Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


TEXT AND VOCABULARY EXERCISES 9 страница



2020-02-04 392 Обсуждений (0)
TEXT AND VOCABULARY EXERCISES 9 страница 0.00 из 5.00 0 оценок




4) Did the doctor find Metiers’ case simple or complicated? (Give your reasons.)

2. Translate :

1) У вас могут быть серьезные осложнения после этой болезни. 2) Вам не следовало осложнять дело (делать его более сложным). 3) Неужели он страдает от осложнения после простуды? 4) Вам следовало обсудить этот вопрос раньше, он ведь несложный.

ТО RECOVER, RECOVERY

1. Answer these questions:

1) Why do doctors insist on patients following their instructions until recovery is complete?

2) How long does it take one to recover from a cold?

3) Where do we usually go to recover lost property?

2. Use synonyms:

1) The old gentleman was grateful to the young man who helped him get his dog back. 2) Alice hoped to take back her necklace (ожерелье) as soon as she had saved enough money. 3) Bill realized that he would be able to start training only after he had got completely well.

3. Add a beginning:

1) ...... Somehow he managed to recover from the strain.

2) ...... That helped him recover quickly.

3) ...... And imagine I recovered the book the next day.

IV. Answer the following questions:

(to run a temperature, to be on sick-leave, to put somebody on sick-leave, the chemist’s)

A. 1. When does one go to a doctor? Does one do so when one is running a slight temperature?

2. When does a doctor put a patient on sick-leave? Will he do so if the patient suffers from a toothache (a headache, heart trouble)?

3. Can a doctor cure a sore throat within a week? What about heart trouble, pneumonia?

4. Where do we get the medicine which the doctor prescribes for us?

5. In what case does one risk having complications after an illness?

* * *

B.1. Would you feel well if you had a temperature?

2. What steps would you take to avoid being put on sick-leave if you had a temperature?

3. Would you try to cure yourself or would you go to a doctor if something continued to trouble you?

4. Would you follow the doctor’s instructions until recovery was complete? Why would you do so?

* * *

C. 1. Have you been on sick-leave this year?

2. Did you have only a slight cold or did you suffer from a serious illness?

3. The doctor who treated you cured you completely, didn’t he?

4. You didn’t have any serious complications, did you? What did the doctor advise you to do to avoid complications?

D. 1. Have you ever been operated on?

2. Was the case serious?

3. Who performed the operation?

4. Did you suffer pain after the operation?

5. You recovered without complications, didn’t you?

 

V. Translate into English using the active vocabulary of the lesson:

1. — Вы не видели Петрова в эти дни?

— Нет, он уже две недели на бюллетене. Боюсь, что у него какое-то осложнение. Вряд ли он придет, пока не поправится полностью.

2. — Что с вашим ребенком? Он заболел?

— Боюсь, что да. Ему измерили температуру в школе и прислали его домой.

— Он на что-нибудь жалуется?

— Да, он говорит, что у него болит горло.

— Ну, он быстро поправится. Это лекарство вылечит его за 2-3 дня.

3. — Что вас беспокоит?

— Я, очевидно, очень переутомился за последнее время и теперь страдаю от головных болей. Иногда я едва могу их выдержать.

Вы измеряли температуру?

— Да, она совершенно нормальная.

— Давайте я посмотрю вас. Вам придется побыть дома 2-3 дня. Я выпишу вам бюллетень. Вот, пожалуйста.

4.                                                                    Иваново, 24 июля 1962 г.

Дорогой Борис,

Уже несколько дней я в деревне у родных Петра. Должен признать, что было довольно трудно разыскать их, так как Петр не дал мне точного адреса. Но теперь я наслаждаюсь полным отдыхом. Погода стоит сухая, температура воды 20—22°. Сначала я вставал поздно, но мои новые друзья отучили меня от этой привычки, и теперь я бегу на реку в 7 часов утра. На днях со мной случилось происшествие. Я брал на реку твой фотоаппарат (a camera), и, когда возвращался домой, обнаружил, что забыл его. Люди видели, что его подобрал какой-то молодой человек. Я расстроился, потому что думал, что мне не удастся найти этого молодого человека и вернуть фотоаппарат. Ты можешь себе представить как я обрадовался, когда этот молодой человек сам явился к нам вечером с твоим фотоаппаратом.

Вот и все. Жду с нетерпением твоих писем.

Твой Николай.

SPEECH EXERCISES

VI. Retell the dialogue in indirect speech:

VII. Make up dialogues on the basis of the following stories:

1. Peter Smirnov is taken ill

Peter Smirnov came to his office as usual, but when the work had been under way for two hours, Peter’s unusual paleness attracted the attention of his fellow-workers. Peter did not describe exactly how he felt, but it was obvious that something was wrong with him. His friends advised him not to risk his health and see a doctor at once.

2. At the doctor’s

The doctor asked Peter what troubled him. Peter complained of a headache and a sore throat (Peter had already had his temperature taken, and it proved to be high). Having examined Peter, the doctor found he had a bad cold, made out a prescription and told Peter to go home and stay in bed so as to avoid complications.

3. A friend visiting Peter

On Saturday a friend of Peter’s, called Nick, came to see him. When he entered the room, Peter was practising English words. His friend found it was a strain on the sick man and suggested that he should put it off until he had completely recovered. Nick asked Peter how he felt and expressed the hope that he would soon be quite well again. Nick also offered to go to the chemist’s, but Peter said it wasn’t necessary. The friends discussed a lot of other things, and at last Nick left wishing Peter a quick recovery.

VIII. Give situations illustrating the use of the following sentences:

Who’s speaking?                   You don’t say sol

Can I speak to Comrade        This way, please!

... , please?                         I think so.

Hold on, please                     I’m afraid not.

Many happy returns of the   What’s wrong?

day!                                   What has happened?

My best regards to your ...


 

LESSON 22

Grammar: придаточное цели с союзом so that (§ 22)

Revision: the Subjunctive Mood, Modal Verbs, tense-forms and Voice (Tables 7,
              8 and 10)

Text:

A CUP OF TEA

(by Katherine Mansfield)

Rosemary Fell was not exactly beautiful. She was young, brilliant, extremely modern, well dressed and amazingly well read in the newest of the new books. Rosemary had been married two years, and her husband was very fond of her. They were rich, really rich, not just comfortably well off, so if Rosemary wanted to shop, she would go to Paris as you and I would go to Bond Street.

One winter afternoon she went into a small shop to look at a little box which the shopman had been keeping for her. He had shown it to nobody as yet so that she might be the first to see it.

Charming!” Rosemary admired the box. But what was the price? For a moment the shopman did not seem to hear. The lady could certainly afford a high price. Then his words reached her, “Twenty-eight guineas*, madam.”

“Twenty-eight guineas,” Rosemary gave no sign. Even if one is rich ... her voice was dreamy as she answered: “Well, keep it for me — will you? I’ll ...” The shopman bowed. He would be willing of course, to keep it for her for ever.

Outside rain was falling, there was a cold bitter taste in the air and the new-lighted lamps looked sad ... At that very moment1 a young girl, thin, dark, appeared at Rosemary’s elbow and a voice, like a sigh, breathed: “Madam, may I speak to you a moment?”

“Speak to me?” Rosemary turned. She saw a little creature, no older than herself, who shivered as though she had just come out of the water.

“Madam,” came the voice. “Would you let me have the price of a cup of tea?”

“A cup of tea?” There was something simple, sincere in that voice; it couldn’t be the voice of a beggar.

“Then have you no money at all?” asked Rosemary.

“None, madam,” came the answer.

“How unusual!” Rosemary looked at the girl closer.

And suddenly it seemed to her such an adventure. Supposing she took the girl home? Supposing she did do one of those things she was always reading about or seeing on the stage? What would happen? It would be thrilling. And she heard herself saying afterwards to the amazement of her friends: “I simply took her home with me,” and she stepped forward and said to the girl beside her: “Come home to tea with me.”

The girl gave a start, “You’re — you’re not taking me to the police station?” There was pain in her voice.

“The police station!” Rosemary laughed out. “Why should I be so cruel? No, I only want to make you warm and to hear — anything you care to tell me. Come along.”

Hungry people are easily led. The footman held the door of the car open, and a moment later they were riding through the dusk.

“There!” cried Rosemary, as they reached her beautiful big bedroom. “Come and sit down,” she asked the girl, pulling her big chair up to the fire. “Come and get warm. You look so terribly cold.”

“I daren’t madam,” hesitated the girl.

“Oh, please,” — Rosemary ran forward — “you mustn’t be frightened, you mustn’t really.” And gently she half pushed the thin figure into the chair.

There was a whisper that sounded like “Very good, madam,” and the worn-out hat was taken off.

“And let me help you off with your coat, too,” said Rosemary.

The girl stood up. But she held on to the chair with one hand and let Rosemary pull.

Then she said quickly, but so lightly and strangely: “I’m very sorry, madam, but I’m going to faint. I shall fall, madam, if I don’t have something.”

“Good heavens, how thoughtless I am!” Rosemary rushed to the bell.

“Tea! Tea at once! And some brandy immediately.”

The maid was gone and the girl almost burst into tears. She forgot to be shy, forgot everything except that they were both women, and cried out: “I can’t go on any longer like this. I can't stand it. I wish I were dead. I really can’t stand it!”

“You won’t have to. I’ll look after you. I’ll arrange something. Do stop crying. Please!”

The other did stop just in time for Rosemary to get up before the tea came.

And really the effect of that slight meal was amazing.

When the tea-table was carried away, a new girl, a light creature with dark lips, deep, lighted eyes lay back in the big chair. At that moment the door-handle turned.

“Rosemary, may I come in?” It was Philip, her husband.

“Of course.”

He came in. “Oh, I’m so sorry,” he said, as if apologizing and stopped and stared.

“It’s quite all right,” said Rosemary, smiling. “This is my friend, Miss —”

“Smith, madam,” said the figure in the chair.

“Smith,” said Rosemary. “We are going to have a little talk.” Philip smiled his charming smile. “As a matter of fact,” said he, “I wanted you to come into the library for a moment. Will Miss Smith excuse us?”

The big eyes were raised to him, but Rosemary answered for her: “Of course, she will,” and they went out of the room together.

“I say,” said Philip, when they were alone. “Explain, who is she? What does it all mean?”

Rosemary, laughing, leaned against the door and said:

“I picked her up in the street. Really. She asked me for the price of a cup of tea, and I brought her home with me.”

Congratulations,”Philip sounded joking. “But what on earth2 are you going to do with her?”

“Be nice to her,” said Rosemary quickly. “Look after her. I don’t know how. We haven’t talked yet. Just show her — treat her — make her feel —”

“But,” said Philip slowly, and he cut the end of a cigar, “she’s so extremely pretty. She can’t be more than twenty.”

“Pretty?” Rosemary was so surprised that she blushed. “Do you think so? I — I hadn’t thought about it.”

“Good Lord!” Philip took a match. “She’s absolutely lovely! Look again, my child. But let me know if Miss Smith is going to dine with us.”

“You absurd creature!” said Rosemary, and she went out of the library, but not back to her bedroom. She went to her writing-room and sat down at her desk. Pretty! Absolutely lovely! Her heart beat like a heavy bell. She opened a drawer, took out five pound notes, looked at them, put two back, and holding the three in her hand, went back to her bedroom.

Half an hour later Philip was still in the library, when Rosemary came in.

“I only wanted to tell you,” said she, and she leaned against the door again, “Miss Smith won’t dine with us tonight.”

Philip put down the paper, “Oh, what’s happened? Previous engagement?”

Rosemary came over and sat down on his knee. “She insisted on going,” said she, “so I gave the poor little thing a present of money. I couldn’t keep her against her will, could I?” she added softly.

There was a pause.

Then Rosemary said dreamily: “I saw a wonderful little box today. It cost twenty eight guineas. May I have it?”

“You may, little wasteful one,” said he. “You know I can’t deny you anything.”

But that was not really what Rosemary wanted to say.

“Philip,” she whispered, “am I pretty?”

NOTES ON THE TEXT

1. At this very moment — в этот самый момент, как раз в этот момент.

Прилагательное very в сочетании с артиклем the или местоимениями this, that употребляется перед существительными для усиления их значения:

On the very day of his arri-      Как раз в день его приезда ...

val ...

That is the very thing I wanted Это как раз то, что я хотел

to point out.                            подчеркнуть.

2. But what on earth are you going to do with her? — Что же ты все - таки собираешься с ней делать ?

Сочетание on earth употребляется в вопросительных предложениях как средство усиления.

ACTIVE WORDS AND WORD COMBINATIONS

extremely [ɪksʹtrɪ(:)mlɪ] adv            чрезвычайно

Syn. very                                     очень

e. g. I find the book extremely in-   Я нахожу эту книгу чрезвычайно ин-

teresting.                                         тересной.

modern [ʹmɔdǝn] adj                      современный (относящийся к настоя-

                                                           щему времени)

W . comb . modern inventions (dis-  современные изобретения (открытия,

coveries, ideas, languages, mu-       идеи, языки, музыка, искусство, ли-

sic, art, literature, etc.)                    тература и т. д.)

е . g. This factory is quite modern. Эта фабрика вполне современна.

Modern methods of work have been Здесь недавно были внедрены совре-

introduced here lately.                    менные методы работы.

amazing [ǝʹmeɪzɪŋ] adj                   удивительный, поразительный

е . g. His progress in music is          Его успехи в музыке поистине пopa-

really amazing.                              зительны.

It was a sight of amazing beauty.   Это было зрелище поразительной

                                                             красоты.

amaze [ǝʹmeɪz] v                             поражать, удивлять

Gr. Prp. to be amazed at smth.      быть пораженным чем-л. (обычно

or smb.                                           чем-л. положительным)

е. g . We were amazed at the           Мы были поражены размерами и

size and beauty of the new Uni-      красотой нового здания Универси-

versity building.                              тета.

amazement [ǝʹmeɪzmǝnt] n             крайнее удивление

well - off [ʹwelʹɔf] adj                       зажиточный (употребляется предика-

                                                           тивно)

Gr. to be well-off                            быть зажиточным

e. g. The Burnells were not rich,     Бернеллы не были богатыми, но

but they were quite well-off.           вполне зажиточными.

Charming [tʃɑ:mɪŋ] adj                  очаровательный

W . comb . a charming girl (smile,    очаровательная девушка (улыбка, ве-

thing, etc.)                                       щица и т. д.)

admire [ǝdʹmaɪǝ] v                          любоваться, восхищаться

e . g . Everybody admired the          Все восхищались мужеством этого

man’s courage.                               человека.

Visitors to the Caucasus always ad- Люди, путешествующие по Кавказу,

mire its beautiful mountains.          всегда восхищаются его горами.

admiration [͵ædmɪʹreɪʃn] n             восхищение, восторг

afford [ǝʹfɔ:d] v                              позволить себе (употребляется с мо-

                                                       дальным глаголом can и модальным эк-

                                                       вивалентом to be able to)

Gr . to afford smth.                         позволить себе что-л.

to afford to do smth.                     позволить себе сделать что-л.

e . g . I should like to buy a new       Мне хотелось бы купить новую маши-

car but I cannot afford it                ну, но я не могу позволить себе

now.                                               этого сейчас.

It is a pity he couldn’t afford to     Очень жаль, что он не смог позво-

spend more time on this work.       лить себе потратить больше време-

                                                             ни на эту работу.

sign [saɪn] п                                    1. знак (условный знак, обозначение)

е . g. The signs used in arithmetic    Знаками, применяющимися в арифме-

are + (plus),– (minus), etc.              тике, являются «+» , «–» и т. д.

                                                       2. знак (признак, примета, симптом)

е . g. A dark cloud is a sign of         Темная туча — признак дождя.

rain.

Не showed no signs of interest.      Он не проявлял признаков интереса.

taste [teɪst] п                                   1. вкус (пищи)

е . g. I like the taste of this soup.     Мне нравится вкус этого супа.

W . comb . to have a pleasant (un-    иметь приятный (неприятный, горь-

pleasant, bitter, etc.) taste               кий и т. д.) вкус

                                                       2. вкус (способность судить о качестве,

                                                           красоте и т. д.; (обычно употребляется

                                                           как неисчисляемое существительное)

е. g . That is a matter of taste.         Это дело вкуса.

Не is a man of taste.                       Он человек с хорошим вкусом.

W. comb. in good (bad) taste         со вкусом (безвкусно)

to show (good, poor, etc.) taste in  обнаруживать (хороший, плохой

smth.                                              и т. д.) вкус в чем-л.

е. g . Everything in your friend’s     Все в доме вашего друга выдержано

house is in good taste.                    в хорошем вкусе.

It’s pleasant when a person shows Приятно, когда человек одевается со

good taste in clothes.                      вкусом.

That girl has rather poor taste!       У этой девушки довольно плохой

                                                             вкус.

Her brother showed much taste in Ее брат обнаружил много вкуса в

choosing furniture for their new     выборе мебели для новой квартиры.

flat.                                                 (Ее брат с большим вкусом выбрал

                                                             мебель.)

W. comb. to be to one’s taste          быть в чьем-л . вкусе

е. g . This dress is not quite to my   Это платье не совсем в моем вкусе.

taste.

tasty [ʹteɪstɪ] adj                              вкусный (о соленой или острой пище)

taste (smth.) v                                  1. пробовать на вкус

                                                       2. иметь какой-л. вкус

elbow [ʹelbou] п                              локоть

sigh [saɪ] п                                      вздох

creature [ʹkri:tʃǝ] n                          существо, создание

create [krɪʹeɪt] v                              создавать

e . g . Dickens created many won-    В своих романах Диккенс создал

derful characters in his novels.       много замечательных образов.

W . comb . to create difficulties         создавать трудности (дружескую

(a friendly atmosphere, etc.)           атмосферу и т. д.)

to create great interest                    вызывать большой интерес

creative [krɪʹeɪtɪv] adj                      созидательный, творческий

shiver [ʹʃɪvǝ] v                                 дрожать, трястись (чаще всего от хо-

                                                           лода)

Syn. to tremble

W. comb. to shiver with cold          дрожать от холода

beggar [ʹbeɡǝ] n                              нищий, нищая

to do * v                                           * 1. делать, выполнять

e. g. What is done cannot be un-     Сделанного не воротишь (послови-

done.                                              ца).

Phr . to do good *                            приносить пользу

to do harm *                                 приносить вред

to do (be doing) well *                  преуспевать, делать успехи

to do right in doing smth.             поступать правильно, сделав что-л

to do right when ...                        поступать правильно, сделав что-л.

Ant. to do wrong in doing smth.   поступать неправильно, сделав что-л.

to do wrong when...                     поступать неправильно, сделав что-л.

e . g . He did wrong in agreeing       Он поступил неправильно, согласив-

to the plan.                                     шись с этим планом.

Phr . to have something (nothing) (не) иметь отношение(я) к чему-л.,

to do with                                       кому-л.; иметь дело с чем-л.

е. g . Your father has something     Ваш отец имеет какое-то отношение

to do with medicine, hasn’t he?     к медицине, не правда ли?

What has that to do with me?    Это не имеет никакого отношения к

matter we are interested in.             интересующему нас вопросу.

She has to do with all sorts of        Ей приходится иметь дело со всяки-

people.                                            ми людьми.

                                                       2. приводить в порядок, чистить

W . comb . to do one’s hair               причесываться, делать прическу

to do the room                              убирать комнату

do without v                                   обходиться без чего-л.

e . g . We can’t do without the          Мы не можем обойтись без словаря.

dictionary.

do with v                                        обходиться, удовлетворяться

е . g. I can easily do with only         Я вполне обойдусь одной лампой.

one lamp.

afterwards [ʹɑ:ftǝwǝdz] adv             потом, впоследствии

footman [ʹfutmǝn] n                       лакей

ride (rode, ridden) v                       ездить (на лошади, велосипеде, в ав-

                                                       томашине, в поезде, и т. д.)

W. comb. to ride a horse (a bi-        ездить на лошади (на велосипеде

cycle, etc.)                                       и т. д.)

to ride in a train (a car, etc.)           ездить в поезде (на автомашине

                                                             и т. д.)

е. g . We’ve been riding about the   Мы уже два часа ездим в машине по

town for two hours.                        городу.

ride n                                              прогулка верхам, на велосипеде,

                                                       поездка (в автомобиле, поезде)

W . comb . to have a ride                  проехаться (в автомобиле, верхом

to go for a ride                               и т. д.)

a short (long, pleasant, unpleasant, короткая (длительная, приятная, не-

etc.) ride                                         приятная и т. д.) поездка (в авто-

                                                             мобиле, верхом и т. д.)

(the) dusk [dʌsk] п                          сумерки



2020-02-04 392 Обсуждений (0)
TEXT AND VOCABULARY EXERCISES 9 страница 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: TEXT AND VOCABULARY EXERCISES 9 страница

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней...
Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние...
Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (392)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.009 сек.)