Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Характерные особенности разговорной речи, проявляющиеся на разных языковых уровнях



2020-03-19 215 Обсуждений (0)
Характерные особенности разговорной речи, проявляющиеся на разных языковых уровнях 0.00 из 5.00 0 оценок




 

Системный характер разговорной речи позволяет говорить о существовании в ней определенной системы норм. Особенностью разговорных норм является их высокая вариативность, например, возможность использования разных типов номинаций для обозначения одного и того же объекта: консервный нож - открывалка - чем открывать; to be e nraged - to go mad - to los e it - to run amuck. (Власова, 1981, 101).

Фонетическая система разговорной речи характеризуется тем же набором языковых единиц, что и кодифицированный литературный язык, однако каждая фонема представлена здесь большим набором звуковых репрезентаций. Важная фонетическая особенность английской и русской разговорной речи - наличие у многих слов нескольких произносительных вариантов вследствие редукции гласных, позиционного выпадения согласных, эллипсиса слогов. Наибольшей фонетической деформации подвергаются высокочастотные слова. Эллиптированное произношение некоторых из них настолько типично для разговорной речи, что эти слова в редуцированной форме рассматриваются как разговорные лексические дублеты. К ним относятся, например, звуковые формы следующих слов и выражений:

в русском языке: сейчас - щас, тысяча - тыща, вообще - воще, сегодня - сёдня, сёня.

в английском языке: going to - gonna, want to - wanna, perhaps - praps, let go - leggo, hellova - hell of a (Земская, 1987, 36; Павлов, 1997, 47; Гальперин, 1977, 37).

В морфологии, как и в фонетике, нет особых отличий от кодифицированного литературного языка в самом наборе единиц. Тем не менее, своя специфика здесь имеется. Например, в русском языке существуют особые разговорные звательные формы (Мам! Кать, а Кать!). (Сиротинина, 1980, 86). Устная английская речь характеризуется обилием сокращенных морфологических форм, таких как he ’ d , she ’ s , I ’ ll , I ’ d ’ ve, частотным употреблением вспомогательных глаголов don ’ t вместо doesn ’ t и ain ’ t вместо am / is / are not , указательного местоимения them вместо these , those и др. (Гальперин, 1977, 37). В разговорной речи иное, чем в книжно-письменном языке, количественное соотношение некоторых грамматических классов слов и словоформ. Статистические исследования записей живой разговорной речи показали, что в данной подсистеме наиболее частотна незнаменательная и полузнаменательная лексика: союзы, частицы, местоимения; употребительность имен существительных ниже, чем глаголов, а среди глагольных форм наименее употребительны деепричастия и причастия. Данные формы практически не используются в составе причастных и деепричастных оборотов (разг.: Принеси книжку на столе лежит / книжно-письм.: Принеси книжку, лежащую на столе). В английской разговорной речи не употребительным является герундиальный комплекс и другие сложные грамматические конструкции, в целом, предпочтение отдается простым предложениям. (Вовшин, 1983, 45).

Морфологическая система не только английской, но и русской разговорной речи отличается ярко выраженными чертами аналитизма, что подтверждает, например, активное функционирование различных классов неизменяемых знаменательных слов. Таким образом, части речи могут выступать в несвойственных им функциях, например, предикатом может быть междометье или номинативная группа: Костюмы - не ах. Что вы там шу - шу ?- er… - Don’t er. My dear fellow, I… - Don’t "my dear fellow me”.

В русской разговорной речи имеются специфические способы словообразования - универбация и усечение. При универбации исходное словосочетание (производящая основа), состоящее из двух или более компонентов, сворачивается в одно производное слово, которое вбирает в себя значение производящей основы: гречневая крупа - гречка, "Комсомольская правда" - "Комсомолка", пятиэтажный дом - пятиэтажка; раскладная кровать - раскладушка. Еще один продуктивный способ разговорной деривации - усечение производящей основы. Усечению подвергаются существительные и прилагательные: преподаватель - препод, госэкзамены - госы. В разговорной речи активно проявляют себя способы словообразования, действующие и в книжно-письменном языке:

суффиксальный (врач - врачиха, старый - старьё, синхронный - синхронить (заниматься синхронным переводом)

префиксальный (У нее будет перезащита)

префиксально-суффиксальный (шутливые оборазования: У нас бесспичье - забыли спичек купить).

Для разговорной речи характерны широта использования различных словообразовательных моделей, ослабление запретов на сочетаемость аффиксов с производящей основой. В качестве "исходного материала" могут выступать слова, обладающие самыми разными лексическими и грамматическими свойствами - заимствования, аббревиатуры, междометия: кино - киношник, МГУ - эмгэушный, ой! - ойкать, бац! - бацнуть и мн. др. (Земская, 1987, 142-162, Сиротинина, 1974, 56).

Как в русском языке, так и в английском, производящей основой могут служить словосочетания и даже целые высказывания: Бабушка божемойкать будет! But Mister Cannon… - Don’t keep "Mister Cannoning" me. Call me Alex.

Для английского языка как для языка с аналитическим строем в меньшей степени характерно использование словообразовательных ресурсов, нежели для русского. Тем не менее, можно выделить ряд продуктивных деривационных аффиксов, которые придают словам разговорный оттенок: - ish ( boyish ), - y ( daddy ), - ette ( kitchenette ) и др. (Кошевая, 1980, 146).

В лексико-стилистическом отношении разговорные тексты неоднородны. Помимо нейтральной лексики, составляющей основной словарный фонд любого языка, в них можно встретить бытовизмы - слова, связанные с повседневной жизнью, лексические единицы с ярко выраженным разговорным, нередко сниженным, оттенком, специальную терминологию, жаргонизмы и т.д. Такое стилистическое разнообразие разговорной речи объясняется прежде всего ее широким тематическим диапазоном. При этом необходимо учитывать языковые пристрастия говорящего: его склонность к шутке, игре со словами или же, наоборот, к широкому включению в речь книжно-письменной лексики. Типической чертой разговорной лексики является ее семантический синкретизм и полисемность. Помимо этого, разговорные тексты отличаются высокой степенью экспрессии. (Земская, 1987, 35). Широко распространены в разговорной речи слова с широким значением, которое конкретизируется ситуацией. В английском языке слово с общим значением stuff в различных контекстах может быть синонимичным таким лексическим единицам как material , substance , things , matter , objects , possessions , belongings и др. Данный пример демонстрирует и тот факт, что в ходе диалога говорящий нередко затрудняется подобрать слово, точно описывающее то или иное явление, прибегая по этой причине к подобным единицам. (Павлов, 1997, 32)

В русском языке общее значение слова времянка - "нечто временное", но в зависимости от конкретных условий разговора оно может приобретать разные контекстуальные значения: временный дом, лестница, печка, пристройка и т.п. Некоторые слова с обобщенным значением (простой, нормальный, пустой, обычный) в определенных условиях могут выступать в качестве немаркированных членов семантических противопоставлений, при этом в каждой конкретной ситуации актуализируется определенный компонент значения: простое платье - шелковое платье, простой ужин - праздничный ужин, простая почта - авиапочта. (Земская, 1987, 44-65)

В разговорной речи существуют свои способы именований предметов, признаков или действий. Тесная спаянность разговорных высказываний с коммуникативным актом порождает особый тип наименований, получивший название "имя ситуации". За подобными однословными номинациями, употребляемыми говорящим, скрывается целый комплекс смыслов, который понятен собеседнику, "включенному" в ситуацию, но остается неясным для остальных, "непосвященных", и требует комментария. Речевым сигналом имени ситуации является необычная сочетаемость слов в тексте: А лыжи мы передумали? ( передумали обсуждать подробности лыжного похода ).didn’t discuss Christmas. (the way we are going to celebrate Christmas).

Многие книжные слова и выражения зачастую имеют соответствия в разговорном языке, сходные по значению, но относящиеся к более сниженному лексическому пласту: resembling in nature - like, reach a decision - decide, announced himself to be in favour of - said he favoured. (Земская, 1987, 66, Власова, 1981, 74).

При изучении синтаксиса разговорной речи лингвисты сталкиваются с рядом трудностей. Многие лингвисты считают, что в разговорной речи не существует такой единицы, как предложение и опираются на такой критерий, как интонация, выделяя высказывание в качестве основной коммуникативной единицы. Под высказыванием понимается синтаксическая единица разговорной речи, которая обычно состоит из одной фразы. Однако в разговорной речи возможно явление парцелляции - разбиения одного высказывания на несколько фраз с помощью интонации понижения: Я к вам приеду // Непременно // Завтра вечером //

Факты такого рода рассматриваются как одно высказывание, состоящее из нескольких фраз. (Земская, 1987, 135-136).

Другой проблемой в исследовании разговорной речи является тот факт, что она, как правило, не функционирует в письменной форме. Тем не менее, она достаточно широко отражается в художественной литературе, где используется в целях создания определенного стилистического эффекта. Однако подобные синтаксические структуры заранее смоделированы, в то время как устная разговорная речь является спонтанной. (Бузаров, 1998,10).

Устная форма функционирования разговорной речи объясняет многие ее синтаксические черты. Так, для нее не типичны усложненные виды связи. В целом, для разговорной речи характерны более простые средства выражения тех или иных значений, чем в кодифицированном языке.

При анализе особенностей синтаксиса разговорной речи необходимо принимать во внимание тот факт, что в английском языке порядок слов в предложении фиксирован. В русском языке актуальное членение предложения выражается, главным образом, с помощью порядка слов. В английском языке рема может выражаться, прежде всего, с помощью неопределенного артикля, в русском предложении - постановкой коммуникативно-значимых компонентов, в конец фразы. Однако последнее утверждение справедливо лишь в отношении письменного языка. В устной речи наблюдается обратная тенденция: ядро высказывания находится в начале и выделяется интонационно. Именно интонация является основным средством выражения тема-рематических отношений как в русском языке, так и в английском.

В разговорных высказываниях часто оказываются невербализованными некоторые грамматически и семантически необходимые компоненты. Их отсутствие восполняется наличием определенной ситуации, общей для участников дискурса. Таким образом, вербальный эллипсис не препятствует взаимопониманию собеседников. (Канонич, 1988, 34). Е.А. Земская называет высказывания подобного типа конструкциями с незамещенными синтаксическими позициями. (Земская, 1987, 138-145). В лингвистике термин "эллипсис" чаще всего используется для обозначения трех явлений:

. Значимое отсутствие члена синтаксического построения. ("нулевой член" или "синтаксический нуль"): Мой брат - студент.

2. Пропуск того или иного члена синтаксического построения, имеющегося в контексте (контекстуальный эллипсис): Мальчику купили самокат, а девочке - куклу. Отсутствующий член понимается однозначно, так как он дан в контексте.

. Отсутствие того или иного члена построения, ясного из конситуации (конситуативный эллипсис): Покажите мне красные. Конструкции такого рода понятны лишь в определенных условиях. (Земская, 1987, 137-138)

В данной работе преимущественно рассматривается конситуативный эллипсис, так как это явление специфично для разговорной речи.

В разговорной речи существуют свои нормы словорасположения, тесно связанные в первую очередь с особенностями актуального членения высказывания. Одной из наиболее важных тенденций, регулирующей порядок слов в высказывании, является тенденция к вынесению в препозицию коммуникативно наиболее важного компонента. Спонтанность, неподготовленность разговорной речи, линейный характер ее построения приводят к тому, что высказывание создается по принципу свободного ассоциативного присоединения его частей. В результате семантически и грамматически связанные словосочетания нередко оказываются разъединенными, при этом наиболее значимое слово выносится в начало: Шапка не видел где моя? Good job , this .

Порядок слов в русской разговорной речи связан с интонацией. Нередки интонационно расчлененные единицы с двумя центрами (коммуникативное ядро высказывания), между которыми находятся акцентно не выделенные компоненты ("интонационная яма"): Очень он у тебя независимый.

Разговорная речь обладает специфическим видом связи двух предикативных конструкций в одно высказывание - связью свободного соединения. Смысловые отношения, складывающиеся на основе связей свободного соединения, весьма разнообразны: Где мой кошелек тут лежал? Что это за передача ты говорил будет сегодня по телевизору? Комаров ты была там много? (Сиротинина, 1974, 101) Для английской разговорной речи типичны так называемые цепочки простых предложений, при этом связующие элементы, как правило, отсутствуют: Came home late . Had supper and went to bed. Couldn’t sleep, of course. (Гальперин, 1977, 39).

Таким образом, синтаксические свойства разговорной речи обусловлены особенностями ее функционирования - спонтанностью, тесной связью с ситуацией, общностью апперцепционной базы собеседников.

Выводы

На основании рассмотренных лингвистических работ можно выделить следующие характерные особенности разговорной речи безотносительно к тому или иному языку:

. Устная форма реализации.

. Спонтанность.

. Неофициальность.

. Широкий тематический диапазон.

. Непосредственное взаимодействие коммуникантов.

. Наличие у собеседников общего ситуативного контекста и апперцептивной базы.

. Взаимодействие вербальных компонентов коммуникативного акта с невербальными.

. Влияние экстралингвистических факторов на языковое содержание диалога.

В связи с вышеперечисленными особенностями возникает ряд характерных для разговорной речи явлений, которые находят отражение на всех уровнях языка.

. Фонетическая деформация высокочастотных лексических единиц в речевом потоке.

. Активное функционирование незнаменательных и полузнаменательных слов.

. Частотное употребление именительного/общего падежа темы.

. Стилистическая неоднородность лексики, употребляемой в процессе общения.

. Нарушение лексической и грамматической сочетаемости, объясняемое преимущественным вниманием собеседников к содержанию, нежели к форме.

. Предпочтение разговорных лексем их нейтральным синонимам

. Использование разговорных словообразовательных ресурсов.

. Преобладание простых синтаксических конструкций.

. Ведущая роль интонации в выражении тема-рематических отношений; влияние данного фактора на порядок слов в русском языке (вынесение лексем, содержащих новую информацию в начало высказывания - тенденция, противоположная существующей в письменной речи).

. Эллипсис как отсутствие грамматически и семантически необходимых единиц, восполняемое наличием общей ситуации общения.

. Линейный характер построения высказывания, принцип свободного ассоциативного присоединения его частей.

В целом, для выражения тех или иных значений в разговорной речи используются более простые средства, нежели в кодифицированном языке.




2020-03-19 215 Обсуждений (0)
Характерные особенности разговорной речи, проявляющиеся на разных языковых уровнях 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Характерные особенности разговорной речи, проявляющиеся на разных языковых уровнях

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас...
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (215)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.007 сек.)