№
п\п
| Название документа и пояснения
| Знаки
| Современные звучания и толкования
|
Графема
| Фонема
|
276.
| «Нотные книги» или башкирские сулпы и кумбазы с нанесенными на их поверхность нотными знаками. Сохранились практически во всех селениях Башкортостана в качестве предметов украшений женской одежды.
В статье использованы нотные знаки из сулпы сел Урген, Бикбау, Исянгулово, Назар, Абзан, Янгибай, Утягул, Баиш, Назар, Борагол, Стргол-Зианчуринского района; села Иштуганово Мелеузовского района; Села Баим Абзелиловского района; села Иткулово Первое Баймакского района; музея города Учалы; музеев города Уфы; музея села Аскарово; села Мэскэу Учалинского района.
Кроме нотного письма «Донгри миhасул лясин» башкиры пользовались также и усовершен-ствованным позднее «Сент- Галенским нотным письмом». Однако последнее нотное письмо найдено в единственном экземпляре, в селе Янгибай Зианчуринского района.
Все нотные книги выполнены в виде кумбазов и сулпы.
Исключением является единственный случай написания нот мелодии на скале. Это нотное письмо на скале горы Сусактау около села Абзаново в Зианчуринском районе.
Я думаю, что эти ноты придуманы манихейскими священно-служителями и использовались для фиксации мелодий башкирских мунажатов.
|
| Донг
| Соответствует современной ноте «До».
«Донг» с древнебашкирского и фарси языков переводится в значении «Всезнающего».
|
277.
|
| Ра
| Соответствует современной ноте «Ре».
«Ра» с древнебашкирского и фарси языков переводится в значении «Бог; бога».
|
278.
|
| Донгри
| Соответствует историческому слову «Тэнгре» со значением «Бог».
|
279.
|
| Ми
| Соответствует современной ноте «Ми».
Употребляемая только в сочетании с другими словами словообразовательная приставка древнебашкирского языка со значением «то, что». Сохранилась только в композитах типа «Аш-маш»- пища разная.
|
280.
|
| hа
| Соответствует современной ноте «Фа».
«hа» с древнебашкирского и фарси языков переводится в значении «мысленное пожелание».
|
281.
|
| Сул
| Соответствует современной ноте «Соль».
«сул» с древнебашкирского и фарси языков переводится в значении «соединение; создание».
|
282.
|
| Миhасул
| Соответствует историческому слову «Маhасил» со значением «этот мысленно созданный».
|
283.
|
| Ли
| Соответствует современной ноте «Ля».
Словообразовательный предлог древнебашкирского и фарси языков, употреблялся для выражения принадлежности.
|
284.
|
| Син
| Соответствует современной ноте «Си».
«Син» с древнебашкирского и фарси языков переводится в значении «хвалебное слово; гимн». Сохранилось в слове «сенглэу».
|
285.
|
| Лисин
| «Лисин» с древнебашкирского и фарси языков переводится в значении «хвалебное слово; гимн». Сохранилось в слове «Лисан»-язык.
|
286.
|
| «Донгри миhасул лисин»
| «Донгри миhасул лисин» с древнебашкирского и фарси языков переводится в значении «(Для) вездесущего бога восхваления созданный язык».
|
287.
|
| Знак четвертной ноты
| Установка мелкого знака «Донг» справа от основного знака означает, что это четвертная нота.
|
288.
|
| Знак половин-чатой ноты
| Установка мелкого знака «Ра» справа от основного знака означает что это половинчатая нота.
|
289.
|
| Знак увеличения длитель-ности ноты
| Установка мелкого знака «Ра» слева от основного знака означает увеличение длительности ноты.
|
290.
|
| Знак уменшения длитель-ности ноты
| Установка мелкого знака «Донг» слева от основного знака означает уменьшение длительности ноты.
|
Прочтения этого нотного письма рассмотрим на примере прочтения нотной книги села Ибраево (Урмансы) Зианчуринского района. Этот памятник был найден Кидрасовым Хаккулуем Хабибкулуевичем в местности под названием «Айыры Карагай» в 1998 году.