Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Топонимический словарь. А. В. Твердый. 13 страница



2015-11-23 712 Обсуждений (0)
Топонимический словарь. А. В. Твердый. 13 страница 0.00 из 5.00 0 оценок




1057. Зугур-лам – Зугур-лам – горная вершина в республике Чечня.Первая часть оронима заимствована из аланского языка, где зуар – «святилище», «церковь», «крест»; вторая часть – вайнахское лам – «гора». «Крестовая гора».

1058. Зуйн ахк – река в республике Чечня, правый приток р.Хулхулау; впадает в нее севернее села Ца-Ведено. Гидроним переводится с вайнахского, как «колючек речка».

1059. Зурзука – живописное урочище в Шатойском районе Чечни; расположено юго-восточнее села Улус-керт. Этимология названия затемнена, но зор, зоьр, зоьрт – устаревшее чеченское «высокий», «стройный», «великан», «могучий», «богатырской силы человек»; зарг – «щит»; къо – употребляется и в наши дни местными жителями в значении «гражданин», «человек», а также в значении «сын», «сыновья», «потомки». Зурзука, возможно, могло сложиться из зор + зарг + къо. Напоминает древнейшее этническое название чеченцев – дзурдзуки.

1059.

1060. Зыбза – небольшая речка в Краснодарском крае, берёт начало в северных отрогах г.Крестатой (383м.), имеет протяженность около 35-ти километров, впадает в Крюковское водохранилище. Название гидронима, по-видимому, восходит к адыгским зы – «один» и бзы – «самка», - «одинокая самка». Но, возможно, вторая часть гидронима восходит к абазинскому бзы – «вода», «река». «Одинокая река».

1061. Зыкой-Хох – горная вершина в Северной Осетии; находится в северном отроге главного Кавказского хребта (Казбекском), в верховьях рек Фиагдон и Закки. Высота – 3713 метров. Перевод оронима восходит к осетинским зыхыр – «трещина» и хох – «гора». «Гора с трещиной». Гребень вершины рассекается большими трещинами.

1062. Зыллак сапп – гора в Северной Осетии; находится в окрестностях селения Лац, на этой горе находится святилище Аларды. Ороним переводится с осетинского, как «круглый холм».

1063. Зылын хох – гора в Северной Осетии; находится в окрестностях поселка Архон. Ороним переводится с осетинского, как «кривая гора».

1064. Зымагон афцаг – перевал в Северной Осетии; соединяет Мамисонское ущелье с Кударским. Ороним переводится с осетинского, как «зимний перевал».

1065. Зюйн дук – хребет в Шатойском районе Чечни; расположен на окраине селения Вашиндарой (см. выше). Ороним переводится с вайнахского, как «хребет, где испытывают воинов».

1066. Ибарна мохк – урочище в Хасавюртовском районе Дагестана; находится на юге села Чапаево. Здесь в прошлом находился хутор акинца Ибарны, - «земля Ибарны» (вайнах.).

1067. Иваргом – ущелье в Северной Осетии; находится в районе Куртатинского ущелья. Переводится с осетинского, как «запретное ущелье».

1068. Ига Биерашкие – развалины села в Ачхой-Мартановском районе Чечни; находятся в долине р.Фортанг, в 1 км к северо-востоку от развалин с.Юккерачу Биерашки. Переводится с чеченского, как «нижние соляные озера».

1069. Ига Даттых – хутор в Сунженском районе республики Чечня; находится на левом берегу р.Фортанг, в 3-х км к северо-востоку от с.Мага Даттых. Топоним переводится с вайнахского, как «нижний Даттых», где иг1а – «нижний»; Даттых – см. выше.

1070. Ига Эрштие – развалины аула в республике Чечня; находятся в долине р.Фортанг, в 3-х км к востоку от развалин аула Мага Эрштие. Топоним переводится с чеченского, как «нижний Эрштие», где Эрштхой – чеченское этническое общество.

1071. Игалча Ушна – развалины чеченского аула в Шатойском районе республики Чечня; находятся на правом берегу р.Никаройн эрк, юго-западнее Моцкары (басс. р.Аргун). Переводится с вайнахского, как «нижняя терраса», где иг1алча – «нижний»; аьшьна (ошуна) – «терраса».

1072. Идохой – развалины аула в Шатойском районе Чечни; расположены в верховьях реки Тонгхойарк (басс. р.Аргун). Этимология названия затемнена, но, возможно, что в его основе лежит Ида – мифическая птица из вайнахских сказок и легенд.

1073. Иег-чодж – ущелье в республике Чечня; простирается от селения Даттых, по реке Фортанга до селения Бамут. Переводится с вайнахского, как «песчаников (брусков) ущелье».

1074. Избербаш – город в Дагестане, находится на побережье Каспийского моря, между Махачкалой и Дербентом. Переводится с тюркского, как «след на вершине».

1075. Изди хонх – горная вершина в Северной Осетии; возвышается над селением Хуссар. Ороним переводится с осетинского, как «свинцовая гора».

1076. Издига котар – развалины, оставшиеся от одноимённого хутора. Находятся в 5-ти километрах западнее Бамута (Сунженский район республики Чечня). Издиг – женское собственное имя, - «хутор Издиги» (вайнах.).

1077. Ийрие шерачу – живописное урочище южнее развалин аула Кхенах (Шатойский район, респ. Чечня, долина р.Терлойн эрк). Склон, куда приходят первые лучи солнца, равномерно освещая всю площадь. На местном говоре можно услышать 1уйрие, 1ийрие, 1уьйр (усечен.). 1уьйрие имеет любопытное совпадение с именем латинской богини утренней зари Авроры. Такое же совпадение наблядается и в йис – «иней», Эос – богиня утренней зари у древних греков.

1078. Икалойн лам – горная вершина в звене Главного Кавказского хребта, разделяющем здесь Грузию от Чечни, в истоках р.Аргун. Ороним переводится с вайнахского, как «охотничья гора», где икал, икка, ичча – «охота» (вайнах.).

1079. Икалчу – урочище в Шатойском районе Чечни; находится в левобережье реки Мешехи. Топоним переводится с вайнахского, как «к месту охоты», где икал – «охота»; чу – «к чему-либо».

1080. Икарой – развалины чеченского аула в Итум-Калинском районе Чечни; находятся западнее Шикары. Икаройцы считают себя отдельным от шикаройцев этническим племенем. Возможно, икаравосходит к понятию «охотники» (вайнах.).

1081. Ил – высокая лесистая гора в Северной Осетии; возвышается над селом Балта. В основе перевода оронима, возможно, лежит тюркское ил – «край», - «крайняя гора».

1082. Иласхан-Юрт – селение в республике Чечня, расположено на правом берегу р.Мичик (бассейн р.Сунжа) в 100-ти километрах к югу от Гудермеса. В основе названия топонима имя собственное – Иласхан. «Селение Иласхана» (вайнах.).

1083. Иль – река в Северском районе Краснодарского края, берёт начало с северных склонов г.Убин-Су (875м.), впадает в Крюковское водохранилище. В долине реки находится одноимённый населённый пункт – пос.Ильский. Перевод топонима, возможно, восходит к монгольскому эль – «сверкающий», «блестящий».

1084. Ильинская – станица в Грозненском районе Чечни; находится на левом берегу р.Сунжи, чуть выше ее слияния с р.Аргун, в 26-ти км к северо-востоку от г.Грозного. Чеченцы называют ее Бас-Гала, по названию бывшего здесь до основания станицы Ильинской чеченского аула. Бас-Г1ала в переводе с чеченского означает «жители склона».

1085. Инал - бухта на Черноморском побережье Краснодарского края, расположена севернее пос.Джубга. Название связано с именем известного кабардинского родоначальника Инала, жившего на рубеже XV-XVI вв. согласно письменным источникам, князь Инал Теген правил в начале XV-го века и считается родоначальником всех кабардинцев. Такое же название носит речка, впадающая в Кубань в районе аула Хумара и гора в междуречье Малки и Баксана. С названием бухты связана и красивая адыгская легенда. Она гласит, что давным-давно жили по соседству два враждующих племени. В одном – у князя Инала была дочь, у предводителя другого - сын. Юноша и девушка любили друг друга. Однажды парня, пришедшего на свиданье, схватили стража. Девушка упросила отца помиловать любимого и даже убедила всех помириться. Оба племени объединились и счастливо зажили на берегу бухты, которую назвали Инал. Это одна из нескольких легенд со счастливым концом.

1086. Инаряйлаг – урочище в районе селения Куруш (респ.Дагестан). Переводится с тюркского, как «коровье пастбище».

1087. Инджиг-Чикун – абазинский аул в Хабезском районе Карачаево-Черкессии; расположен на правом берегу р.Малый Зеленчук, чуть ниже аула Хабез. Основан в 1861 году. До этого был у р.Гоначхир (Гваначхир), после у р.Учкурка, правого притока р.Кубань. В литературе имеются несколько иные данные: «Старики сообщили о передвижении аула несколько иначе: Абхазия, Теберда, Уруп и нынешнее место, а по словам других – р.Кума и нынешнее место». В ауле проживают абазины-тапанта. Численность населения – 1882 человека. Входит в Эльбурганский сельский Совет. Современное название ойконима состоит из Инджьыгь (Инджиг) – название Большого и Малого Зеленчуков (см. выше) и абазинского прилагательного чикун (чк1вын) – «малый», - «Малый Зеленчук», т.е. аул назван по названию гидронима Малый Зеленчук. В архивных документах зафиксировано название – Зеленчукско-Лоовский. Старое название аула – Инджыглокт (Инджьыгьлокт) – «аул Лова на Инджиге» Старшее поколение абазин – носители ашхарского диалекта – аул называют Локт чи (Локт хвч1ы) – «малый аул Лоова». Жители аулов Инджиг-Чикун и Эльбурган реку Малый Зеленчук называли и называют Ахсауыт – свидетельство тому, что абазины до этого проживали на р.Хасаут. старики говорят: «Вылить бы воду из Ахсаута», имея в виду р.Малый Зеленчук. У Л.И.Лаврова можно прочесть: … В селе Инджигчикун рассказывают, что абазины поклонялись деревьям, из которых одно нашло название Цац лыцла (Цац лыц1ла) – «дерево Цацы». Говорят, что Цаца была дочерью князя. К этому дереву пришивались в качестве жертвы лоскутками от собственной одежды, оружие и прочее. Можно думать, что Цаца – имя какой-то забытой богини… В связи с этим сопоставим Сталя, писавшего в 1852 году о развалинах древней церкви в верховьях Большого Зеленчука: «Жители называют её Цахум-хара (правильно – Цаца лым-хара), вторая часть термина, очевидно, должна считаться амхара, т.е. «помещение, предназначенное для невесты». таким образом, развалины византийского храма считались абазинами амхарой Цацы. Поиск этимологии первой части топонима возможен в двух направлениях. В первой случае, если обратиться к древнетюркскому, то ин выступает, как: «нора», «берлога», «лежбище» или «помёт овец», или «низ», «спуск», «низменный», «низкий». Ни одно из указанных значений не чуждо топографическим универсалиям для нашего случая. С точки зрения реалий можно найти оправдание (особенно в истоках реки) каждому из приведённых значений. Во втором случае слово индже в турецком понимается как «острый», «узкий». При добавлении к основе инджа форманта – джик, можно допустить значение гидронима как «очень узкий», «очень тонкий».

1088. Инджинта – селение в Северной Осетии; расположено на правом берегу р.Ардон, между селами Урсдон и Цамад. Переводится с осетинского, как «творожный сыр».

1089. Индрюкой – река в Карачаево-Черкессии, берёт начало с северных склонов Главного Кавказского хребта; является правым притоком р.Гондарай (бассейн р.Учкулан). Название гидронима восходит к родовой черкесской фамилии Индрюко.

1090. Индюк – скальная горная вершина в Туапсинском районе Краснодарского края. Вершина находится в системе Главного Водораздела. Высота- 862 метра. Перевод оронима вызывает много споров. Так, по мнению одних исследователей, Индюк – это искажённое адыгское «хиндикушхо», т.е. – «индийская гора». Перевод названия связан с легендой о том, что предки шапсугов пришли в нынешние места из далёкой Индии. Другие считают, что хиндикушхо – это грубая подгонка топонима под этимологию, т.к. у русских геологов середины XIX века были сведения о том, что гора тогда называлась Челепси, т.е. по названию реки, протекающей у её подножья. Название индюк имеют также железнодорожная станция и небольшие населённые пункты, расположенные в долине р.Челипси.

1091. Ине – горный пик в республике Карачаево-Черкессия, находится в северном отрога Главного Кавказского хребта, в левобережье р.Домбай-Ульген на северных склонах вершины залегает одноимённый ледник. Ороним переводится с карачаевского, как игла. Высота вершины – 3455 метров. Другое название вершины – Гебен-кая, где гебен – «стог сена», къая - «скала», т.е. «вершина, похожая на стог сена» (карач.).

1092. Инзартие – кладбище восточнее аула Хевха (Сунженский район республики Чечня). Переводится буквально, как «на страшном месте». Вероятно, у жителей вызывали суеверный страх места, где хоронят покойников.

1093. Инкот – небольшое селение в республике Чечня, расположено под северными склонами г.Басхо-лам (2594м.) в бассейне р.Шароаргун. Существует несколько версий перевода этого топонима. Согласно первой, Инкот - «ущелье Коти», где ин - «ущелье», Коти – имя собственное. Согласно второй, - «ущелье-ворота», где кота (кот1а) переводится с вайнахского, как «ворота». Топоним нуждается в дополнительном исследовании.

1094. Инна йистие – развалины чеченского аула в Итум-Калинском районе Чечни; находятся на левом берегу р.Дзумсэрк (правый приток р.Аргун), севернее с.Бугара. Топоним переводится с вайнахского, как «на краю ущелья».

1095. Инпси – горное озеро в Краснодарском крае, расположено в долине р.Цахвоа (правый приток р.Малая Лаба), в пределах Кавказского государственного биосферного заповедника. Образовалось в результате грандиозного горного обвала, перегородившего русло реки Цахвоа. Переводится, как «большая вода», где ин - «великий», «большой», псе (псы) - «вода» (адыг.).

1096. Ипатово – село, районный центр в Ставропольском крае, расположено в долине р.Калаус. ранее село называлось Винодельным, что связано, по-видимому, с существованием в селе больших казённых винных складов, производивших розлив вина. В помещениях складов после пожара располагался монастырь. Село было основано в 1860 году. С другой стороны, существует легенда, объясняющая происхождение названия тем, что тут была разбита бочка со спиртом проезжавшими возчиками. Стремясь скрыть этот факт, возчики, починив бочку, залили её водой, но их застал при этом акцизный чиновник, иронически назвав возчиков «виноделами». Когда это событие стало известно губернатору, то он якобы велел именовать село Винодельным. Эта легенда оснований не имеет, так как географические имена обычно возникают не от случайных скоропереходящих фактов, а в связи с какими-либо долго существующими явлениями. Современное название село получило в честь героя гражданской войны в Ставропольском крае, организатора и командира партизанских отрядов П.М.Ипатова, погибшего 28.12.1918 года под селом Виноградным. Село Ипатово, кроме этого, носило название Чемрек, в связи с тем, что по соседству был похоронен ногайский князь, по имени Чемрек.

1097. Иран – небольшое селение в Северной Осетии; расположено в долине р.Чикола (левый приток р.Терек). Этимология топонима восходит к самоназванию осетин – ирон, которое в свою очередь раскладывается на иу – «одно» и ран – «место», - «живущие на одном месте» (осет.).

1098. Ирбурув корта – гора в Сунженском районе Чечни; находится северо-восточнее селения Мужичи; то же, что и Даттых корта (Дяттага бардз). Данный ороним сложился из трех компонентов, а именно: ира – «острый»; буру – «крепость», заимствованный из языков тюркской группы, и корта – «вершина» (вайнах.), - «крепость на остроконечной вершине».

1099. Ирикчатбаши – горный массив в юго-восточном отроге Эльбруса, в междуречье Ирика и Мукала. Расположен в Кабардино-Балкарии. Переводится с балкарского, как «вершина, куда выгоняли баранов». По мнению П.Рототаева, в основу названия вошло слово ырык – «свобода», «воля» (тюрк.). Балкарцы издавна в ущелье р.Ирик выгоняли молодых баранов-валухов для нагула и оставляли их без пастухов. Высота вершины – 4030 метров. Название Ирик-Чат имеет боковое ущелье, являющееся ответвлением ущелья Ирик, небольшой ледник, спускающийся в верховья долины, перервал, ведущий в долину реки Малка. Ирик – ущелье между юго-восточными отрогами Эльбруса.

1100. Исай-Юрт – хутор в Ножай-Юртовском районе Чечни; расположен между селами Аллерой и Шёна. Топоним переводится с вайнахского, как «поселение Исы», где Иса – имя собственное.

1101. Исламби отар – селение в Дагестане; находится восточнее г.Хасавюрта. В основу перевой части топонима вошло имя основателя селения, - «хутор Исламбия» (вайнах.).

1102. Ислам-Чат-Баши – гонная вершина в Кабардино-Балкарии, находится в северо-восточном отроге г.Эльбрус, в междуречье Су-баши и Ислам-чат. Ороним переводится с балкарского, как «вершина Ислама над небольшой долиной», где Ислам – собственное имя, чат – «лощина», «небольная долина»; баши – «верх», «вершина». Высота – 3760 метров. Такое же название имеют: речка, стекающая с северных склонов вершины; ущелье, которым она протекает.

1103. Исласханан дук – пашни в Казбековском районе Дагестана; находятся южнее с.Калининаул. Иласхан – собственное имя основателя одноименного поселения, которое ныне не существует, - «хребет Иласхана» (вайнах.).

1104. Исмаалан отар – урочище в Казбековском районе Дагестана; находится на южной стороне с.Калининаул. Исмаал – имя основателя хутора в этом урочище, - «поляна Исмаала» (вайнах.).

1105. Исмайл эвл – урочище в Новолакском районе Дагестана; находится западнее с.Пхарчхошка. В прошлом здесь находилось поселение Исмайла. Исмайл – собственное имя, - «аул Исмайла» (вайнах.).

1106. Исмяил-кхелли – развалины чеченского аула, находятся на правом берегу р.Дзумсэрк (правый приток р.Аргун, Итум-Калинский район Чечни). Переводится с вайнахского, как «селение Исмаила».

1107. Исс хийшанага – живописное урочище в долине р.Хачаройахк (правый приток р.Аргун, Итум-Калинский район Чечни). По преданию, здесь собирался Совет старейшин, состоявший из девяти мудрецов, который решал важные вопросы войны и мира, разбирал внутриродовые распри, устанавливал правила поведения в обществе, цены на хлеб и т.д. Тот, кто не подчинялся Совету старейшин, предавался проклятию путем закладки «сардаман к1арлаг1а», а в более отягчающих обстоятельствах изгонялся из общества , представив ему возможность скитаться по всему белому свету и искать себе пристанище в другом роде, племени, общине. Топоним переводится, как «девять собирались где» (вайнах.).

1108. Истий корта – гора в Сунженском районе Чечни; находится северо-западнее с.Нижний Алкун. Ороним переводится с вайнахского, как «женщин вершина».

1109. Истин корта – горная вершина в Шатойском районе Чечни; расположена в 3-х км к юго-востоку от селения Улус-Керт. Высота – 705 метров. Ороним переводится с вайнахского, как «женская вершина».

1110. Истису - железнодорожная станция на участке между городами Гудермес и Хасавюрт; расположен на территории Чечни, в 10-ти километрах к востоку от Гудермеса. Переводится, как «женская река», где первая часть имеет вайнахскую основу – исти – «женский»; вторая – тюркскую, где су – «вода», «река». Согласно второго варианта – йистера – «окраина» (вайнах.).

1111. Исхой – чеченский аул в Итум-Калинском районе Чечни; находится в правобережье р.Аргун, ниже с.Итум-Кале, на правом берегу р.Сёса. Топоним переводится, как «девять (мудрецов) совещаются где» (вайнах.).

1112. Ит-Кая (Иткая-Баши) - горная вершина в Кабардино-Балкарии; расположена в северном отроге Главного Кавказского хребта, в междуречье Чегема и Черека Безенгийского. Переводится с балкарского, как «скала, похожая на собаку», где ит – «собака»; баши – «голова», «вершина»; кая – «скала». Название гора получила ввиду схожести верхней части вершины с собачьей головой. Высота – 3193 метра.

1113. Иткол - небольшая горная речка в Кабардино-Балкарии находится в юго-восточном отроге Эльбруса, в междуречье Терекола и Ирика. Река берёт начало с юго-восточных склонов г.Иткол-Баши 3531м. Переводится с балкарского, как «собачье ущелье», где ит - «собака», кол - «ущелье». Такое же название имеет и небольшое селение в устье реки. Название это объясняется так. Когда-то в нижней части этого ущелья (в долине Баксана) стоял домик одного балкарца. Его хозяин занимался разведением собак – кавказских овчарок. Такие собаки весьма ценились как отличные сторожа овечьих отар. Занятие этого балкарца было прибыльным – за одного щенка ему давали до десяти баранов. Здесь, на этой своеобразной ферме, всегда был слышен лай собак. За это местные жители и прозвали собачьим это маленькое ущелье. Есть и другой вариант значения названия. Он исходит от ит-жол (ит - «собака», жол - «дорога»). Объясняется оно так. Исстари и до недавнего времени участок дороги сюда (примерно, от поляны перзанов) проходил по болотистым местам. Весной и осенью, в период дождей, этот участок был труднопроходимым. Его-то местные жители и прозвали собачьей дорогой.

1114. Итум-Кале – селение, районный центр в республике Чечня; находится в долине р.Аргун. Переводится с чеченского, как «поселение Итона». Вайнахское название села – Итон-Кхелли. В старину здесь имелось много боевых и жилых башен; на восточной окраине села сохранился могильник периода язычества (Пхьакочура кешнаш).

1115. Итыкулиш – развалины аула в Итум-Калинском районе Чечни; находятся в верховьях р.Халдихойэрк, в ее правобережье. Топоним переводится с вайнахского, как «Иты поселение», где Ита – имя собственное.

1116. Ифицин-булах – горячий источник в Дагестане, находится в районе селения Конциль, переводится, как «горячий источник», где ифицин – «горячий» (лезг.), буллах – «источник» (тюрк.).

1117. Иччархойн дук – урочище в Введенском районе Чечни; находится западнее селения Гуни. Переводится с вайнахского, как «хребет охотников», где иччархо – «охотник»; дукъ – «хребет».

1118. Ишелг-босса – пастбище юго-восточнее аула Хевха (республика Чечня, Сунженский район). Переводится с вайнахского, как «болотный склон».

1119. Ишхети – урочище на границе Чечни и Дагестана; находится юго-восточнее селения Зандак. Переводится с кумыкского, как «серединное».

1120. Ишхой-хутор – селение в республике Чечня; расположено в 4-х км юго-западнее с.Ножай-Юрт. Первая часть топонима – ишха, вероятно, восходит к кумыкскому «внутренний», - «внутренний хутор». Живут здесь выходцы из Дагестана и бильтойцы.

1121. Ишхой-Юрт – селение в Гудермесском районе Чечни, находится в долине р.Аксай, в юго - восточной части республики. Живут здесь билтойцы и выходцы из Дагестана. Формант ишха, вероятно, восходит к кумыкскому – «внутренний». «Внутренний хутор» (кумык./вайнах.). Раньше на месте селения был чеченский аул Балча-аул, что в переводе с вайнахского означает «медовый аул».

1122. Йилбиз левза корта – горная вершина в Сунженском районе Чечни; находится севернее с.Нижний Алкун, в правобережье р.Асса. Ороним переводится с вайнахского, как «вершина, где играл сатана».

1123. Йисен-корта – горная вершина в Сунженском районе Чечни; находится в правобережье р.Асса, южнее селения Мужичи. Ороним переводится с вайнахского, как «четырех углов вершина».

1124. Йистера али – небольшая речушка в Сунженском районе Чечни; протекает по южной окраине селения Алхаст. Гидроним переводится с чеченского, как «окраинная речушка».

1125. Йоккача Моцката – урочище в Сунженском районе Чечни; расположено на северных склонах хребта Мордлам. Название, вероятно, связано с периодом христианства, и заимствовано из грузинского моцквари – «священник», «священнослужитель»; йоккхача – «большой», - «большой Моцката» (вайнах.).

1126. Йомп-хоста – родник на восточном склоне г.Розен-корта (Шатойский район, респ. Чечня). Гидроним переводится, как «ведьмы родник», где Вашаб – «ведьма» (хур.); хоста – «родник» (вайнах.).

1127. Кабак – река в Туапсинском районе Краснодарского края, является левым притоком р.Ту (впадает в неё в районе пос.Ольгинка); берёт начало на северо-западных склонах г.Лысой (821м). По мнению В.Н.Ковешникова, в основе перевода гидронима лежат адыгские элементы къэ – бы – «тыква», къо – «долина», - «долина, где выращивают тыквы».Не исключено, что гидроним переводится, как «пах свиньи», где къо – «свинья», быкъу – «пах» (адыг.).Третий вариант восходит к смешению тюркской и адыгской основ, где коба – «пещера» (тюрк.), къо – «долина» (адыг.), - «пещерная долина».

1128. Кабалы – горный ручей в Туапсинском районе Краснодарского края, является центральным истоком р.Нечепсухо; берёт начало с южных склонов Главного Водораздела. После переселения шапсугов из долины Нечепсухо в Турцию, эти места заняли армянские семьи, бежавшие из Турции после резки.Название гидронима обязано своим происхождением владельцу одной из заимок в долине ручья – Кабалянц.

1129. Кабардинка – курортный посёлок в Геленджикском районе Краснодарского края. Основан в 1836 году, как укрепление, названное по размещавшемуся в нём Кабардинскому полку Русской армии. С 1958 года – курортный посёлок Кабардинка.

1130. Кабардинская – станица в Краснодарском крае; находится в долине р.Пшиш близ г.Хадыженска.Название связано с именем некоего князя Кушмазука Шириджия, который был родом из Кабарды и проживал в данном месте.

1131. Кабехабль – аул в Шовгеновском районе республики Адыгея, расположен в долине р.Фарс, ниже а.Шовгеновский.Наименование аула возникло от фамилии Кабех (Къэбыхь), - «аул Кабеха». Аул основан в 1859 году.

1132. Каверзе – крупный левый приток р.Псекупс (Краснодарский край), впадает в него выше города-курорта Горячий Ключ, в районе кемпинга «Межгорье»; истоки реки находятся на северных склонах Главного Водораздела, в районе перевала Хребтового.Существует утверждение, что в основе топонима присутствует элемент «каверзный», «бурный», «неистовый». Это не так, этимология гидронима восходит к адыгскому хьарзе (хоарзе) – «лебединый». Это название можно встретить на старых топографических картах начала ХХ-го века.В верховьях реки Каверзе называется Кобза, что связано или с названием старинного славянского струнного инструмента, или с адыгским къабз – «чистый».

1133. Кавказ – горная система между Черным, Азовским и Каспийским морями; в его осевой части проходит Главный Кавказский хребет (Главный Водораздел), северные склоны которого принадлежат России (Краснодарский край, Адыгея, Карачаево-Черкессия, Кабардино-Балкария, Северная Осетия, Ингушетия, Чечня, Дагестан), а южная – Грузии и Азербайджану. Название Кавказ упоминается древнегреческими авторами Эсхилом и Геродотом, в 5 веке до н.э., как Kaukasos, на древнерусском языке впервые упоминается в «Повести временных лет», в 12 веке, как Кавкасийские горы, т.е. название за 25 веков после первого упоминания сохранилось без существенных изменений. По мнению Е.М.Поспелова, название Кавказ как обобщающее для всей горной системы не было известно разноязычным кавказским аборигенам; не знали его и соседние восточные народы. Возможно, что изначально это название относилось лишь к Эльбрусу и означало «белоснежная гора» и лишь со временем распространилось на всю горную систему.

1134. Кавказ-пик – горная вершина в Главном Кавказском хребте, расположена в верховьях р.Шхельды (приток р.Адыл-су). Высота – 4037м. Название дано русскими альпинистами. Перевод названия см.выше.

1135. Кадгарон – селение в Ардонском районе Северной Осетии; расположено в долине р.Ардон, южнее пос.Ардон. Основано в 1878 году. Топоним переводится с осетинского, как «у края леса».

1136. Кади-Юрт – селение в Гудермесском районе Чечни; находится у железной дороги Махачкала – Грозный, восточнее г.Гудермеса. Къеди – имя первопоселенца, - «селение Кеди» (вайнах.).

1137. Кадош — мыс у Туапсе. Название имеет мифологическое значение. Божество Кадош удерживало море в берегах (имело вид рыбы).

1138. Кадош (Кодош) - мыс, расположен в Туапсинском районе. К.Х.Меретуков записал этот топоним в адыгейской форме Къодэс, предопределив этим его этимологию.Относительно возникновения наименования географического объекта Кадош существуют различные мнения.Некоторые считают, что Кодес – это бог в виде рыбы, удерживающей море в пределах берегов. Другие связывают происхождение названия Кодес с религиозными представлениями о почитании убитых молнией, назвавшихся адыгами Кодес – «святой».После смерти мужа, - писал Ш.Ногмов, - жена должна была посещать его могилу в течение сорока дней ежедневно и несколько времени тем проживать, - что называлось Кадес, т.е. «надмогильное сидение».Имеется и другая версия, согласно которой къодэс – слово греческого происхождения.В результате заимствования адыгского къодес русским языком в слове произошло сильное фонетическое изменение, которое привело его к форме Кадош, а последняя, видимо, совпала по своему фонетическому звучанию с греческим словом Кадош. Исторический факт греческой колонизации Северо-Западного Кавказа и сходство фонетического облика топонима Кадош с греческим, как видимо, явились причиной появления этой неверной версии.По мнению К.Х.Меретукова, слово къодэс состоит из двух основ: къо – «долина», дэс – «сидящий», «сидит». Буквально: «сидящие в долине», т.е. «долинники». Людей, проживающих у подножья горы или вдоль реки, адыги обычно называли «долинниками».Недалеко от мыса Кадош протекает небольшая речка Паук. Видимо, в этой долине и был расположен населённый пункт жителей, которых называли «долинниками».По мнению Дж.Н.Кокова, изменения Къодэс – Кадош не является непременным требованием законов адаптации адыгских форм русским языком. Черкесы и абазины словом Кодош обозначали почитаемые, святые места, что говорит в пользу этимологии – «святой». М.Пейсонель пишет: «Кодош – открытая бухта. Тут именно знаменитое дерево, называемое Кодош, которое чтут и абазины, и черкесы. Этимология слова Кодош, означающего «святой», так же, как pangiassan происходит от греческого слова panaghia, имя которое греки дают Святой деве.Видимо, именно это слово (kadis) сохраняется в еврейском языке (идиш) со значением «заупокойная месса», а в арабском (куддус) – «святой».Вряд ли можно рассматривать топоним Кадош (Кодош) на Западном Кавказе в отрыве от переднеазиатского Кадеш (имя древнеассирийской богини, изображаемой в виде женщины, сидящей на спине льва); название крупнейшей хеттской крепости в Сирии. Эта параллель не должна быть исключена хотя бы потому, что не является единственным кавказско-малоазиатским ономастическим. Известны, например, попытки соотнести кашков и абешла Малой Азии с косогами (черкесами) и апеилами (абхазами) Кавказа.По мнению историков, Кавказ и Малая Азия в XII – XI вв. до н.э. были зонами возможного взаимопроникновения.В свете этих предположений, культ Кадеша мог быть из Малой Азии занесён на Кавказ.Кстати, по историческим сведениям, адыги называли мыс Кадош – Акуача – родовое имя.



2015-11-23 712 Обсуждений (0)
Топонимический словарь. А. В. Твердый. 13 страница 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Топонимический словарь. А. В. Твердый. 13 страница

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как построить свою речь (словесное оформление): При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою...
Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (712)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.011 сек.)