Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Дополнения к IV тому книги ТАРИХ



2019-05-24 311 Обсуждений (0)
Дополнения к IV тому книги ТАРИХ 0.00 из 5.00 0 оценок




№1. В журнале «Поволжская археология», №4(22), 2017 года, в статье «Ювелирные украшения из захоронений в южной части Болгарского городища» К.А.Руденко и И.И.Елкина приводят фото трех интересных подлинных документов (граффити). Но не разъясняют содержания их текстов. Однако, данный факт, факт не разъяснения содержания текстов, никак не умаляет ценности публикации, ибо размещая фотографии документов исследователи уже выполнил основное научное требование археологии, об обязательной публикации весь свод сопутных артефактам документов!

С целью помощи исследователям, размещаем варианты прочтения текстов документов из Болгара.

1) Сулпы из монеты (монисто) из Болгара. Письмо текста монеты куфи и уйгурика, читается справа налево.

Фото монеты с аверса и реверса.

Прорисовка куфического текста

Транскрипция куфического монеты – «hкhн бh ллг рбаен аллаhу дзhат».

Звучание куфического текста на башкирском языке – «Каган бек лалаhы Раббы Аллаhтынг вэ Джиhаттынг».

Перевод куфического текста на русский язык «Каган-бек воспитатель (учитель) Бога нашего единого и Священной войны».

Прорисовка уйгурописьменного текста

Транскрипция уйгурописменного текста монеты – «Иудгh дуниа снд 453».

Звучание уйгурописменного текста на башкирском языке – «Изахы донъя исэбе 453».

Перевод уйгурописменного текста на русский язык - «Поясняющее летоисчисление (правоверного) мира 453 хиджра».

Примечание: 453 год хиджра соответствует 1061 году от Рождества Христово.

2) Подвеска №1. Письмо рукописное хазарское, читается справа налево и сверху вниз.

Транскрипция текста – «Цаде тетпе».

Звучания текста на башкирском языке «Сада татыбыззынг».

Переводы текста на русский язык «Голоса предков».

3) Подвеска №1. Письмо рукописное хазарское, читается справа налево и сверху вниз.

Транскрипция текста - «Цаде пепе»

Звучания текста на башкирском языке – «Сада бэбебеззынг».

Переводы текста на русский язык – «Голоса потомков».

Примечание: Некоторые артефакты (браслеты, булавки, останки тканей), найденные вместе с документами таковы.

№2. Монета Сатук-хана.

 Илдар Муртазин прислал фотографию из интернета (по нашему мнению, размещенную CUSTLC COINS) с указанием того, что данная монета считается монетой первого хана Улуча Джучи…. Вынуждены разочаровать своих читателей сообщением о том, что это не соответствует действительности. Монета имеет тексты на двух письменностях, а именно: на таласско-сирийском и уйгурском письменностях.

Общий вид монеты.

II. Аверс монеты с таласско-сирийским письмом и тамгой на той же письменности.

Транскрипция – «Ср hм млих саин хгн. Тамга (читается как слово «Мдн\\из рода Моде», раскладку тамги по буквам прилагаем)».

Звучание на башкирском языке – «Сар hэм мэлик саин каган. Тамга».

Перевод на русский язык – «Царь и владетель святой каган. Тамга».

Для облегчения понимания текста даем и прочтения отдельных слов из текста аверса монеты.: « » = «hм\\hэм\\союз И»; « » = «Мдн\\Мэтин\\из рода Моде».

II. Реверс монеты имеет уйгурское письмо и датировку по хиджре.

Транскрипции – «Вгра. Вгра. Вгра. Вгра» и «354 hиджр».

Звучание на башкирском языке – «Бэкра. Бэкра. Бэкра. Бэкра» и «354 hижри».

Перевод тектов на русский язык – «(на северы) Первый. (на востоке) Первый. (на западе) Первый. (на юге) Первый» и «354 (год) хиджра».

Для облегчения понимания текста даем и прочтения отдельных слов из текста аверса монеты: « » = «354»; « » = «hиджр\\hижри\\хиджр».

Примечание: До настоящего времени были известно только кхароштхиписменное написание тамги (имени) Моде-шаньюя. Сейчас мы столкнулись с новой тамгой написанным используя таласско-сирийское письмо. Образцы эти такие. Письмом кхароштхи –

 « »= «Ма+Де\\Мэте\\Моде», таласско-сирийским письмом –

« » = « М+Д+Н\\Мэтененг\\из рода Моде».

По нашему мнению, данная монета принадлежит периоду правления Сатук-алба (другие имена «Сатук-хан; Стог-лав; Святослав; Вагыйз богра карахан Сатук).

№4. Печать села Шибаки (Кышлау).

Максим Ибрагимов прислал фотографию печати села Шибаки (Кышлау) Каргатского района Новосибирской области, найденной неподалеку от озера Карган.

Текст написан арабским куфическим письмом, читается справа налево.

Факсимиле печати.

Зеркальная прорисовка текста печати.

Транскрипция текста – «Сгн Наhну: Бгhарат».

Звучание текста на башкирском языке – «Наhну- Сгн: Бакрат».

Перевод текста на русский язык – «Наhну-сугун: Первый».

Примечание: «Ни+h+уг+н –(сугун)» или «Нгн-(сугун)», который упоминается в тексте памятника Кюль-текину и тексте печати из города «Булак Сугун», по-нашему предположению, это тот же личность, что и упомянутый в тексте печати села Шибаки (Кышлау). В таком случае данная печать датируется началом VIII века нашей эры. Подробности в дополнении «№3. Печать Ниhугн-сугуна».



2019-05-24 311 Обсуждений (0)
Дополнения к IV тому книги ТАРИХ 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Дополнения к IV тому книги ТАРИХ

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (311)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.006 сек.)