XVI . Словообразование.
Москва 2011.
УДК 711 1 :338(075.8) ББК 65.9 (2) 441.02 Д75 (авторский знак)
Подготовлено и рекомендовано к печати кафедрой русского и иностранных языков Государственного университета по землеустройству (протокол )
Утверждены к изданию методической комиссией Юридического факультета ГУЗ (протокол)
Составитель : Королева Л.А.
Рецензент : Халатян Р.Ф.
Типология издания (сборник текстов, контрольные задания и грамматический справочник) В современных условиях особо важное значение приобретает практическое владение иностранными языками, которое является неотъемлемым органическим компонентом современной подготовки специалистов высшими учебными заведениями. Постоянно возрастающая потребность в квалифицированных юридических кадрах обусловлена экономическими изменениями в российском обществе. С расширением международных контактов, с увеличением внешторговой активности РФ, знание иностранных языков становится для юристов необходимым инструментом в их повседневной деятельности. Большая часть делового общения с иностранными партнерами происходит на английском языке. В соответствии с базовой программой по иностранным языкам для неязыковых специальностей вузов основной целью обучения является практическое овладение английским языком, что предполагает обучение различным видам чтения, профессионального общения и письменной речи для аннотирования и реферирования иноязычной литературы по специальности. Данная программа предусматривает как аудиторную работу под руководством преподавателя, так и самостоятельную работу в межсессионный период. Студенты должны научиться читать текст по своей специальности, отбирать и использовать научную зарубежную информацию в своей работе. К зачету на I курсе допускаются студенты, выполнившие все устные и письменные задания, получившие зачет по контрольной работе и сдавшие нормы чтения и перевода иностранной литературы. Прежде чем приступить к выполнению контрольной работы за I курс необходимо проработать следующие разделы грамматического справочника данного пособия или любого учебника грамматики английского языка.
I . Имя существительное. Множественное число имен существительных. Исчисляемые и неисчисляемые существительные. Выражение падежных отношений в английском языке. II . Артикль. III . Имя прилагательное. Степени сравнения прилагательных и наречий. IV . Имя числительное. V . Наречия. VI . Местоимения: личные, притяжательные, указательные, вопросительные, неопределенные, относительные, возвратные. VII . Структура английского предложения. VII . Типы вопросительных предложений. IX . Глагол « to be » (быть, находиться). X. Глагол «to have» ( иметь ). XI. Оборот «there +to be». XII . Система времен английского глагола в действительном залоге изъявительного наклонения. XIII . Система времен английского глагола в страдательном залоге. XIV . Модальные глаголы и их эквиваленты. XV . Причастия I и II . XVI . Словообразование.
После изучения указанного грамматического материала можно приступить к выполнению соответствующего варианта письменного задания. Письменные контрольные задания даются в 5 вариантах. Студент должен выполнить один из вариантов в соответствии с последними цифрами шифра. Если шифр оканчивается на «0», «1», то студент выполняет 1-ый вариант, если шифр оканчивается на «2», «3», студент выполняет 2-ой вариант цифры «4», «5» соответствуют 3-му варианту цифры «6» и «7» - 4-ому варианту, а цифры «8» и «9» - 5-ому варианту. Письменные контрольные работы следует выполнять в отдельной тетради. На тетради должны быть указаны фамилия, инициалы, шифр, адрес студента, а также номер контрольной работы. Работы должны быть написаны чернилами, аккуратно, четким почерком (в тетради в клетку следует писать через строчку). При выполнении работы следует оставлять в тетради широкие поля для замечаний и указаний рецензента. Иностранный текст каждого задания нужно переписывать на левой странице тетради, а на правой странице делать его русский перевод. Каждый абзац текста начинается с новой строки. Выполненные контрольные задания в установленные сроки направляются в университет для проверки и рецензирования. Если контрольная работа выполнена не в соответствии с указаниями или не полностью, она возвращается студенту без проверки. Получив проверенную рецензентом контрольную работу, студент должен внимательно прочитать рецензию, ознакомиться с замечаниями и проанализировать ошибки. Следует повторить плохо усвоенный материал. Все предложения, в которых были сделаны орфографические и грамматические ошибки, надо исправить и переписать начисто в конце контрольной работы. Если рецензент требует переделать в работе какой-либо раздел, необходимо сделать это и без задержки выслать на рецензию вновь выполненную работу. Следует приложить и ту работу, в которой рецензент сделал исправления. Отрецензированные и исправленные контрольные работы необходимо иметь при зачете. При сдаче текстов для дополнительного чтения студент может пользоваться своим словарем с выписанными при работе с текстом словами и терминами, но не переводом.
Контрольные задания
Вариант №1.
Популярное: Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы... Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние... Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (284)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |