Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Выводы по третьей главе:



2020-02-04 244 Обсуждений (0)
Выводы по третьей главе: 0.00 из 5.00 0 оценок




1. Словарный запас каждого языка состоит из лексических единиц различного происхождения. Основу составляют исконные лексемы, дополняют её заимствования из различных языков мира в виду взаимодействия культур на определенных этапах их развития.

2. Тюркизмы – это слова, заимствованные из тюркских языков в русский, древнерусский и праславянский языки. Они составляют обширный пласт лексики, заимствованной в русский язык для наименования реалий во всех сферах жизнедеятельности. Тюркские агентивные аффиксы в русском языке немногочисленны, в частности они представлены суффиксами -ик/-ык, -жа/-ча, -ач, -ин, -а, однако широко распространено прямое заимствование с изменением графемно-фонетического оформления исконно тюркских слов либо с изменением их семантического наполнения.

3. Крупные лексический пласт был составлен в предметной сфере, о чем говорит большое количество существительных в качестве производящих основ. Избранные нами лексемы преимущественно относятся к единицам нейтрального регистра и малое количество к единицам разговорной стилистики. Что касается частотности употребления, в равном соотношении они составили группы активного и пассивного словаря, что говорит о длительном взаимодействии культур. С точки зрения семантики многие тюркизмы используются в русском языке в метафорической форме.

4. В виду высокой степени проницаемости туркменского языка и длительного воздействия русской культуры в Туркменистане сформировался билингвизм, а затем и массивное замещение, особенно в области лексики.

5. Крупный агентивный ярус составляют слова, целиком заимствованные из русского языка, и интернационализмы через русский как язык-реципиент. Есть ряд случаев, когда производящая основа представлена русской лексемой или интернационализмом, а суффикс исконно туркменский, например, -лы (для обозначения национальности: астралиялы), -чы/-чи (для обозначения лица по деятельности: аккордеончы).

6. Практически все агенсы в туркменском языке образованы от существительных, обозначающих предмет деятельности, что обусловлено появлением новых профессий с внедрением русской культуры. Все лексемы относятся к единицам нейтрального регистра и активному словарю, что говорит об актуальности проникновения русского языка для культуры Туркменистана.

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Цель данной работы состояла в рассмотрении агентивных суффиксов существительных современного русского языка в структурно-семантическом и функциональном аспектах. В результате проведенного исследования были сделаны следующие выводы:

Словообразование как основной способ пополнения словарного запаса языка представляет собой постоянный процесс образования слов, называемых производными и сложными, обычно на базе однокорневых слов по существующим в языке образцам и моделям с помощью аффиксации, словосложения, конверсии и других формальных средств.

Суффиксация выступает одним из основных способов словообразования в современном русском языке и являет собой присоединение к корню в постпозиции словообразовательной морфемы (суффикса), которая не функционирует в языке в качестве самостоятельной лексической единицы. Особым видом аффиксального способа является так называемое безаффиксальное словообразование. Оно состоит в том, что производное слово образуется с помощью нулевого аффикса (суффикса). Суффиксы могут быть классифицированы по разным основаниям. По частотности употребления выделяют регулярные; нерегулярные; уникальные. По способности образовывать новые слова суффиксы бывают продуктивные и непродуктивные.

В рамках данного исследования из «Современного толкового словаря русского языка» Т. Ф. Ефремовой нами были отобраны агентивные лексемы и проанализированы их суффиксы с точки зрения их семантики и сочетаемости, сфер употребления, происхождения и принадлежности к активному/пассивному словарю.

Основными суффиксами агентивных существительных в современном русском языке являются следующие: -изатор, -(и) –фикатор,- -ик (-ник / -еник), ец (-нец / -лец), -тель (итель), -щик (-льщик) / -чик, -ист, -ер (-ёр), -лог, -граф, -смен, -ант (-ент), -ар (-арь), -ун, -ач (-ак), -ор, -фил, -фоб.

Что касается взаимодействия русского и тюркских языков, как отдельного культурно-исторического ядра, наиболее распространенными вариациями формирования агенса от заимствованных тюркских слов в русском языке являются: использование суффикса, изменение графемно-фонетического оформления, полное заимствование с изменением семантического наполнения, при этом ни одна лексическая единица не демотивируется, так как является возможность рассмотреть её флексии в языке происхождения. В туркменский язык в виду сильного воздействия русской культуры вошли цельные заимствования из русского и европейский языков через русский как язык-реципиент. Тем не менее по данном анализа «Туркменско-русского словаря» Н.А. Баскакова основными агентивными флексиями в туркменском языке являются суффиксы -лы, -чы/-чи.

С точки зрения реализуемой семантики лексемы с агентивными суффиксами были разделены на следующие группы: наименование лица по отношению к объекту занятий или орудию деятельности (гитарист, яхтсмен, палач); по сфере / роду деятельности (батрак, часовщик, архитектор, конгрессмен); по действию или склонности к определенному действию (скандалист, ревнитель); по отношению к общественно-политическому, научному или религиозному учению / направлению (буддист, романтик); по принадлежности к учреждению, предприятию (гимназист, академик, автозаводец, лаборант); по принадлежности к некой группе лиц, общественно-политическому или этническому сообществу (армеец, хорист, оркестрант); по объекту изучения (балканист, иранист); по отношению к какой-либо сфере науки, техники, искусства, литературы (ботаник, историк); по каким-либо свойствам или склонностям характера, по физиологическому типу или психическому складу, по болезни (дальтоник, бродяга, ханжа, богатырь); по принадлежности к стране, территории, городу, где оно проживает или откуда происходит (балтиец, волгарь); по отношению к тому, кем оно готовится стать (докторант, магистрант, аспирант); по отношению к социальному статусу (хозяин, боярин).

Туркменские суффиксы для наименования лиц по принадлежности к национальности (австралиялы) и по профессии/сфере деятельности (альтчы, авиадесантчы).

По признаку сочетаемости в зависимости от того, от единицы какой части речи была образована лексема с агентивным суффиксом, были выделены три группы: лексические единицы с агентивными суффиксами, образованные от глаголов (зубрила, чудак, пахарь, толмач, жнец, косарь, бегун, дояр, белильщик, убийца); лексические единицы с агентивными суффиксами, образованные от прилагательных (пошляк, боярин, ловкач, дикарь, богатырь, чужак); лексические единицы с агентивными суффиксами, образованные от существительных (балетмейстер, историк, избач, палач, плугарь, балда, кровельщик).

Агентивные лексемы туркменского языка образованы суффиксальным способом от существительных (австриялы, автомобилчи).

По сфере употребления лексические единицы русского языка, образованные посредством агентивных суффиксов, функционируют в разговорном (типчик, пропойца, каланча), книжном (искатель, ваятель, сеятель) стилях языка. Кроме того, рассмотренные в рамках данного исследования лексемы могут обладать нейтральным характером в стилистическом отношении (дояр, агитатор, борец, хозяин).

По происхождению лексемы с агентивными суффиксами могут быть разделены на две основные группы в зависимости от происхождения участвующего в их образовании суффикса. К группе лексических единиц с исконно русскими суффиксами относятся слова с суффиксами -ага / -яга, -ак/-як, -ар / -яр, -арь, -ач, -еник, -ец, -ик / -ык, -(и)тель, -ла / -ля, -лец, -льщик, -нец, -ник, -тель, -ун / -юн, -ца, -чик, -щик. К группе лексем с заимствованными суффиксами относятся слова с суффиксами -атор (из латинского), -ант (из латинского), -ент (из латинского),-ёр / -ер / -ор (из латинского), -ист (из латинского и французского), -мейстер (из немецкого), -смен (из английского), -ин/-ын, -жа/-ча, -ач, -ай/-ей, -ырь (из тюркских языков).

По принадлежности к активному или пассивному словарю было выделено две группы анализируемых единиц: лексические единицы с агентивными суффиксами пассивного словаря (избач, кучер, курсист, плугарь, ямщик, батрак); лексические единицы с агентивными суффиксами активного словаря (бегун, бизнесмен, водопроводчик, кочевник).

 

 



2020-02-04 244 Обсуждений (0)
Выводы по третьей главе: 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Выводы по третьей главе:

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как построить свою речь (словесное оформление): При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою...
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (244)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.006 сек.)