothing but desire Автор о Китти и Чарли Мысли Китти Любовь вызывает вожделение, которое оказывается сильнее разума, человек полностью растворяется в своем желании, не отдавая себе отчета в происходящем. Сексуальное желание - элемент любви, но подчас человек способен испытывать желание без любви (Чарли). Моэм оценивает такое положение вещей отрицательно, т.к. такая любовь не длится долго и она не основана на духовной близости.
Центральность любви Love really is the only thing that matters Коммуникация между персонажами Любовь в жизни человека значит все, ради нее он готов преодолевать обстоятельства и предрассудки. Но здесь автор настроен скептически, т.к. в некоторых случаях только один из любящих людей понимает любовь как главное в своей жизни.
Потребность близости с объектом необязательна One can be very much in love with a woman without wishing to spend the rest of one’s life with her Коммуникация между персонажами (Чарли в разговоре с Китти) Данный пример показывает достаточно циничное отношение к любви, а именно к признаку «потребность близости с объектом любви», здесь говорится о взаимоотношениях любовников, которые не предполагают постоянной близости и человек (Чарли) ищет себе оправдание.
Любовь не бесконечна Was it possible that his love had left him entirely? Мысль Китти об Уолтере Любовь может покинуть человека в силу каких-либо обстоятельств. Порой человек сомневается в любви другого, потому как не видит ее выражения.
Любовь одновременно и счастье, и пытка She had never been in love before. It was wonderful; The love she felt for him was almost a torture Мысли Китти о Чарли Индивид неоднозначно оценивает свою любовь к другому, для него это и счастье, и пытка, в силу того, что некоторые желания не могут быть осуществлены (в данном случае, потребность быть вместе)
Любовь к Богу и ближнему - самая сильная Ради любви к Богу многие монахини оставили семью, любовь к ближним помогла Кити очистить свою душу от пороков. Автор о Китти По мнению автора, любовь к Богу является высшим проявлением человеческой любви, т. к. ради нее человек отказывается от всего мирского и посвящает свою жизнь заботе о ближних. На примере Китти Моэм показал нравственное преображение недалекой женщины, интересующейся лишь удовлетворением своих потребностей в женщину способную понимать и ценить истинную любовь, добрую и сострадательную.
Любовь требует жертв, в жертву может быть принесена даже жизнь She abandoned everything for me; <…>every sacrifice that our love calls for will be as easy as falling off a log She couldn’t bear the thought that he should kill himself for her sake Уоддингтон о своей возлюбленной Китти о своих ожиданиях от Чарли Мысли Китти об Уолтере Ради любви человек идет на жертвы. О<

2020-03-19 229 Обсуждений (0)
Общечеловеческое осмысление концепта «любовь» 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Общечеловеческое осмысление концепта «любовь»

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас...
Как построить свою речь (словесное оформление): При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою...
Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (229)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.016 сек.)