A. ИНФИНИТИВ
Инфинитив (the Infinitive) – это неличная форма глагола, которая называет действие в наиболее общем виде. Инфинитив считается основной (или первой) формой глагола и представляет глагол в словаре. В русском языке инфинитиву соответствует неопределенная форма глагола.
Внешним признаком любой формы инфинитива является частица to, которая опускается в следующих случаях:
1. После вспомогательных глаголов shall, will.
Tomorrow he will write them а letter.
| Завтра он напишет им письмо.
|
2. После модальных глаголов can (could), may (might), must, should, would (кроме глагола ought).
Any pupil can read and write.
| Каждый ученик умеет читать и писать.
|
I must see you at once.
| Мне надо сейчас же встретиться с тобой.
|
Но:
Не ought to answer you.
| Ему следует тебе ответить
|
3. После выражений had better лучше, would rather предпочитаю, лучше бы.
You had better do it at once.
| Лучше сделай это сразу.
|
I would rather come earlier.
| Я бы лучше пришел (предпочел бы прийти) пораньше.
|
Инфинитив в английском языке имеет шесть форм для переходных глаголов и четыре формы для непереходных глаголов.
Формы инфинитива переходного глагола to translate переводить
Инфинитив
| Залог
Вид
| Действительный
| Страдательный
|
Неперфектный
| Общий
| to translate
| to be translated
|
Длительный
| to be translating
|
|
Перфектный
| Общий
| to have translated
| to have been translated
|
Длительный
| to have been translating
|
|
Формы инфинитива непереходного глагола to go идти
Инфинитив
| Вид Залог
| Действительный
| Страдательный
|
Неперфектный
| Общий
| to go
| –
|
Длительный
| to be going
| –
|
Перфектный
| Общий
| to have gone
| –
|
Длительный
| to have been going
| –
|
Инфинитив в форме действительного залога обозначает действие, произведенное лицом, выраженным в предложении подлежащим, а в страдательном залоге – действие, направленное на это лицо.
I don't like to ask questions.
| Я не люблю задавать вопросы.
|
I don't like to be asked questions.
| Я не люблю, когда меня расспрашивают (когда мне задают вопросы).
|
Неперфектный инфинитив выражает действие, одновременное с действием глагола-сказуемого (или следующее за ним).
Употребление инфинитива
| Перевод
| Значение
|
He is glad to help his friend.
| Он рад помочь своему другу.
| одновременное действие в настоящем
|
He was glad to help his friend.
| Он был рад помочь своему другу.
| одновременное действие в прошедшем
|
He will be glad to help this country
| Он будет рад помочь своему другу.
| одновременное действие в будущем
|
He isgoing to helphis friend.
| Он собирается помочь своему другу.
| действиe в будущем, которое последует за действием глагола-сказуемого
|
Перфектный инфинитив выражает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым.
Употребление инфинитива
| Перевод
| Значение
|
He is glad to have helped his friend.
| Он рад, что помог своему другу.
| действие, которое предшествует настоящему времени сказуемого
|
He was glad to have helped his friend.
| Он был рад, что помог своему другу.
| действие, которое предшествует прошедшему времени сказуемого
|
He will always be glad to have helped his friend.
| Он всегда будет рад тому, что помог своему другу.
| действие, которое предшествует будущему времени сказуемого
|
Употребление инфинитива и способы его перевода на русский язык
Инфинитив может употребляться в функции всех членов предложения, кроме простого сказуемого. Инфинитив может являться только частью сказуемого.
Функция
инфинитива
| Пример
| Перевод
|
Подлежащее
| То make mistakes is easy.
| Ошибиться легко.
|
It is necessary to check the information.
| Необходимо проверить информацию.
|
Часть простого сказуемого
| He'll fix the device.
| Он отремонтирует прибор.
|
Часть сложного глагольного сказуемого
| They should tell me the truth.
| Им следует сказать мне правду.
|
I want to change my job.
| Я хочу сменить работу.
|
Часть составного именного сказуемого
| The aim of our research is to prove this hypothesis.
| Цель нашего исследования – доказать данную гипотезу.
|
Дополнение
| She likes to play tennis.
| Ей нравится играть в теннис.
|
Определение
| The engineer was the first to leave the laboratory.
| Инженер первым покинул лабораторию.
|
Here is the equipment to be repaired
| Вот оборудование, которое нужно отремонтировать.
|
Обстоятельство
а) цели
| We go to a supermarket to buy food.
| Мы ходим в супермаркет, чтобы покупать продукты.
|
(In order) to obtain more data the engineers used new techniques of investigation.
| (Для того) чтобы получить больше данных, инженеры использовали новые методы исследования.
|
б) следствия (после наречий too слишком, enough, sufficiently достаточно)
| Molecules are too small to be seen with unaided eye.
| Молекулы слишком малы, и поэтому их не видно невооруженным глазом.
|