Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


А. Теоретическая часть. Составление сообщения о научном исследовании на английском языке требует не только



2016-09-16 364 Обсуждений (0)
А. Теоретическая часть. Составление сообщения о научном исследовании на английском языке требует не только 0.00 из 5.00 0 оценок




Составление сообщения о научном исследовании на английском языке требует не только знания специальной терминологии и необходимой лексики, описывающей научную деятельность, но и владения навыком комбинирования языковых единиц, позволяющим оформлять свои рассуждения в виде осмысленных и грамматически корректных высказываний и предложений. Приведенные ниже сведения о наиболее характерных для научного сообщения существительных английского языка позволят избежать типичных ошибок русскоязычных авторов.

1. В соответствии с грамматическими нормами английского языка множественное число имен существительных образуется с помощью форманта –s/(-es): model – models, scope - scopes, way – ways, photo – photos; hero – heroes и др. У отдельных существительных происходят изменения в орфографии: theory – theories, wolf – wolves и др.

Ряд существительных с формантом –s/(-es)не имеютформыединственного числа: scales, scissors, clothes, stairs и др.

Отдельные существительные, имеющие окончание –s, обозначают единичные понятия и употребляются только в форме единственного числа: cybernetics, informatics, mathematics, physics, news и др.

В зависимости от контекста и вкладываемого в употребляемое слово смысла некоторые имена существительные с формантом –s, или с иными окончаниями, могут согласовываться с глаголом как в форме единственного, так и в форме множественного числа: headquarters, crossroads, statistics, politics,government, team, и др.

Следует запоминать английские существительные, образующие форму множественного числа не по правилам (man – men, woman – women, и др.), а так же формы множественного числа заимствованных слов греко-латинского происхождения: species-species, phenomenon – phenomena, basis-bases, analysis-analyses, matrix-matrices, radius-radii,и др.). Некоторые из заимствованных слов имеют две формы множественного числа: focus-foci (focuses), index-indices (indexes), spectrum-spectra (spectrums) и др.

Всегда в единственном числе употребляются абстрактные невещественные существительные (research, production, prosperity, whiteness, и др.) и абстрактные вещественные существительные (water, gas, meat, и др.), а так же собирательные имена существительные (money,advice, truth, information, knowledge, progress,и др.), имеющие категорию количественности (не путать с категорией числа), выражаемую специальными определителями – квантификаторами:some , much, a lot of, a little of, a piece of и др. (some information; pieces of research).

Всегда во множественном числе употребляются имена существительные data, people, police. Практически всегда с глаголом во множественном числе соотносятся следующие формы существительных: fish, bacteria, fungi.

Cловосочетания с ядерным компонентом, выраженном именем существительным во множественном числе, теряют суффикс множественности при употреблении в функции определения Сравните: five pounds – a five-pound note; thousands of people – two thousand people.

2. Английское существительное имеет два падежа: общий и притяжательный. Притяжательный падеж в основном допустим лишь для одушевленных существительных (man, Prof. Wilson, lion), и только в отдельных случаях – для неодушевленных. К последним относятся географические названия (London, world, Moon, town, country), названия транспортных средств (ship, car, aeroplane), обозначения различных организаций или структур (company, agency, government, university), название меры времени (hour, week, yesterday) или расстояния (mile, inch).

Формальным признаком притяжательного падежа в английском языке выступает окончание или формант ’s (the student’s book) или только апостроф (’) для существительных во множественном числе(the students’books).

Притяжательный падеж употребляется в английском языке только в атрибутивной функции и только в препозиции к стержневому слову: Professor Jones’s laboratory.

Спецификой английского языка является так называемый «групповой притяжательный падеж», оформляющий целую синтаксическую группу: the Prime Minister of England’s speech.

У неодушевленных существительных значение принадлежности или партитивности передается с помощью предлога of(the roof of the house), как и субъектности действия (a run of the equipment).

3. Категория рода у английского существительного – категория семантическая, а не грамматическая. Род можно определить, лишь соотнеся слово с местоимением 3-го лица ед.ч.: he, she, it. Неодушевленные предметы соотносятся в английском языке с местоимением it, что соответствует среднему роду. Все транспортные средства традиционно соотносят с женским родом. Различия по роду в английском языке выражаются также лексически, путем выбора соответствующего слова: man – woman, cow – bull, а также весьма ограниченным набором словообразовательных средств: суффикса -ess (actor-actress, lion-lioness), и сложных слов типа woman-teacher, man-servant, boy-friend, girl-friend, he-wolf, she-wolf.

4. В лингвистическом контексте имена существительные употребляются не изолированно, а в сочетании с детерминативными единцами (артиклями, указательными и притяжательными местоимениями, квантификаторами), прилагательными и существительными же, предлогами и глаголами.

Как правило, сочетания с предлогами и глаголами являются устойчивыми и их следует запоминать, например: theory of gravitation; solution to the problem; research into allergic disease; to conduct experiment; to observe phenomena; to describe the event; to analyse data; и др.

Сочетания отдельных существительных с определенными прилагательными характеризуются частотностью употребления в научном контексте, и их также рекомендуется запоминать (a representative sample; a recent paper; an early study; и др.). Количество прилагательных, с которыми может сочетаться одно и то же имя существительное в научном контексте, передавая разные смыслы, как правило, ограничено: (common, isolated, natural, universal) phenomenon; (alternative, efficient, practical, convenient, proper, acceptable, modified) method; и т.п.

При переводе английских сочетаний разных существительных с одним и тем же прилагательным могут использоваться разные русские прилагательные, и наоборот: одно и то же русское прилагательное в сочетании с разными существительными может переводиться разными английскими словами. Сравните: current theories – современные теории; the current situation – сложившаяся ситуация; неподобающее поведение – improper behaviour; неподобающая одежда – inappropriate clothes.

5. В научных текстах часто употребляются слова так называемой «широкой семантики», перевод которых зависит от контекста. К таким словам относятся case, context, event, issue, point, thing и др. Иногда перевод этих слов можно опустить: If this is really the case, we should put the question to the vote. – Если это действительно так, следует поставить вопрос на голосование.

 



2016-09-16 364 Обсуждений (0)
А. Теоретическая часть. Составление сообщения о научном исследовании на английском языке требует не только 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: А. Теоретическая часть. Составление сообщения о научном исследовании на английском языке требует не только

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...
Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение...
Почему двоичная система счисления так распространена?: Каждая цифра должна быть как-то представлена на физическом носителе...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (364)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.007 сек.)