Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Понятие о знаковых системах



2018-07-06 1478 Обсуждений (0)
Понятие о знаковых системах 0.00 из 5.00 0 оценок




(У нас: Язык и семиотика. Виды знаков и знаковых систем. Понятие языкового знака)

 

Знак – это материальный предмет, действие, событие, указывающее на другой материальный предмет, действие, событие. Главное свойство знака – условность (любой предмет замещает другой предмет, но перед этим надо договориться).

1) Знак должен быть материальным, т.е. должен быть доступен чувственному восприятию, как и любая вещь.

2) Знак не имеет значения, но направлен на значение.

3) Содержание знака не совпадает с его материальной характеристикой, тогда как содержание вещи исчерпывается его материальной характеристикой.

4) Содержание знака определяется его различительными признаками, аналитически выделяемыми и отделяемыми от неразличительных.

5) Знак и его содержание определяется местом и ролью данного знака в данной системе аналогичного порядка

Любой знак двусторонен, т.е. имеет план выражения и план содержания.

План выражения – материальные знаки – визуальный (зрительный) знак, аудиальный (слуховой) знак, обонятельный, осязательный (тактильный), двигательный (кинетический).

План содержания – денотат (актуальное (предметное) значение) и сигнификат (потенциальное (понятийное) значение).

Свойства идеальных знаковых систем:1.Условность. 2.Мотивированность или произвольность (подушка). 3.Однозначность. 4.Неизменность. 5.Автономность. 6.Специфичность (одна определенная сфера). 7.Предопределённость

Язык как знаковая система. Знаковые системы – совокупность знаков, образующих единство на основе внутренних отношений между ними и используемых в определенных сферах деятельности виды:

Язык – особая знаковая система, обладающая одним свойством знаков – условностью. Язык обладает также свойством прозрачности (т.е. видим только содержание, смысл, не обращаем внимания на произношение). Иконический знак – дорожный, чертёж, рисунок, фото. Звукоподражаемые слова – кукуканье. Относительная мотивированность – одно слово образуется через другое. (ручка – рука). Код в языке – слова и правила построения предложения. Сообщение – предложение, высказывание, более сложные речевые произведения.

Так как язык – это прежде всего коммуникативная система знаков, то наиболее тесные связи у языка с наукой об общей теории знаков, с семиотикой. Семиотика как общая дисциплина не связана со специфическими средствами и возможностями языка, но она призвана исследовать любые знаковые системы как средства обозначения и передачи значения. Семиотика (наука об общих свойствах знаков и знаковых систем) изучает любые знаковые системы: как простейшие типа кодов (телеграфный код, приемы морской и воздушной сигнализации), так и более сложные и, наконец, знаковую систему языка.

2. Актуальные проблемы прагмалингвистики.

Прагмалингвистика (лингвистическая прагматика) выделяется как область лингвистических исследований, имеющих своим объектом отношение между языковыми единицами и условиями их употребления в определённом коммуникативно-прагматическом пространстве, в котором взаимодействуют говорящий/пишущий и слушающий/читающий, и для характеристики которого важны конкретные указания на место и время их речевого взаимодействия, связанные с актом общения цели и ожидания.

Прагмалингвистика ввела в описание языка акциональный (деятельностный) аспект. Появляется понятие прагматики в пионерских работах по семиотике, ставивших целью изучение структуры знаковой ситуации (семиозиса) в динамическом, процессуальном аспекте, включая и участников этой ситуации (Чарлз Сандерс Пирс, 1839--1914; Чарлз Уильям Моррис, р. 1901). В развитии идей формальной прагматики большой вклад сделан Рудольфом Карнапом. Лингвистическая прагматика тесно связана с социолингвистикой и психолингвистикой (особенно в американской науке, где прагматика часто растворяется в них), с философией естественного языка, теорией речевых актов, функциональным синтаксисом, лингвистикой текста, анализом дискурса, теорией текста (отождествление прагматики и теории текста наблюдается в работах Зигфрида Й. Шмидта), конверсационным анализом, этнографией речи, а в последнее время с когнитивной наукой, с исследованиями в области искусственного интеллекта, общей теорией деятельности, теорией коммуникации.

В прагматике имеются два течения: а) ориентированное на систематическое исследование прагматического потенциала языковых единиц (текстов, предложений, слов, а также явлений фонетико-фонологической сферы) и б) направленное на изучение взаимодействия коммуникантов в процессе языкового общения и строящее по преимуществу коммуникатороцентрические (автороцентрические) коммуникативные модели.

Усилия представителей первого течения направлены на решение вопроса об установлении границ между семантикой и прагматикой, в равной степени имеющими дело с языковыми значениями (Ханс-Хайнрих Либ, Роланд Познер, Дж. Р. Сёрл, Петр Сгалл, Н.П. Анисимова). Имеются попытки отнести к ведению семантики независимые от контекста значения языковых единиц (и независимую от контекста сторону условия истинности пропозиций/высказываний), а к ведению прагматики -- речевые функции языковых высказываний и ситуационно обусловленную сторону выраженных в них пропозиций. Ведутся споры об отношении семантических и прагматических моментов при трактовке значения дейктических знаков (указывающих на взаимное положение коммуникантов в системе координат "Я -- Сейчас -- Здесь"), проблем топикализации (помещение составляющей, не несущей функции субъекта, в начало высказывания), пресуппозиций (само собой разумеющиеся и не нуждающиеся в выражении предпосылки данных высказываний) и т.д. Здесь имеет место автороцентрический подход к анализу высказывания. В нем могут выделяться прагматическая рамка и пропозициональная часть.

Второе течение лингвистической прагматики в начале 70-х гг. смыкается с теорией речевых актов. Растёт интерес к эмпирическим исследованиям в области конверсационного анализа, к конверсационным максимам Пола Г. Грайса. Делаются новые попытки исследовать взаимоотношение семантики и прагматики (на материале дейксиса, пресуппозиций и т.п.). Особое внимание уделяется правилам и конвенциям языкового общения, организующим чередование речевых ходов коммуникантов, структурирование и упорядочение в смысловом и формальном аспектах линейно развёртывающегося дискурса, диктующим отбор языковых средств и построения высказываний (в соответствии с требованиями количества, качества и релевантности передаваемой информации, подходящего способа её передачи, соблюдения вежливости к собеседнику, допущения в определённых случаях иронии, учёта статусных ролей коммуникантов, предвидения имеющихся у собеседника знаний и его информационных потребностей).

 

1) Коммуникативная - основная социальная функция языка, т.к. естественный звуковой язык - главная форма общения, которая даёт возможность людям понять друг друга, это сила обеспечивающая существование и развитие современного общества.

2) Познавательная - даёт название окружающему, причём называются не отдельные предметы, явления, признаки, а обобщённые понятия о них. Язык средство формирования и выражения мысли.

3) Экспрессивная функция языка - его способность выражать информацию, передавать её и оказывать на собеседника воздействие. Экспрессивная функция - единство информативной (выражение и передача сообщения), эмотивной (чувства и эмоции) и волюнтативной (волеизъявления говорящего) функций языка. Из других семиотических систем выделяют: 1) Вспомогательные языки (ручная азбука, шрифт Луи Брайля, мимика, танец) - созданы в помощь инвалидам по зрению и слуху. 2) Специализированные системы сигнализации (телеграфные азбуки, азбука Морзе, дорожные знаки, сигнализация флагами, ракетами, сочетаниями звуков и тд.) 3) Научная символика - математическая, химическая, логическая и тп. (Напр. "xRy" = x имеет отношение к y). Всё перечисленное используется как средство общения. Язык является всеобъемлющей всеобщей исторически сложившейся системой средств общения, обслуживающей общество во всех сферах его деятельности.

 

5. Понятие и соотношения языка и речи. Понятие вариантов и инвариантов.

Язык – неврождённое свойство человека, оно попадает в его сознание, а туда попадает извне.

Язык существует в – грамматиках и словарях

Наиболее тяжкое разграничение «язык и речь» провёл Фердинанд де Соссюр

Все проявления языка охватываются понятием «речевая деятельность» (сам язык, способность к языку, говорение) + «язык» и «речь»

Язык не дан в наблюдении. Дана только речь.

Язык лежит в основе высказывания.

Речь – это реализация языка:, состоит из процесса говорения и текста.

Язык и Речь - это различные, но жестко взаимосвязанные явления.

Свойства Языка: Сущность, Общее, Абстракт, Орудие общения, Абстрактные аналоги единиц речи, Не зависит от ситуации, Устойчив инвариантен, Состоит из ярусов, Система.

Свойства Речи: Явление, Частное, Конкретика, Вид общения, которое произведено этим орудием, Материальные, состоят из артикул. звуков, Зависит, Вариантен подвижен, Линейна, Текст, в основе которого данная система.

Заимствование языка и речи. Факт языка становится фактом речи. Факт речи может усвоиться или не усвоится.

 

ВАРИАНТНОСТЬ – 1) представление о разных способах выражения к-л. языковой сущности как об ее модификации, разновидности или как об отклонении от некоторой нормы. 2) термин, характеризующий способ существования и функционирования единиц языка и языковой системы в целом. Вариант – фундаментальное свойство языковой системы и функционирования всех единиц языка.

 

 

ИНВАРИАНТ – это абстрактное обозначение одной и той же сущности в отвлечении от ее конкретных модификаций – вариантов. В понятии инварианта отображены общие свойства класса объектов, образуемого вариантами. Сам инвариант не существует как отдельный объект, это не представитель класса, не эталон, не «образцовый вариант».

Язык (инвариант)- фонемы, морфемы, лексемы, предложения. Речь (вариант) – звуки, морфы, лексы, высказывание

 

 

6. Понятие владения языком. Уровни владения Языком. (У нас: + языковая и коммуникативная компетенция)

Иерархия элементов

В любой сложной системе, состоящей из разнородных элементов, наблюдается изначально несколько уровней, то есть элементы образуют иерархию. Иерархию, уровни в языке пытались выделить еще в Древней Греции.

1. Системный характер языка, его подвижную иерархическую систему, взаимоотношения между уровнями

2. Позволяет провести границу между различными лингвистическими дисциплинами

3. Позволяет разделить весь языковой материал на части, удобные для изучения

Принципы выделения уровней:

1. уровни однородны

2. единицы входят в состав единиц высшего уровня

3. единицы уровня должны выделять сегментированием – разделение на фрагменты потока речи (дистрибутивный анализ)

4. элементы языкового уровня должны быть знаками или состоять из знаков

 

1. │д│- │д’│- мягкость, │д│-│т│-

звонкость - дифференциальные призн-

аки фонем

2. сема – элементарная частица значения слова

(1 – человек 2 – мужчина 3 – взрослый

мужчина [+++] женщина [+-+]

мальчик [++-] девочка[+--])

К небазисным уровням языковой системы кроме уровня фигур относят также:

1.фразеологический уровень – между словами и предложениями 2.сервологический уровень – уровень служебных слов (will) – между словами и морфемами 3.уровень словосочетаний (-рук-руч) – морфологическиц различия выражаются фонемами

Свойства уровней: 1.автономность – на каждом уровне действуют свои собственные законы 2.неразложимость единиц уровня – неделимость на меньшие единицы того же рода

Морфологический и лексические – знаковые уровни, предложение – совокупность знаков, следовательно, это суперзнак. Некоторые лингвисты считают, что фонема – не знак – нет полновесного значения, но некоторые – смыслоразличительная (лук-лак)

 

Только зная проблематику владения языком, можно заниматься моделированием языка.

Впервые эту проблему выделил Апресян.

 

Компоненты владения языком по Апресяну:

1) умение выражать смысл всеми языковыми средствами (это в идеале) или различными средствами, т.е. умение перефразировать

2) умение извлекать из сказанного на данном языке смысл:

а) умение различать внешне сходные, но разные по смыслу высказывания, т.е. владение омонимией.

б) умение находить общее в разных по форме высказываниях, т.е. владение синонимией.

3) умение отличать правильные высказывания от неправильных

В такой интерпретации понятия “владение языком” имеются в виду собственно языковые умения говорящего. Эта интерпре­тация является, по существу, более детальной разработкой того, что Н.Хомскийназвал языковой компетенцией говорящего.

Неудовлетворительность понятия языковой компетенции была отмечена Д. Хаймсом, который уже два года спустя после работы Н. Хомского показал, что знание языка предполагает не только владение его грамматикой и словарем, но и ясное представление о том, в каких речевых условиях могут или должны употребляться те или иные слова и грамматические конструкции. Д. Хаймс ввел понятие коммуникативной компетенции.

Связывая формирование навыка свободного владения данным языком с процессом социализации ребенка, Д. Хаймс обращает внимание на актуальность изучения того, “какие сведения о речи, помимо правил грамматики и словаря, усваиваются ребенком в процессе его превращения в полноправного члена данного языкового общества”.

 

Хаймс – контекстуализация– когда человек должен быть озабочен не только тем, чтобы донести все, но и чтобы вписать свой контекст в ситуацию общения.

Способы:

1) переключение кодов – переход из одного стиля в другой

2) изменение позы

3) повышение/понижение тона

 

Уровни владения языком:

1) собственно-лингвистический (компоненты Апресяна)

2) национально-культурный – владение и знание стереотипов языка (обороты в ситуациях общения, которые жестко закреплены) – предполагает знание коннотаций

3) энциклопедический уровень – мы владеем не только словом, но и миром этого слова, т.е. знаем? какая реалия стоит за этим словом

Владение родовидовых отношений, причинно-следственных, временных, пространственных и т.д.

4) ситуативный уровень – употребляем языковые средства в определенных ситуациях

говорящий+слушающий – социальная роль →тональностьобщения, средстваобщенияицели

 

Варьирование – тесно связано с экологичностью языка – способность приспосабливаться, меняться (по разным причинам).

Факторы варьирования:

1. внутрисистемное варьирование – действие внутриязыковых законов (Индоевропейские языки – романские, славянские, армянские – от Древне индоевропейского праязыка – непонятно то ли группа, то ли один – известно, что был звук [ph] – выделился германский праязык ph → p (действиевнутрисистемногофактора)).

2. индивидуальные факторы – звуки произносим по-разному, следовательно, если человек произносит (р) нормально, а другой картавит, то это все равно один звук

3. общественные факторы варьирования – варьирование объясняется деятельностью общества

Типы языкового варьирования: региональное, социальное, ситуативное, межъязыковое.

Ситуативное варьирование – различия в языковом употреблении, которые обусловлены ситуацией общения или типом деятельности человека или коллектива

3 типа общения:

1. Формальное – наличие социальной дистанции между говорящими – начальник – починенный, преподаватель – ученик; знакомые люди, но в очень официальной ситуации. Полный стиль произношения, больший процент книжной лексике в языке в таком разговоре будет использоваться официальной терминологии, громоздкие синтаксические конструкции с причастными и деепричастными оборотами, больше пассивных конструкций.

2. неформальное – больше слэнга, неправильная грамматика, сокращенные конструкции

3. нейтральное – универсальный – тяготеет к норме

Иногда к ситуативному варьированию относят стилистическую дифференциацию языка. (Уметь перечислять основные стили)

Дьирбал – “Тещины языки”.

Гиперонимы – более общие термины

Гипоним – конкретный термин. Гипероним “ящерица” – употребляется редко, “чичан” - гипоним, (ящерица – Bangarra, а ящерица с оборочками – biyu, с оборочками – gaguju - в этом языке а опр. ситуации не принято употреблять гипонимы, а используются гиперонимы).

Стратификационное варьирование –профессиональные варианты, жаргоны (тайные варианты языка), социальные варианты (студенческий, актерский и т.д), варианты игрового характера (детские игровые языки).

Межъязыковое варьирование - Многоязычие: 1. употребление нескольких языков в пределах одной социальной общности (гос.) – национальное многоязычие 2. употребление индивидумом или группой людей нескольких языков, каждый из которых выбирается в зависимости от ситуации общения – индивидуальное многоязычие.

Национальное многоязычие не предполагает обязательного наличия индивидуального и наоборот. Билингвизм – многоязычие из 2 языков. Диглоссия – сосуществование в обществе нескольких языков или нескольких форм оного языка, применяемых в разных сферах деятельности, в случае диглоссии – оценивают один низший, а другой – высший (18-19 век – французский язык у дворянства – высший, а русский - низший), в арабских странах есть арабский классический, который сосуществует с диалектами, Билингвизм – 2 языка, язык и диалект. В условиях многоязычия существует иерархия языков – по их массовости и степени их формальности: домашние языки, пенальные языки – в Африке, Азии – язык базара – говорят в разноплеменном селении, язык административной области, язык многонационального региона, общегосударственный язык – средство межнационального общения.

 

(на мой взгляд межъязыковое варьирование не надо, но оно было в шпоре..я оставила, решайте сами)

18. Дихотомия Соссюра. Язык и речь. Синхрония и диахрония. (У нас: + Внутренняя и

Внешняя лингвистика)

Фердинанд де Соссюр начинал как компаративист. Через 2 года после его смерти (1914), его ученики Бали и Ширше по своим конспектам опубликовали курс лекций «Курс общей лингвистики» под именем Соссюра.

Дихотомии Соссюра:

1. синхрония / диахрония Соссюр выступал против увлечения историзмом. Он утверждал, что научным может быть не только историческое изучение языка, но и изучение языка на определенном этапе развития. Соответственно Соссюр ввел термины синхрония и диахрония. На оси диахронии элементы сменяют друг друга. Синхрония – существование языка на определенном этапе. Языковые элементы на этой оси сосуществуют. Соссюр считал, что изучение синхронии более перспективно. Именно при таком подходе к языку его можно описать как целостную систему. Не следует путать синхронический подход с изучением только современных языков. Соссюр полагал, что при диахроническом подходе в поле зрения лингвиста находится судьба отдельного языкового элемента, но целостной картины создать не удается. В дальнейшем лингвисты несколько смягчили резкое противопоставление синхронии и диахронии.

2. язык / речьВ речевой деятельности можно выделить 2 компонента: язык и речь. Он утверждал, что основным объектом изучения лингвистики является именно язык. Язык – устойчивая система, элементы которой определенным образом организованны, а с другой стороны все элементы вступают в определенные оппозиции, и эти оппозиции позволяют выявить их дифференциальные признаки. Язык системно организован, а речь создается для каждого отдельного случая. Язык – явление социальное, а речь – индивидуальное. Язык не доступен нашему непосредственному восприятию, следовательно, - явление абстрактное. Речь доступна восприятию с помощью органов чувств => материальное явление. На уровне фонетики в языке мы имеем дело с фонемами, а в речи фонема реализуется в бесчисленном море звуков (фонема Д в речи то зук "д", то "т": код-коды). На грамматическом уровне в языке мы имеем дело с абстрактными моделями словообразования (^_), а в речи – конкретное лексическое направление этой модели (teacher, worker). В языке – модальная сочетаемость "прил+сущ", а в речи – лексическое наполнение этой модели (blue eyez). Т.о. язык - правила, по которым строятся высказывания, а речь - эти высказывания. Разделения языка и речи привело к образованию Парадигматических (противопоставление эллементов в системе языка. единицы языка объединяются в группы) и Синтагматических (обьединяют единицы языка в их одновременной последовательности. глухой/звонкий, dollar/backz) отношений языков. В иной тип отношений вступают элементы языка в речи. Синтагматические отношения – взаимодействие в речи любых стоящих рядом элементов.

 

Оба явления сочетают в себе соци­альное и биологическое. С одной стороны, и язык и мышление представляют собой порождение мозга человека как homo sapiens, с другой сто­роны, язык и мышление являются социальными продуктами, по­скольку сам человек есть социальное явление.

Отождествление языка и мышления логически приводит к снятию проблемы вообще. Вопрос о связи языка и мышления объявляется псевдопроблемой и устраняется из поля зрения ис­следователя.

Полное же разъединение и противопоставление языка и мыш­ления как независимых и лишь внешне связанных явлений, рас­смотрение слова как внешнего выражения мысли, ее одеяния — «только разрубает узел, вместо того, чтобы развязать его», ибо в этом случае связь рассматривается как нечто в такой степени механическое, что возможно пренебречь ею при рассмотрении обоих соотносящихся явлений.

В настоящее время обе крайние тенденции продолжают суще­ствовать в различных вариантах. Так, различное отношение к мышлению и его связи с языком лежит в основе двух разных направлений: «менталистического», в котором отмечается стрем­ление к отождествлению языка и мышления, приписыванию язы­ку той роли в психике человека, которая принадлежит мышлению; и «механистического» (бихевиористского), которое отрывает язык от мысли, рассматривая мышление как нечто внеязыковое (экстра­лингвистическое) и исключая его из теории языка, вплоть до того, что мышление вообще объявляется фикцией.

По-видимому, правильным подходом к данной проблеме будет тот, который исходит из очевидного факта — наличия сложной взаимосвязи между языком и мышлением. Основу выражаемого в языке содержания образуют мысли. Именно через мышление языковые еди­ницы могут соотноситься с предметами и явлениями объективно­го мира, без чего невозможно было бы общение между людьми при помощи языка. С другой стороны, в звуковых комплексах того или иного языка, которые выступают как материальные сигналы элементов объективного мира, отражаемых в мышлении, закрепляются результаты познания, а эти результаты служат ба­зой дальнейшего познания. Поэтому язык часто характеризуют как орудие, инструмент мышления, а взаимосвязь языка и мыш­ления как их единство.

Будучи единством биологического и социального, и язык и мышление имеют две стороны своего функционирования (бытия). С одной стороны, они существуют как некие статические объекты, в которых реализованы, закреплены достижения общественного познания. Это, во-первых, система языка, в которой отложи­лись в виде языковых значений наиболее общие знания о мире, во-вторых, это совокупность языковых текстов, памятников, в ко­торых на основе этих общих знаний зарегистрированы более част­ные знания из различных областей действительного мира, зафик­сированы результаты мышления многих поколений. Другая форма проявления (бытия) обоих явлений — это мыслительно-речевая деятельность человека со всеми ее сложностями и закономерно­стями.

 

 

Иногда мышле­ние понимают широко, включая в это понятие обе его формы: чув­ственное познание и рациональное, логическое мышление, другие ограничивают это понятие дискурсивным (логически расчле­ненным) мышлением. При этом проявляется тенденция разграни­чивать чувственное и логическое на основании предполагаемого участия или неучастия языка в познавательном процессе.

Необходимо разграничивать два вида мышления: 1) познавательное мышление, т. е. отражение, осознание, осмыс­ление вещей и явлений; 2) коммуникативное мышление, которое можно рассматривать как переработку уже познанного, извест­ного для себя в информацию для других, иначе говоря как комму­никативное преобразование определенных знаний. В обоих этих видах мышления язык участвует в известной степени различным способом и разными своими сторонами. В познавательном мышле­нии система уже сложившегося языка, которым владеет субъект, выступает в первую очередь как базис и как орудие, при помощи которого и на основе использования средств которого происходит осознание объекта познания путем анализа, абстрагирования, обоб­щения. Это формирование — осуществление мысли в слове. Здесь в психологическом аспекте основным процессом является, по-ви­димому, переход от чувственных элементов познания к понятию.

В коммуникативном мышлении проявляется другая сторона языка и используются другие его средства — средства упорядо­чения, выражения и передачи мысли. Основным процессом в пси­хологическом плане здесь является переход от знания для себя к оформлению его в качестве сообщения для других. Существен­нейшим моментом в этом процессе является необходимость выбора определенного варианта из многих существующих в языковой си­стеме, в зависимости от цели сообщения, отношения говорящего к высказываемому и собеседнику и функционального стиля.

На вопрос, возможно ли мышление без языка, обычно отвечают отрицательно, утверждая, что для мышления обязательно участие языка. Но при этом нередко смешиваются два момента: 1) роль языка как основы, на которой осуществляется мышление, и 2) не­посредственное вербальное (словесное) выражение всех компо­нентов мысли в акте общения. Совершенно неправомерно из обя­зательности первого выводится необходимость эксплицитного сло­весного выражения всех компонентов мысли в каждом предложе­нии.

Для коммуникативного мышления необходимо непосредствен­ное звуковое или графическое выражение, ибо только через эти формы определенное содержание может стать достоянием слу­шающего. Однако и при непосредственном общении далеко не обя­зательно эксплицитное выражение абсолютно всех компонентов содержания высказывания. Часто не выражается, например, эк­сплицитно то, что предполагается известным слушающему.

Что вообще следует понимать под различной языковой картиной мира?

При обсуждении вопроса о различной категоризации действи­тельности в конкретных языках нужно, прежде все­го, установить наиболее общие линии, по которым отмечаются семантические различия в отражении мира.

Преобразование отражаемого в процессе познания, формиро­вание абстрактных понятий может идти в известных границах разными путями, основываться в той или иной степени на разных признаках предметов и явлений. Выбор инвариантных признаков— «принцип избирательности» — может быть обусловлен разны­ми причинами, обстоятельствами, мотивами, но в конечном счете избирательность на всех уровнях познания детерминируется практической социальной деятельностью познающих субъектов.

Принцип избирательности в первичном формировании понятий может проявляться по-разному в разных языках и в разных его сферах и приводить в конечном счете к большим или меньшим расхождениям между конкретными языками в представлении «картины мира».

В синхронном аспекте одно из самых общих различий в отра­жении объективной действительности в конкретных языках за­ключается в том, что одни и те же предметы и явления представ­лены в них с разной степенью дифференциации. То, что в одном языке представлено нерасчлененно (унифицированно, типизированно), в другом может быть представлено в большей или меньшей степени расчлененно, дифференцированно.

Однако, несмотря на стабильный характер, различия эти все же относительны и не могут служить основанием для выводов о раз­личных системах мышления народов, ибо эти различия могут сни­маться в акте речи, если дифференциация тех или иных значений оказывается актуальной для данной ситуации общения. Дело только в том, что дифференци­рованное обозначение определенного содержания может быть в одних языках обязательным, а в других — факультативным. (много, но что еще выкинуть - не знаю)

Язык и мышление – два неразрывных понятия. Мышление – форма отражения объективной реальности в сознании человека. Три вида процесса мышления как способности мыслить, рассуждать и давать оценки: 1) практически-действительное, 2) наглядно-образное, 3) словестно-логическое. Язык – материальная опора, средство и орудие всех видов мышления, он материализует и выражает сознание, прежде всего словарным составом. Мысль только тогда становиться мыслью, когда она высказана речью. Единицы языка связаны с единицами логического мышления (слово<->понятие).

Вербальность/авербальность: Мысли без слов бывают! В случае внутренней речи тоже используются слова, но не звуковые (аккустические), а речедвигательные. Язык и мышление = диалектическое единство идеального и материального. По Павлову первая сигнальная система – воздействие окружающего мира на чела; вторая - воздействие слов на человека. В 30-ые годы (США) возникает гипотеза лингвистической относительности Сепира и Уорфа: структура языка определяет структуру мышления и способ познания внешнего мира, т.е. каждый язык отображает свою собственную картину мира т.к. по-разному членит окружающий мир, время, пространство и т.д. (Например: В русском - прош/наст/буд, а в английском эти 3 отрезка членятся на более дробные части).

Язык – зеркало между нами и миром. Т.о. языковая картина мира обеспечивает действие принципа духовно-эмоциональной дополнительности. Хотя нас окружает единый мир, представления о нём в разных языках отличаются.

Гипотеза Сепира и Уорфа

Разные языки по-разному описывают действительность, так что по языку можно судить о духовном мире и культуре народа. Более того, они утверждают, что именно язык формирует культуру народа и влияет на поведение людей.

Гипотеза касается проблемы соотношения языка и мышления. Язык регистрирует какие-то явления или создает их. Гипотеза была названа так уже после смерти авторов, однако, под некоторыми идеями авторы бы не подписались (особенно Сепир). Уорф был страховым агентом, но однажды он посетил лекцию Сепира и увлекся лингвистикой.

Язык признается активным началом в сфере мышления. Предполагается, что национальный язык определяет особенности мышления и даже национальную культуру. «Наше сознание фиксирует некий хаотический поток впечатлений, и именно язык оформляет эти впечатления» Уорф.

В гипотезе можно выделить сильную и слабую версии:

1. Слабая версия – гипотеза лингвистической относительности. Каждый язык рисует особый образ окружающего мира. Между языком, культурой и мышлением есть определенная взаимосвязь (параллелизм, изоморфизм). В каждом языке отражена особая категоризация действительности (например, цветовая гамма).

2. Сильная версия – гипотеза лингвистического детерминизма. Язык формирует особенности национального менталитета и культуры. Мы мыслим на языке => подумать о том, чего нет в языке, мы не можем. Эта гипотеза более спорная.

В языке Хоппи Уорф не обнаружил категорию времени (однако в этом языке была категория вида). Это обстоятельство якобы повлияло на культуру Хоппи.

Языки отличаются не тем, что на них можно сказать, но тем, что на них легче сказать.

 

1. К понятию "языковая политика"

Языковая политика является не только одним из важнейших факторов, формирующих и изменяющих языковую ситуацию в стране, но и одним из ее существенных аспектов. Этими проблемами, в частности, занимаются социолингвисты.
Довольно часто в качестве синонимов понятия "языковая политика" используются такие понятия как "языковое строительство" и “языковое планирование", которые, несмотря на то, что обозначают близкие понятия целесообразно разграничивать. Языковая политика — это языковой аспект государственной политики по национальному вопросу.

История теории языковой политики свидетельствует о том, что все успешные попытки сознательного вмешательства общества в развитие языкового функционирования были основаны на учете как внутренних тенденций языкового развития, так и социальных факторов, влияющих на функционирование того или иного языка. Поэтому очень важное значение имеет выбор типа проводимой языковой политики, а также правильное обозначение ее этапов.


1.1. Типология языковой политики

1. конструктивный, так и деструктивный характер. Под конструктивной языковой политикой имеется в виду политика, направленная на расширение функций языков, сферы их применения, их социально-коммуникативной роли, на создание и развитие литературных языков

2.централизованная и нецентрализованная языковая политика. Централизованныйхарактер носит обычно языковая политика, проводимая государством и предусматривающая систему общеобязательных мероприятий. Нецентрализованнойявляется политика местных органов власти, не имеющая обязательной силы за пределами данного региона, а также не пользующаяся государственной поддержкой политика отдельных партий и общественных движений.

3. в зависимости от типов языковых ситуаций: во-первых, языковую политику в условиях одноязычного государства, во-вторых, языковую политику в условиях многоязычного государства и, в-третьих, языковую политику за пределами данного государства. В многоязычных регионах языковая политика характеризуется такими направлениями, как плюрализм, интеграция, ассимиляция, сегрегация. Плюрализм выражается в стремлении сохранить самобытность групп меньшинств, что достигается путем предоставления им значительной свободы в решении их собственных вопросов. Интеграция - процесс, направленный на объединение различных групп данного общества и предоставление им возможности сохранить свои отличительные особенности. Плюрализм и интеграция - две политические линии, которые могут проводиться одновременно, если государственная политика направлена на консолидацию полилингвистического общества, стабилизацию межэтнических отношений и на равноправие всех национальных и языковых групп. При ассимиляциигруппы национальных меньшинств вынуждены отказаться от своих традиций, культуры и языка в пользу доминирующей группы (этот принцип лег в основу политического поведения некоторых правых партий). Ассимиляция предполагает ряд мер прямого или косвенного принуждения, направленного на денационализацию меньшинств и лишения их права на самостоятельность. Сегрегация означает изоляцию группы меньшинств и проживание ее в худших условиях (этот принцип проповедуется, как правило, партиями нацистского и фашистского толка).

 

4. По направленности: ретроспективность (ориентация на сохранение существующей языковой ситуации, на противодействие изменениям) и перспективность (ориентация на изменение существующей языковой ситуации).

5. По содержанию: демократичность (учет интересов широких масс) и антидемократичность (учет интересов правящей элиты).

6. По этнической ориентации: интернационалистичность (учет всех этнических групп) и националистичность(учет интересов лишь одной этнической группы).


Центральной проблемой языковой политики молодых многонациональных государств наряду с выбором государственного или официального языка яв



2018-07-06 1478 Обсуждений (0)
Понятие о знаковых системах 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Понятие о знаковых системах

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас...
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...
Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (1478)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.012 сек.)