Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


ВЕЛИКОЕОСВОБОЖДЕНИЕПОСРЕДСТВОМСЛУШАНИЯВБАРДО 1 страница



2018-07-06 183 Обсуждений (0)
ВЕЛИКОЕОСВОБОЖДЕНИЕПОСРЕДСТВОМСЛУШАНИЯВБАРДО 1 страница 0.00 из 5.00 0 оценок




ПРЕДИСЛОВИЕ

«БардоТхедол»*/Тиб.bar-do'i-thos-grol/-этоодинизсборниковпоученийошеститипахосвобождения:посредствомслушания,вИдения,припоминания,ношениянателесвященныхобразов,атакжеосвобождения,котороедостигаетсячерезощущениявкусаиосязания.ЭтипоучениябылисоставленыПадмасамбхавойизаписаныегосупругойЕшеЦогьялвместессадханой*/значениесм.в«Словаре»/двухмандалсорокадвухмирныхипятидесятивосьмигневныхбожеств.

ПадмасамбхаваспряталэтитекстынагореГамподарвЦентральномТибете,гдевпоследствиивеликийучительГампопаосновалмонастырь.ПодобнымобразомвтоилииноевремявразныхместахТибетабылиспрятанымногиедругиетекстыисвященныепредметы(ихназываюттермами,т.е.«сокровищами»).ДвадцатипятисамымспособнымсвоимученикамПадмасамбхавапередалособуюсилу,позволяющуюобнаруживатьтермы.Тексты«БардоТхедол»обнаружилКарма-Лингпа,которыйбылвоплощениемодногоизэтихучеников.

Говоряобосвобождении,котороедаетизучениетекстов«БардоТхедол»,мыимеемввидуследующее:любойчеловек,входящийвсоприкосновениесэтимучением-дажееслиегоумнеоткрытиподверженсомнениям-получитвнезапнуювспышкупросветленияблагодарясилепередачи,котораязаключенавэтихсокровищах-термах.

Карма-ЛингпапринадлежалктрадицииНьингма,хотявсеегоученикиследовалитрадицииКагью.Карма-ЛингпапередалшестьученийобосвобожденииДодьюлуДордже,тринадцатомуКармапе,аонвсвоюочередьпередалихвосьмомуТрунгпе,ГьюрмеТенпелу.ЭтапередачанепрерывносохраняласьвмонастыряхлинииТрунгпа,аужеоттудасновавернуласьвтрадициюНьингма.

Изучающийэтоучениепрактикуетчтениесадханыиизучаеттексты,чтобыполностьюосвоитьобемандалыкакчастьсвоеголичногоопыта.

Яполучилпередачуэтогоученияввозрастевосьмилетизанималсяснаставниками,которыеучилименятому,какобращатьсясумирающими.Стехпоряоколочетырехразвнеделюрегулярнопосещаюумирающихилиумерших.Находитьсявпостоянномконтактесосмертьюинаблюдатьзапроцессомумирания(особенно,когдаумираютваширодственникиилиблизкиедрузья)чрезвычайноважнодлятех,ктоизучаетэтутрадицию,иботакпредставлениеонепостоянствестановитсячастьюживогоопыта,анеотвлеченнымфилософскимзнанием.

ЭтакнигапредставляетсобойещеоднупопыткудонестидревнеетибетскоеучениедолюдейЗапада.Янадеюсь,чтовскоромвременибудетвыполнентакжепереводсадханы,чтобытрадиция«БардоТхедол»продолжаласьнадлежащимобразомивовсейполноте.

 

ЧогьямТрунгпа,Ринпоче


 

СЛОВАРЬ САНСКРИТСКИХ ТЕРМИНОВ

Авадхути или дхути - центральный канал энергии (праны) в человеческом теле.

Амрита - нектар бессмертия или духовной жизни.

Бодхисаттва - будущий будда, давший обет помогать всем живым существам, а не наслаждаться состоянием просветления только ради себя самого. Божественные бодхисаттвы символизируют деятельность просветленного ума в жизни.

Брахман - член высшей жреческой касты в Индии.

Брахмарандхра, «отверстие Брахмана», - отверстие в темени, в верхней точке центрального энергетического канала. Чтобы достичь освобождения, сознание после смерти должно выйти из тела через это отверстие.

Будда - пробужденный, просветленный. Этим термином обозначаются как божественные будды - аспекты принципа просветления, так и все просветленные существа, в том числе и Гаутама Будда, исторический основатель буддизма. Кроме того, имя «Будда» носит один из пяти родов.

Ваджра - тантрический ритуальный предмет, представляющий собой сферу, из которой исходят противоположно направленные симметричные пучки изогнутых зубцов, обычно по пять или девять в каждом пучке. Символизируя одновременно молнию и алмаз, ваджра заключает в себе все их качества: могущество, несокрушимость, чистоту и непобедимость. Также - имя одного из пяти родов будд.

Видьядхара, «хранитель знания, хранитель прозрения», - энергия открытия и коммуникации.

Гандхарвы - божественные музыканты, ассоциирующиеся также с зачатием. «Город гандхарвов» - образное выражение, означающее «иллюзия, мираж».

Гаруда - мифическая птица, сочетающая в себе черты человека и орла. Символизирует уверенность и силу йогина, пожирает змей - ядовитые эмоции. Шанг-шанг (тиб.) - разновидность гаруды, в полете играет на кимвалах.

Гаури, «Белая», - имя богини, а также группы из восьми богинь, которую она возглавляет. Гаури являются на двенадцатый день бардо.

Гуру - религиозный наставник, именуемый также «духовным другом».

Дакини - принцип женской энергии, связанный со знанием и разумом; может проявляться как в разрушительной, так и в созидательной форме.

Дхарма - истина, религия, закон. Во множественном числе - основополагающие составные части.

Дхармадхату (дхату - пространство, сфера или область) - всеобъемлющая структура, в рамках которой возникают и исчезают все явления.

Дхармакайя, «тело истины», - абсолютная природа будды. См. Кайя.

Дхармата - совокупность всех составных частей, сущность реальности.

Дхути - см. Авадхути.

Йога - психофизический метод духовного развития, основанный на управлении энергией и сознанием.

Йогин - практикующий йогу.

Йогини - женщина, практикующая йогу; здесь этим термином обозначается только группа богинь, являющаяся на двенадцатый день бардо.

Кайя - тело; в выражении «три кайи» этот термин используется в абстрактном смысле. Первая из трех кай, дхармакайя, - тело дхармы, или истины, абсолютная природа будды; вторая, самбхогакайя, - тело наслаждения, аспект природы будды, сообщающий дхарму и проявляющийся в формах мирных и гневных божеств; третья, нирманакайя, - «тело творения», в котором природа будды проявляется в земной жизни. Их объемлет и превосходит четвертая кайя - свабхавикакайя, абсолютное тело основополагающей природы.

Карма - действие. Имя одного из пяти родов будд. Учение о том, что каждое действие влечет за собой неизбежные последствия; закон действия и противодействия или причины и следствия.

Мандала - расположение божеств или их эмблем, обыкновенно в форме круга, из центра которого исходят их эманации. Условное изображение энергетической структуры.

Меру - золотая гора в центре вселенной, окруженная четырьмя континентами. Центр космической мандалы.

Нади - канал энергии (праны) в человеческом теле. Система нади - это структура реакций человека на реальность.

Нирманакайя, «тело творения», - земная форма Будды и прочих просветленных существ. См. Кайя.

Падма - лотос; имя одного из пяти родов будд.

Пишачи - группа богинь с головами животных, являющаяся на двенадцатый день бардо.

Прана - энергия, жизненная сила; носитель ума и сознания.

Ратна - драгоценность; имя одного из пяти родов будд.

Садхана - текст, в котором описывается, как визуализировать то или иное божество и как ему поклоняться; также - сама духовная практика.

Самадхи - медитация, в которой исчезает различие между субъектом и объектом.

Самайя - священный обет, связывающий тантрического йогина с его практикой.

Самбхогакайя, «тело наслаждения», - аспект природы будды, связанный с визуализацией и коммуникацией. См. Кайя.

Сангха - община практикующих дхарму.

Сансара - круговорот существования, основанный на невежестве и характеризующийся страданием.

Свабхавикакайя, «тело основополагающей природы». См. Кайя.

Сиддха - йогин, достигший духовного совершенства и обретший сверхъестественные способности.

Скандхи - пять психологических компонентов человеческой личности.

Ступа - куполообразное культовое сооружение, в котором хранятся священные реликвии или религиозные тексты.

Сутра - рассуждение Будды о медитации и философии.

Тантра - трактат, посвященный той или иной духовной практике, связанной с преображением энергии; также - сам метод практики. Собственно «тантрами» называют только главные, основополагающие тексты такого рода, однако существует множество близких им трудов, которые также можно назвать тантрическими, и «Бардо Тхедол» относится к их числу.

Татхагата - то же, что и будда, но чаще всего эти термином обозначают пятерых будд самбхогакайи.

Херука - принцип мужской энергии в гневной форме.

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Такполучилось,чтотекстэтоговведениябылнаписанвСиккиме,вмонастыреРумтек,которыйвозвышаетсянаддолинойГангток.ИменноздесьполвеканазадламаКазиДава-Самдупсделалсвойперевод«БардоТхедол»наанглийскийязык,аУ.Й.Эванс-Вентцвыпустилвсветпервоеизданиеэтойкниги*/РусскиепереводыверсииУ.Й.Эванса-Венцасм.:Тибетскаякнигамертвых/Пер.сангл.В.Кучерявкина,Б.Останина.СПб.:Изд-воЧернышева,1992;Тибетскаякнигамертвых/Пер.сангл.О.Т.Тумановой.-М.:Фаир-Пресс,2000;Книгимертвых.СПб.:Амфора,2001/.Естьиещеодносовпадение:публикациейновогопереводаоткрываетсясериякниг,посвященныхЭвансу-Вентцу.

ПосколькуизданиеЭванса-ВентцаиламыКазиДава-Самдупаполучилоширокуюизвестностьисталопричинойповышенногоинтересакбуддизму,можетвозникнутьвопрос,зачемнуженещеодинперевод.ОтчастинанегоотвечаетсамЭванс-Вентцвсвоем«Введении»,отмечая,чтоихсовместнаяработапризваналишь«проложитьновыйпутьдлябудущихисследований».Стехпор-особеннопослевынужденногобегстваизТибетамногихлам-значительновыроснетолькообъемсведенийотибетскомбуддизме,ноиинтерескнему.Тибетскийбуддизмдавноужепересталбытьпредметомчистоакадемическихисследованийисделалсяживойтрадицией,котораявнашиднивсеглубжеукореняетсянаЗападе.Всилуэтогосталовозможнымподойтикпереводу«БардоТхедол»по-новому,делаяакцентнапрактическомприменениитекстаипередаваяприсущийемудухнепосредственностиижизненнойсилы.

Летом1971г.ЧогьямТрунгпаРинпочеустроилдлячленовОбщинысозерцательнойжизни«Хвосттигра»вВермонтесеминар,посвященный«Тибетскойкнигемертвых».(Прочитанныеимлекциивпоследствиивошливнашукнигувкачествекомментариякновомупереводу.)Входесеминараониспользовалтибетскийоригинал,тогдакакегоучастникипользовалисьизданиемЭванса-Вентца.Ипосколькувсвязисособенностямиистилемэтогопереводноготекстауслушателейпостоянновозникаливопросы,тобылоприняторешениесделатьновыйперевод.

Заосновубылвзятосовременноеизданиенатибетскомязыке,опубликованноеЭ.Калсангом(Варанаси,1969),атакжетриксилографии.Благодаряпоследнимбылиисправленынекоторыенезначительныепогрешности,атакжевосстановленыпропуски,хотявовсехсущественныхпунктахученияэтичетыреисточниканепротиворечатдругдругу.Темболеестраннымпоказалсянамтотфакт,чтообнаружилисьзначительныерасхожденияспервымпереводомнаанглийскийязык.Неуглубляясьчрезмерновдетали,укажемнесколькопримеровподобныхнесоответствий.

ВнесколькихслучаяхКазиДава-Самдупсознательноотходилоторигинальноготекста,посколькуполагал,чтовнеговкралисьошибки.Редакторвсвоихпримечанияхприводиттибетскийоригинал,которымпользовалсяпереводчик(однурукописьиоднуксилографию),ипоясняет,чтототнашелвтекстеряднеточностейиошибок.Большуючастьисправленийпереводчиксделалдлятого,чтобыупоминанияоразличныхбожествах,символическихпроявленияхцветаипр.соответствовалиреалиям,известнымиздругихтибетскихтекстов.Приведемнаиболеехарактерныепримерыподобныхисправлений(ссылаемсянаиздание1960,OxfordUniversityPress):

Настр.95,примечание3,женскийродимениКунту-Занг-мо(Самантабхадри)измененнаформумужскогородаКунту-Занг-по(Самантабхадра),иэтоисправлениевстречаетсядважды.Однаковданномотрывкеподразумеваетсясимволическоесоединениемужскогоиженскогоаспектовума.ПосколькувпримечанииктекстунаэтоуказываетсамЭванс-Вентц,непонятно,какимобразомлибоон,либопереводчикмоглизаподозритьворигиналеошибку.

Настр.106и109переводчикпоменялместамислова«материя»(внашемпереводе-«форма»)и«сознание»,врезультатечегообихпроявленииговоритсявописанияхвторогоитретьегодня,тогдакаквксилографии-совсемдругойпорядок.Точнотакженастр.108и111переводчикпоменялместамиименаБудда-ЛочаныиМамаки.

Настр.114(описаниечетвертогодня)светсферыпрет(голодныхдухов)названкрасным,анастр.117(пятыйдень)светсферыасуров(завистливыхбогов)-зеленым,тогдакаквнашемпереводеуказаныиныецвета-желтыйикрасный.Цвета,характеризующиешестьлок(сферсуществования)вновьвстречаютсянастр.124и174,гдеЭванс-Вентцприводиттибетскийтекстиотмечает,чтопереводчикизменилихпорядок,чтобыонисоответствовалицветамупоминаемыхбудд.

Буддийскуюиконографиюнельзяназватьабсолютнопоследовательной.Явныенесоответствияимеютместодовольночасто,причемвсегданаэтоестьопределеннаяпричина.ПосколькувовсехуказанныхслучаяхнашичетыретекстасогласуютсясксилографиейЭванса-Вентца,авбольшинствеслучаевтакжесегорукописью,тотакоеединообразиесбольшойдолейвероятностисвидетельствуетовыбореправильнойверсиитекста.

Чтокасаетсяпрочихрасхождениймеждудвумяпереводами«БардоТхедол»,тоонисвязанысразличнойтрактовкойспецифическибуддийскойтерминологии.Первыебуддийскиетексты,записанныенасанскритеилипали(языке,производномотсанскрита),сталипереводитьнатибетскийначинаясVIIв.Втотпериодтибетскийязыкещенеиспыталвлияниявысокоразвитойсистематическоймысли,поэтомуприспособитьегокпереводубуддийскихтекстовможнобылобезособыхзатруднений:дляпередачибуддийскихученийспециальнобылавыработанановаяфилософскаятерминология.Совершенноинаяситуациявозникает,когдабуддийскиетекстыприходитсяпереводитьнасовременныеевропейскиеязыки.Западнаямысль,вотличиеотвосточной,развиваласьсовсеминымипутями,икогдамывыбираеманглийскоесловоизлексиконафилософииирелигии,тоононеизбежносодержитрядконнотаций,которыемогутоказатьсясовершенночуждымиосновополагающимпринципамбуддизма.Инаоборот,полныйнаборзначений,присущихсанскритскомуслову,невозможносоотнестискаким-либоодниманглийскимсловом.Втакихслучаяханглийскийэквивалентпотребуетстолькожепояснений,сколькоисоответствующееемусловонасанскрите,которое,помимовсегопрочего,имеетважноепреимуществонадпервым,ибовсознаниичитателясвободноотвсевозможныхобманчивыхассоциаций.

Поэтойпричиненекоторыетерминыосталисьбезпереводаиданынасанскрите,хотятексты«БардоТхедол»былизаписанынатибетскомязыке.Именабожествтакжеприводятсянасанскрите,посколькувэтойформеонивстречаютсягораздочащеичитателюбудетлегченайтиихвдругихисточниках.Тибетскиепереводчикиширокоиспользовалиподобныйметодзамен,хотявданномтекстеонпроведеннедостаточнострого.

Всвязисэтимможетпоказатьсянепоследовательнымиспользованиевтекстепереводадвухтибетскихслов-бардоиидам.Ноэтисловадостаточнолегкидлячтенияисталивполнепривычнымидлятех,ктоизучаютбуддизмибудутглавнымичитателямиэтойкниги.Одинизвозможныхпереводческихэквивалентовслова«бардо»-«промежуточноесостояние»-производитвпечатлениеслишкомгромоздкого,когдачастовстречаетсявтексте;тожесамоеможносказатьосанскритскомтерминеантарабхава,который,ктомуженезнакомчитателю,ибоучениеэтовозникловТибете,аневИндии.Чтожекасаетсятермина«идам»,товтибетскомбуддизмеонимеетнесколькоиныеконнотации,нежелииштадэвата(«личноебожество»)виндуизме.Термин«идам»передаваликак«божество-защитник»(хотяэтотвариантбольшеподходитдляописаниядхармапалы)или«охраняющеебожество»,ноподобныевариантыпередаютпредставлениеовнешнемсуществе,тогдакакнасамомделепонятие«идам»имеетсугубовнутреннийипсихологическийсмысл.Идам-этовыражениефундаментальнойприродыпрактикующего.Еевизуализируюткакбожественнуюформу,чтобысоединитьсяснейиполностьювыразитьеепотенциальность.

Интересноотметить,чтонекоторыепонятия,которыелучшевсегопередаютучениебуддизма,входятвлексиконсовременнойзападнойпсихологии,посколькуосновополагающиеустановкинекоторыхеешколоказываютсягораздоближекбуддизму,чемтрадициинашейфилософииилирелигии.

Так,например,понятиегреханеизбежносвязываетсявнашемсознанииспервороднымгрехом,винойинаказанием,которымпростонетместавбольшейчастиученийВостока.Буддизмжеищетосновнуюпричинугрехаистраданияиобнаруживает,чтооназаключенавверев«я»илиэгокакцентрсуществованияличности.Причинаэтойверы-неврожденнаягреховность,аневежество,незнаниенашейподлиннойприроды.Из-заложногопредставленияо«я»какцентреличностимывоспринимаемжизньвискаженнойперспективеинеможемпознаватьмиртаким,каковонестьвдействительности.Вотчтоподразумеваетучениебуддизма,говоряонереальностимира.Исправитьэтоискажениеможнопутемизбавленияотиллюзии,интуитивнопостигаяпустотукакотсутствиетого,чтоложно.Отпустотынеотделимаясность-присутствиетого,чтоистинно,фундаментальнаяреальность,вкоторойвершитсяигражизни.

Такиепонятия,какобусловленность,невротическиеклишемышленияибессознательныевлияния,выглядятвнашейкнигеболееуместными,чемобщепринятыерелигиозныетермины.Термины«невроз»и«паранойя»,встречающиесяв«Комментарии»,описываютнепатологическиесостояния,аестественныепоследствияосновополагающейустановкинашегоума.Термин«проекция»характеризуетспособнашеговидениявещейвискаженнойперспективенашихожиданийиустановок.Спомощьюэтоготермина,помогающегопреодолетьразличениемеждусубъективнымиобъективным,мыпередаемтибетскоесловоsnang,основныезначениякоторого-«свет»или«видимость»(КазиДава-Самдуппереводилsnangкак«мыслеформа»или«видение»).

Здесьуместнопривестикраткийочеркбуддийскойпсихологии,которыйможетбытьполезнымвкачествеосновыдляподробныхразъяснений,данныхв«Комментарии».Вбуддизмеэволюцияэго-центрированногосостоянияанализируетсявсистемепятискандх.Буквальноезначениеслова«скандха»-«груда,куча»или«группа,собрание»,ногораздолучшеегосмыслпередаетвыражение«психологическийкомпонент».

Первыйкомпонент-форма(рупа),началоиндивидуальностииотдельногосуществования,атакжеразделенияопытанасубъектиобъект.Формапорождаетпростое«я»,котороеосознаетвнешниймир.Кактолькоэтопроисходит,«я»начинаетреагироватьнасвоеокружение.Этовтораястадияэволюцииивторойкомпонент-ощущение(ведана).Здесьещенетполностьюразвитойэмоции,аестьтолькоинстинктивноеприятие,неприятиеилибезразличие.Нокактолькоцентрализованнаясущностьутверждаетсебя,реагируянетолькопассивно,ноиактивно,состояниееетотчасусложняется.Этотретьястадия-восприятие(самджня)всамомширокомсмысле:«я»осознаетстимулиавтоматическинанегоотвечает.Четвертыйкомпонент-понятие(санскара),тоестьследующаязавосприятиеминтеллектуальнаяиэмоциональнаядеятельностьпоинтерпретации.Благодаряейразрозненныеэлементывосприятияскладываютсявпредметы,атакжевыстраиваютсяустойчивыеклишеличностиикарма.И,наконец,пятыйкомпонент-сознание(виджняна)-объединяетвсеэлементычувственноговосприятияидеятельностьума.Теперь«я»становитсязавершеннойисамодовлеющейвселенной;вместотого,чтобынепосредственновосприниматьмиртаким,каковонестьнасамомделе,«я»проецируетнанегосвоисобственныеобразы.

Основополагающееучение,котороесодержитсявэтойкниге,ведеткпризнаниюэтихпроекцийирастворениючувства«я»всветереальности.Когдаэтотрезультатдостигнут,всепятьпсихологическихкомпонентовпомраченногоилинепросветленногосостоянияумасамистановятсяфакторамипросветления.Онипреображаютсявсвоитрансцендентныеилиочищенныеформы,которыепроявляютсявтечениепервыхпятиднейбардодхарматы.

Впроцессепереживанияэтихвиденийпроявляютсятакжешестьсферсуществования,которыепредставляютсобойшестьосновныхсостоянийпомраченногоума,подробнорассмотренныхв«Комментарии».Каждаяизнихпроявляетсявместесосвоейальтернативой,котораяуказываетнавозможностьотказаоттойилиинойформыпривязанности.Вместотого,чтобыцеплятьсязамнимуюбезопасностьцентрализованнойсущности,можнорастворитьсявсоответствующемпроявлениимудрости.

Эти«мудрости»сутьмандалыпятитатхагат.Буквальнотатхагатаозначает«такушедший»(или«такпришедший»),чтоможнопередатьпарафразом«ставшийединымссущностьютого,чтоесть».Этоттермин-синонимсловбудда(«пробужденный»)иджина(«победивший»).Пятьтатхагат-этопятьосновныхспособов,которымипроявляетсяэнергияприродыбудды,полностьюпробужденногосознания.Качества,которыеонивоплощают,сутьпятьмудростей,новсансаре(т.е.,втоммире,иливтомсостояниисознания,вкотороммыживем)этиэнергиипроявляютсякакпятьядов,илипятьпомраченныхэмоций.Увсеговэтоммире(уживыхсуществ,мест,событийипр.)налицототилииноепреобладающеесвойство,котороесвязываетданнуювещьсоднимизпятипроявленийэнергии.Всвязисэтимвозникаетпонятие«пятиродов».

Первыйизпятитатхагат,занимающийвмандалецентральноеместо,-Вайрочана.Онолицетворяетядпомрачения,илипреднамеренногоневежества,котороестановитсяисточникомвсехпрочихядов.Ноонжевыступаетивкачествемудростидхармадхату-безграничноговсеобъемлющегопространства,вкоторомвсесуществуеттаким,каковоононасамомделе.Это-прямаяпротивоположностьневежества.ПосколькуВайрочана-первыйсредибудд,занимающийцентральноеположениевмандале,егородназываютпростоТатхагатаилиБудда,иэтоимя,опять-таки,указываетнаполнуюпротивоположностьневежеству.

Второйтатхагата-Акшобхья-располагаетсяввосточнойчастимандалы(востоквиндуистскойтрадициисоответствуетнижнейчастиизображения).ОднаковнекоторыхтекстахАкшобхьяпомещаетсявцентре,аВайрочана-навостоке,иатрибутыихчастоменяютсяместами(так,обоимставятсявсоответствиедвацвета-белыйисиний);поэтомувпостроениимандалынередконаблюдаютсяявныерасхождения.Акшобхья-владыкародаВаджра,преображающегоядагрессивностиилиненависти;врезультатепреображенияэтотядстановитсямудростью,подобнойзеркалу,котороебезмятежноибезовсякойкритическойоценкиотражаетвсевещи.

Южнуючастьмандалы(онарасполагаетсяслева)занимаетРатнасамбхава,владыкародаРатна.Словоратнаозначает«драгоценность»,авданномконтексте-чудесныйдрагоценныйкамень,исполняющийжелания.Ядэтогорода-гордыня,обусловленнаяобладаниембогатствамитогоилииногорода.Егопротивоположность-мудростьвсеуравнивающегоспокойствияиневозмутимости.

Вверхнейчастимандалы,назападе,располагаетсяАмитабха,владыкародаПадма(лотоса),символизирующегострастьиалчноежеланиеобладания.Мудрость,преображающаяэтотяд,-проницательность,котораяобеспечиваетбезразличиеиотстраненность,позволяющиепреобразитьстрастьвсострадание.

И,наконец,справа,всевернойчастимандалы,находитсяАмогхасиддхи,владыкародаКарма.Словокармаозначает«действие»,символыкоторого-мечидвойнаяваджра.Яд,связанныйсродомКарма,-зависть,возникающаяизненасытногочестолюбия,апросветленнаяпротивоположностьзависти-мудрость,свершающаялюбоедействие.

Пятьтатхагатобладаютимногимидругимиатрибутами,описаннымииразъясненнымив«Комментарии».Татхагатыпоявляютсявсопровождениисвоихженскихаспектов(супруг)иэманацийбодхисаттв.

Еслибуддывоплощаюттрансцендентныекачествапросветления,существующиезапределамитекучегопотокажизни,топринципбодхисаттвыозначаетпринятиенасебяобязательствасодействоватьблагувсехживыхсуществ.Бодхисаттвможнорассматриватькакактивныеаспектыпятимудростей.Аженскаяэнергиянесетвсебеплодовитость,способствующуюнаиболееполномупроявлениютатхагатипридающаяимзавершенность.Этиивсепрочиебожества,которыефигурируютвкниге,могутбытьохарактеризованыкакразличныевыражениямиравсветереальности.Онивоплощаютсобойразличныепроявленияэнергии,которыемыпереживаемнаопытекакфизическое,ментальноеиэмоциональноесуществованиевовсейегополноте.Хотьмыобычноиневоспринимаемсвоюжизнькакпроявленияразличныхэнергий,они,темнеменее,воздействуютнанаспостоянно.ТрунгпаРинпочевсвоем«Комментарии»переводитсоответствующиетерминынаболеепонятныйнамязык,называяэтипятьэнергий«эмоциями»,«качествами»,«средой»,«образомжизни»и«действиямиисобытиями».

Хотяэтакнигакакбудтопредназначенадлямертвых,фактическионанаписанадляживых.ДажеБуддаотказывалсяговоритьотом,чтопроизойдетпослесмерти,посколькуобсуждениеподобныхвопросовникакнесодействуетпоискуреальностиздесьисейчас.Однакоученияоперевоплощении,шестивидахсуществованияипромежуточномсостояниибардовомногомтесносвязанысэтойжизнью,независимооттого,найдутлиониприменениетакжепослесмерти.Неслучайнотакчастоподчеркивается,чточтение«БардоТхедол»умершемупризванонапомнитьемуопрактиках,которымионзанималсявтечениежизни.Носверхтого«Книгамертвых»можетпоказатьнам,какследуетжить.

 

ФранческаФримантл


КОММЕНТАРИЙ к ВЕЛИКОЕОСВОБОЖДЕНИЕПОСРЕДСТВОМСЛУШАНИЯВБАРДО.

Вестькниги

 

Пытаясьопределитьтему«Тибетскойкнигимертвых»,мысталкиваемсяссерьезнойпроблемой.Сравниваяеес«Египетскойкнигоймертвых»подугломзрениямифологиииученийопосмертномсостояниичеловека,мыупускаемизвидуглавное,аименно:основополагающийпринципрожденияисмерти,которыйпостоянновоспроизводитсявэтойжизни.«БардоТхедол»можнопоправуназвать«Тибетскойкнигойрождения»,ибовееоснове-несмертьсамапосебе,нотакоепредставлениеосмерти,котороевкорнеотличноотобщепринятого.«БардоТхедол»-это«Книгапространства».Пространствосодержитвсеберождениеисмерть;пространствотворитсреду,вкоторойможножить,дышатьидействовать;иэтаосновообразующаясредаслужитисточникомвдохновениядляпониманияэтойкниги.

Вдо-буддийскойтибетскойтрадицииБонсохранялисьточныеиконкретныеуказаниянато,какследуетобращатьсяспсихическойсилой,оставленнойумершим,-сего,таксказать,следами,которыеостаются,когдажизньпокидаеттело.Повсейвероятности,воснованиитрадицийБониДревнегоЕгипталежалоособогородаопытноезнание,связанноесумениемустанавливатьсвязьскореесоследами,оставленнымиумершим,нежелисегосознанием.Однакоястараюсьсейчасдонестидочитателяпринципиногорода:принципнеопределенностиграницмеждуздравомыслиемибезумием(илипомрачениемипросветлением),предполагающийвсевозможныевизионерскиеоткрытия,которыепроисходятнапутикздравомыслию-либокбезумию.

Значениеслова«бардо»-«промежуток,интервал»;однакоэтонетолькоинтервалввидеостановкиилипаузы,наступающейпослесмерти,ноиостановкавсамомпроцессежизни.Смерть-этоодноизсобытийжизни.Опытбардоестьчастьнашейфундаментальнойпсихологическойструктуры.Мыпостоянноиспытываемсамыеразнообразныепереживаниябардо,такиекакстрах,чувствоуязвимости,присущееповседневнойжизни,неуверенностьвосновополагающихпринципахиустановках,сомнениявсвоихзапросахиожиданиях,атакжевтомобразежизниидеятельности,вкоторыймывовлечены.Поэтому«БардоТхедол»-этовесть,обращеннаянетолькоктем,ктоумериливот-вотумрет,ноиктем,ктородился.Рождениеисмерть-нашипостоянныеспутники;онирядомснамивэтотсамыймомент.

Опытбардоможнорассматриватьвобразахшестисферсуществования,черезкоторыепроходиткаждоеживоесущество,шестисфернашихпсихологическихсостояний,атакжевобразахпредстающихпереднамиразличныхбожеств,подробноописанныхвтексте.Впервуюнеделюэтомирныебожества,авпоследнюю-гневные;татхагатыихеруки,атакжевестникитатхагат,гаури,которыеявляютсявовсевозможныхужасающихиотвратительныхобличьях.Новсеэтифеномены-непростопсиходелическийопытилипосмертныевидения.Многиеописанияживонапоминаютто,чтослучаетсявнашейповседневнойжизни.Аэтоозначает,чтоподобныепереживанияможнорассматриватьпростокаквыраженияжизненныхситуаций.Именноэтомыипопытаемсясделать.

Иначеговоря,описанныйздесьподходоснованнаиномспособерассмотрениянашегопсихологическогообраза,аименно,сточкизренияпрактическоймедитативнойситуации.Никтонесобираетсянасспасать,всепредоставленоисключительнонам,мывверяемсясамимсебе,оставаясьтакими,какиемынасамомделе.Гуруилидуховныедрузьямогутсодействоватьпроявлениюэтойвозможности,но,побольшомусчету,этонеихдело,анаше.

Откудамызнаем,чтовсеописанноев«БардоТхедол»действительнослучаетсясумирающими?Развекто-нибудьвышелизмогилыиповедалнамотом,черезчтоонпрошел?Посмертныепереживаниянастолькосильны,чтоуноворожденногодолжныбылибысохранитьсявоспоминанияопромежуточномсостояниимеждусмертьюиновымрождением.Нопомеревзрослениямыследуемвнушениямродителейиобществаипостепенноврастаемвсовершенноинуюструктуру,поэтомуизначальныеглубинныевпечатлениястираютсяиоживаютвпамятилишьввидевнезапныхслучайныхпроблесков.Нодажеитогдамыимнедоверяемитакстрашимсяутратитьпрочную,осязаемуюсвязьсэтиммиром,чтоковсякомузапредельномупереживаниюотносимсясравнодушием,аподчасивовсенеобращаемнанеговнимания.Взгляднаэтотпроцесссточкизрениятого,чтоснамипроисходит,когдамыумираем,подобенисследованиюмифа;поэтомунамнеобходимнекийпрактическийопытпереживанияэтогонепрерывногопроцессабардо.

Налицоконфликтмеждутеломисознанием,атакженепрерывныйопытсмертиирождения.Естьтакжеопытбардодхарматы-переживаниялучезарности,иопытбардостановления-возможностиобретенияновыхродителейилииныхукореняющихнасситуаций.Крометого,нампостоянно-ивэтотсамыймомент-являютсявидениягневныхимирныхбожеств.Еслимыоткрытыидостаточноблагоразумныдлятакогоспособарассмотрениянашегопсихологическогообраза,товпоследствииактуальныйопытсмертиисостояниябардонеокажетсядлянасмифомилиизрядавонвыходящимпотрясением,ибомыужеработалисподобнымипереживаниямииознакомилисьспосмертнойситуациейвцелом.

 

Бардомомента,предшествующегосмерти

Первыйосновнойопытбардо-этоопытсостояниянеопределенности:человексомневаетсялибовтом,чтоондействительноумирает,т.е.теряетконтактсэтимматериальныммиром,либовтом,чтобудетжить.Этунеопределенностьчеловекощущаетневтомсмысле,чтоуйдет,покинувсвоетело,ноединственновтом,чтоонможетутратитьвсякуюпочвуподногами-выйтиизреальногомираивойтивнереальный.

Реальныймирвтакомпредставлении-этомир,вкотороммыиспытываемудовольствиеиболь,доброизло.Существуетфундаментальноепредставлениеодвойственностикакактемыслящегоразума,которыйобеспечиваетнаскритериямивещейкаконисуть.Ноеслимыполностьюпринимаемэтидвойственныечувства,топодобныйопытабсолютногосостояниядвойственностиоказываетсятождественопытусостоянияне-двойственности.Тогдавсяпроблемаустраняется,ибовэтомсостояниимывоспринимаемдвойственностьсточкизрениясовершеннойоткрытостиичистоты,гденетместаконфликту,аестьлишьграндиозноевсеобъемлющеевИдениеединства.Конфликтвозникаетиз-затого,чтодвойственностьвообщеневидяттакой,каковаонаесть.Кнейвсегдаотносятсяслишкомпредвзято,чтосамопосебедовольнонелепо.Фактическивсе,чтомывидим,мывидимвискаженномсвете,ивот,мыначинаемгадать:асуществуетлинасамомделемое«я»иегопроекции?Поэтому,когдамыговоримодвойственноммирекакопомрачении,тоэтопредставлениеотнюдьнеохватываетдвойственныймирвовсейегополноте,нолишьсвидетельствуетонашейполовинчатостиинерешительности,порождающихколоссальнуюнеудовлетворенностьинеуверенность.Этосостояниеразрастаетсяидоходитдотакойточки,вкоторойвозникаетстрахбезумия:мысознаем,чтоможемоставитьэтотмирдвойственностиивойтивкакую-томутнуюватнуюпустоту,вмирмертвых,накладбище,окутанноетуманом.

Опытпредсмертныхсостояний,вкоторыевсеглубжепогружаетсяумирающий,описываетсявэтойкнигевкатегорияхпятиэлементов,составляющихтело.Когдаэлементземлирастворяетсявэлементеводы,человекфизическиощущаететяжесть;акогдаэлементводырастворяетсявэлементеогня,умирающийзамечает,чтоначинаетостанавливатьсякровообращение.Когдаэлементогнярастворяетсявэлементевоздуха,теряетсяощущениетеплоты,акогдавоздухрастворяетсявпространстве,человекутрачиваетвсякуюсвязьсфизическиммиром.Наконец,пространство,илисознание,растворяетсявцентральномнади(канале),ивозникаетчувствовнутреннейясности,внутреннегосвета,вследзакоторымвнешниепроцессыумиранияуступаютместовнутренним.



2018-07-06 183 Обсуждений (0)
ВЕЛИКОЕОСВОБОЖДЕНИЕПОСРЕДСТВОМСЛУШАНИЯВБАРДО 1 страница 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: ВЕЛИКОЕОСВОБОЖДЕНИЕПОСРЕДСТВОМСЛУШАНИЯВБАРДО 1 страница

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной...
Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (183)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.021 сек.)