Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


КАТКОВ, Михаил Никифорович



2018-07-06 375 Обсуждений (0)
КАТКОВ, Михаил Никифорович 0.00 из 5.00 0 оценок




 

(1818—1887),

публицист, издатель

 

Мальчишки-свистуны.

 

«Несколько слов вместо современной летописи»

«Русский вестник», 1861, кн. 1, с. 482

О сотрудниках «Современника» (по названию сатирического отдела «Современника» «Свисток»): «Хорошо ли будет для России, чтобы мы оставались вечными мальчишками-свистунами, способными только на мелкие дела, на маленькие сплетни и скандалы?».

В кн. А. В. Амфитеатрова «Забытый смех» выражение «свистуны» приписывается М. П. Погодину. Ё М., 1914, сб. I, с. 1.

 

КЕДРИН, Дмитрий Борисович

 

(1907—1945), поэт

 

У поэтов есть такой обычай —

В круг сойдясь, оплевывать друг друга.

 

«Кофейня» (1936; опубл. 1940)

Кедрин Д. Избранное. – М., 1991, с. 50

 

КИРИЛЛОВ, Владимир Тимофеевич

 

(1890—1943), поэт

 

Герои, скитальцы морей, альбатросы.

 

«Матросам» (1918)

Кириллов В. Стихотворения и поэмы. – М., 1970, с. 43

 

Во имя нашего Завтра – сожжем Рафаэля,

Разрушим музеи, растопчем искусства цветы.

 

«Мы» (1917)

Кириллов В. Стихотворения и поэмы. – М., 1970, с. 35

Ф. Маринетти в «Первом манифесте футуризма» (1909) писал: «Мы вдребезги разнесем все музеи, библиотеки» Ё Называть вещи своими именами. – М., 1986, с. 160.

 

КЛЕМЕНЦ, Дмитрий Александрович

 

(1848—1914), публицист, этнограф, революционер-народник

 

Ой, дубинушка, ухнем!

Ой, зеленая, сама пойдет!

 

«Барка» (опубл. 1873)

Песни рус. поэтов, 2:208

В «Дубинушке» В. И. Богданова (п Б-244) было: «Ухни, дубинушка, ухни! / Ухни, березова, ухни!». Ё Поэты «Искры», 2:223. п О-92.

 

КНЯЖНИН, Яков Борисович

 

(1742 или 1740—1791), драматург

 

Так что ж, что ты Честон, хоть знаю, да не верю.

 

«Хвастун» (1786), III, 6

Княжнин Я. Б. Избранное. – М., 1991, с. 224

 

КНЯЗЕВ, Василий Васильевич

 

(1887—1937), поэт

 

Никогда, никогда

Коммунары не будут рабами!

 

«Песня коммуны» (1918), муз. А. Митюшина

Князев В. Книга избранных стихотворений. – Л., 1930, с. 16

Вся строфа, в которую входит это двустишие, взята из стихотворения Князева «Песнь британца» (1915), где вместо «коммунары» было «англичане»: «Нас не сломит нужда, / Не согнет нас беда. / Рок капризный не властен над нами: / Никогда, никогда, / Никогда, никогда / Англичане не будут рабами!». Ё Современная война в русской поэзии. – Пг., 1915, с. 145.

Строка «Никогда британцы не будут рабами» имеется в гимне «Правь, Британия!» (слова Дж. Томсона, 1740).

 

КОБЗЕВ, Игорь Иванович

 

(1924—1986), поэт

 

Вышли мы все из народа, / Как нам вернуться в него?

 

«На литературной декаде»

Кобзев И. Витязи. – М., 1971, с. 150

Первая строка – из песни «Смело, товарищи, в ногу!» (п Р-2).

 

КОГАН, Павел Давидович

 

(1918—1942), поэт

Коган П. Д. Гроза: Стихи. – М., 1989.

 

Надоело говорить и спорить, / И любить усталые глаза…

В флибустьерском дальнем море / Бригантина поднимает паруса.

 

«Бригантина» (1937), мелодия Г. С. Лепского

Коган, с. 98

Песенный вариант второй строки: «И смотреть в усталые глаза»; третьей строки: «…дальнем синем море».

 

Пьем за яростных, за непохожих, / За презревших грошевой уют.

Вьется по ветру веселый роджер, / Люди Флинта песенку поют.

 

«Бригантина»

Коган, с. 98

 

Я с детства не любил овал, / Я с детства угол рисовал!

 

«Гроза» (1936)

Коган, с. 70

Затем у Наума Коржавина: «Я с детства полюбил овал / За то, что он такой законченный» («Меня, как видно, Бог не звал…», 1944). Ё Коржавин, с. 16.

 

Мечтатели, мы бредили боями, / А век велел – на выгребные ямы!

 

«Монолог» (1936)

Коган, с. 74

 

Я говорю: «Да здравствует история!» —

И головою падаю под трактор.

 

«Монолог»

Коган, с. 74

 

И, задохнувшись «Интернационалом»,

Упасть лицом на высохшие травы.

И уж не встать, и не попасть / в анналы,

И даже близким славы не сыскать.

 

«Нам лечь, где лечь…» (апр. 1941)

Коган, с. 141

 

Есть в наших днях такая точность, / Что мальчики иных веков,

Наверно, будут плакать ночью / О времени большевиков. / <…>

Они нас выдумают снова – / Косая сажень, твердый шаг —

И верную найдут основу, / Но не сумеют так дышать <…>.

 

«Первая треть. Лирическое отступление» (1939—1941)

Коган, с. 162

 

Но мы еще дойдем до Ганга, / Но мы еще умрем в боях,

Чтоб от Японии до Англии / Сияла Родина моя.

 

«Первая треть. Лирическое отступление» (1939—1941)

Коган, с. 163

 

Когда-нибудь в пятидесятых / художники от мук сопреют,

пока они изобразят их, / погибших возле речки Шпрее.

 

«Первая треть. Лирическое отступление»

Коган, с. 166

 

Мы, лобастые мальчики невиданной / революции.

В десять лет мечтатели, / В четырнадцать – поэты и урки.

В двадцать пять – / внесенные в смертные реляции.

(Мое поколение – / это зубы сожми и работай,

Мое поколение – / это пулю прими и рухни.

Если соли не хватит – / хлеб намочи потом,

Если марли не хватит – / портянкой замотай тухлой.)

 

«Письмо» (1940)

Коган, с. 138

 

Земшарная Республика Советов.

 

«Письмо»

Коган, с. 139

 

КОЖЕВНИКОВ, Вадим Михайлович

 

(1909—1984), писатель

 

Щит и меч.

 

Загл. военно-приключенческого романа (1965)

 

КОЗЛОВ, Иван Иванович

 

(1779—1840), поэт, переводчик

 

Ночь весенняя дышала / Светло-южною красой;

Тихо Брента протекала, / Серебримая луной.

 

«Венецианская ночь» (опубл. 1825)

Козлов И. И. Полн. собр. стихотворений. – Л., 1960, с. 91

Положено на музыку М. И. Глинкой.

 

Вечерний звон, вечерний звон! / Как много дум наводит он.

 

«Вечерний звон» (1827; опубл. 1828), пер. стихотворения

ирландского поэта Томаса Мура «Песня. С. – Петербургские колокола» (1815)

Козлов И. И. Полн. собр. стихотворений. – Л., 1960, с. 125

В песенниках – с 1830-х гг.; муз. А. А. Алябьева.

 

Не бил барабан перед смутным полком, / Когда мы вождя хоронили.

 

«На погребение английского генерала сира Джона Мура» (1825; опубл. 1826), пер. стихотворения ирландского поэта Чарлза Волфа (1816)

Козлов И. И. Полн. собр. стихотворений. – Л., 1960, с. 99

В песенниках – с 1870-х гг.; мелодия восходит к напеву «Среди долины ровныя…»

 

КОЗЛОВ, Павел Алексеевич

 

(1841—1891), поэт, переводчик

 

Глядя на луч пурпурного заката, / Стояли мы на берегу Невы.

 

«Забыли вы» (опубл. 1888), муз. А. А. Оппеля

Песни рус. поэтов, 2:259

 

Но смерть близка; близка моя могила.

 

«Забыли вы»

Песни рус. поэтов, 2:259

 



2018-07-06 375 Обсуждений (0)
КАТКОВ, Михаил Никифорович 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: КАТКОВ, Михаил Никифорович

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...
Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние...
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (375)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.007 сек.)