Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


TEXT AND VOCABULARY EXERCISES 3 страница



2020-02-04 298 Обсуждений (0)
TEXT AND VOCABULARY EXERCISES 3 страница 0.00 из 5.00 0 оценок




The chairman declared the meeting open. “Ladies and gentlemen,” he said. “The editorial in The World declared that only Communists would turn up at this meeting. Let us judge for ourselves. We who are here tonight are not reds, whites, blacks or greens. We are ordinary people. Our purpose here is to defend our rights.”

The chairman felt very nervous during that opening speech for this was the first time in his life that he had had to take the chair.

The first speaker did not impress the audience and the resolution proposed after his rather stiff speech was adopted without any discussion or amendments.

Then a beautiful middle-aged woman took the floor. She spoke without notes. She spoke of what was happening in the University today.

“They demand that we should subscribe to a campaign that will throw this country2 into the hell of an atomic war. We give first ten per cent, and then twenty, and soon fifty per cent of our minds... to war. We have secret laboratories where atomic experiments are being carried out...”

Pa looked at the speaker, but he couldn’t hear what she was saying. His thoughts went far away to Ma Dunn. Ma had never looked like that. This woman was slim like a young girl, and she must be well past forty. She walked like a woman in the movies.

What was wrong with him, and all the other men he knew, that He hadn’t been able to give Ma all the things that would have kept her beautiful, like this woman? A feeling of terrible guilt pressed on his shoulders. He lowered his eyes to the seat and tried again to listen.

“Couldn’t she have mentioned Patty?”

A storm of applause followed the woman’s speech.

Seeing an expression of disappointment on Pa Dunn’s face, his neighbour leaned over and Pa said:

“All right. But she didn’t mention everybody. She left some of them out.”

“Who3 do you mean?”

“Well, take... Patricia Dunn.”

“You know her?“ the man whispered.

Pa hesitated. His hands were trembling. In excitement he said: “She’s my daughter. They wouldn’t even let me see her. She’s in prison right now! And her mother’s ill.”

The man looked at him curiously. “Get up and ask. You’ve got to ask him! Ask him now!” he encouraged Pa Dunn in rather a loud voice. This must have attracted the chairman’s attention.

Pa saw the chairman waving for silence and pointing, pointing straight to him.

“Floor open for discussion and questions! This gentleman has the floor!”

Pa couldn’t hear his own words. He was trembling inside. Before he realized what he was doing, he was on his feet, and endless rows of faces were staring at him.

“My daughter is arrested,” he began stumbling, “and they wouldn’t let me see her. They wouldn’t...”

All of a sudden the fright was gone, as he looked down at his hands.

“Patty’s got hands like mine. She works at the plant the way I did all my life... I couldn’t sleep when I read in the papers how they said she was a Communist. But now, I don’t care. I’m proud of her. She may be a Communist, but Patty can’t be a spy. Anybody who says that is a liar! I say if Patty’s a Communist it’s because... because she thought she could help more that way. But we can’t pick out which one is a Communist or not, we’ve got to help them all!”

Pa Dunn was about to go back to his seat, when a new thought came to him, and the strength of this thought made him address the audience again.

“Friends!” he said, waving his arms for silence. “I’ve got another thing to say. I want to ask you... why is it they always say it’s the Soviets that people are spying for? I’ll tell you why. It’s because they know the Soviets stand for us.

“I’m an old man. I don’t care. I’m just saying what you all know. I was in the 1919 strike. I was one of those who stood up right here in this theatre and voted to send a cable over to the Soviets, telling them we strikers were on their side. They called us spies then, friends. Oh, yes, they did. Spies! Some believed it, and they broke the strike. And a long time after along comes Hitler and the war4. When the Soviet soldiers were dying instead of our boys, nobody said anything about spies! Even the boss, Farnoy, had himself in a picture shaking hands with a Soviet man. Nobody called Farnoy a red spy.”

At the outburst of laughter, Pa Dunn continued, “Bosses like Farnoy use this spy talk to prove the Soviets want to fight us. But it’s the bosses who want to make us go and fight the Soviets! Think a little about that, and you’ll see through all this spy stuff!”

...Pa went back to his seat through the clapping. He was shaking like a leaf.

“Ma will never believe it,” he said to himself. “Old Mrs. Craig is here, maybe she’ll tell Ma tomorrow.”

NOTES ON THE TEXT

1. But neither in Canada nor in the USA could he get a single manufacturer interested in his invention. — Но ни в Канаде , ни в Соединенных Штатах Америки он не мог заинтересовать ни одного промышленника своим изобретением .

Обстоятельства времени и места или дополнения, соединенные составным союзом neither ... nor ставятся в начале предложения для большей выразительности высказывания. В этих случаях употребляется обратный порядок слов, например:

Neither in the library nor in the    Ни в библиотеке, ни в книжных

book-shops did he find the book магазинах он не нашел книги,

he needed.                                     которая была ему нужна.

2. ... a campaign that will throw this country into the hell of an atomic war... — компания , которая ввергнет нашу страну в ад атомной войны .

В английском языке сочетание thiscountry всегда означает страну, в которой проживает говорящий, thatcountry — любую другую страну.

3. Who do you mean? Кого вы имеете в виду?

В современном английском языке именительный падеж вопросительного местоимения who обычно употребляется вместо формы объектного падежа whom .

Who do you want to speak to?    С кем вы хотите поговорить?

4. ...along comes Hitler and the war... — и вот приходит Гитлер и война.

В этом предложении употребляется обратный порядок слов, так как оно начинается с наречной частицы, а подлежащее в нем выражено существительным. Такой порядок слов придает высказыванию большую выразительность.

...and on they went. ...и пошли они вперед.

ACTIVE WORDS AND WORD COMBINATIONS

achievement [ǝʹtʃi:vmǝnt] n             достижение

ardent [ʹɑ:dǝnt] adj                         ярый, горячий

contribution [͵kɔntrɪʹbju:ʃn] n         вклад

cause [ʹkɔ:z] n                                 дело

military [ʹmɪlɪtǝrɪ] adj                      военный

apparatus [͵æpǝʹreɪtǝs] n                аппарат, прибор

arthritis [ɑ:θʹraɪtɪs] n                       артрит

manufacturer [͵mænjuʹfæktʃǝrǝ] n промышленник, фабрикант

chief [tʃi:f] n                                    глава, начальник

cynically [ʹsɪnɪkǝlɪ] adv                   цинично

nowadays [ʹnauǝdeɪz] adv               в настоящее время

blueprint [ʹblu:prɪnt] n                    синька (чертеж)

warmonger [ʹwɔ:mʌŋɡǝ] n              поджигатель войны

pretext [prɪʹtekst] n                         предлог

frame up [ʹfreɪmʹʌp] v                    зд. состряпать судебное дело

frame - up [ʹfreɪmʹʌp] n                    зд. подстроенное обвинение.

charge [tʃɑ:dʒ] v                             1. обвинять (в судебном порядке)

Prp . to charge smb. with smth.       обвинять кого-л. в чем-л.

е . g. Tony was charged with steal-  Тони обвинили в краже книг.

ing books.

                                                       2. брать плату за что-л., взимать деньги

е. g . How much does Doctor Wat- Сколько доктор Ватсон берет за ви-

son charge for a visit?                   зит?

charge п                                         1. обвинение

                                                       2. забота, попечение, ответственность

Gr. Prp. to be in charge of             отвечать за; возглавлять, руководить

Syn to be responsible for

e. g. Who is in charge of this of-    Кто руководит этим учреждением?

fice?

                                                       3. плата

espionage [͵espɪǝʹnɑ:ʒ] n                шпионаж

overlook [͵ouvǝʹluk] v                    проглядеть, не заметить, не обратить

                                                           внимания

W . comb . to overlook a mistake     проглядеть, не заметить ошибку (об-

(а fact, etc.)                                     стоятельство и т. д.)

е. g . I am sorry, I quite over-          Извините, я совсем не обратил вни-

looked the remark.                               мания на это замечание.

progressive [prouʹɡresɪv] adj          прогрессивный

mass [mæs] adj                               массовый

W. comb. a mass meeting                массовый митинг

plot [plɔt] n                                     заговор

street car [ʹstri:tʹkɑ:] n                    трамвай (Aм.)

agent [ʹeɪdʒənt] n                            агент

(the) chairman [ʹtʃɛǝmǝn] n           председатель (собрания)

W. comb. to elect smb. chairman   выбрать кого-л. председателем

——— Remember: ———

председатель колхоза                   (the) chairman of a collective
                                                             farm
председатель Совета Министров (the) chairman of the Council of
                                                             Ministers (= Prime-Minister)
председатель Всемирного Совета (the) President of the World Peace мира                                                    Council

(the) chair n                                     зд. председательское место

W. comb. to take the chair             быть председателем

(the) editorial [͵edɪʹtɔrɪǝl] n             передовая статья

judge [dʒʌdʒ] v                               судить

Prp . to judge by (from)              судить по (какому-л. признаку)

e . g . Judging from (by) what you   Судя по вашим словам, он, очевидно,

say he must be a nice young           очень симпатичный человек.

man.

purpose [ʹpǝ:pǝs] n                        намерение, цель

e. g. For what purpose do you       Каково назначение машин такого

use this type of machines?              типа?

What is the purpose of today’s      Какова цель нашего сегодняшнего

meeting?                                         собрания?

Phr . on purpose                             с целью, умышленно, намеренно, на-

                                                             рочно

е . g. I wonder if he did it on pur-   Интересно, он сделал это нарочно

pose or whether it was acciden-      или случайно?

tal?

right [raɪt] n                                    право

W. comb. to have the (no) right      иметь право (не иметь права) cде-

      to do smth.                               лать что-л.

to defend one’s right(s)                 защищать свое право (-а)

to fight for one’s rights                 бороться за свои права

е . g. George was ready to fight       Джордж был готов бороться за свои

for his rights to the last                  права до последнего дыхания.

breath.

Prp. the right to work (education,   право на труд (образование, отдых

rest, etc.)                                         и т. д.)

nervous [ʹnǝ:vǝs] adj                      нервный

W. comb. a nervous child (man, woman)

Gr. to be (to feel) nervous              нервничать, волноваться

e. g. All students feel nervous be- Все студенты волнуются перед экза-

fore examinations.                          менами.

propose [prǝʹpouz] v                      1. предлагать (офиц.)

Gr. to propose smth.                      предлагать что-л.

to propose doing smth.                 предлагать сделать что-л.

to propose that smth.                   предлагать чтобы что-л. было сде-

      (should) be done                       лано

е . g. The Soviet Union proposed

an immediate stop of all ato-        Советский Союз предложил немед-

mic tests.                                        ленно прекратить испытания атом-

The Soviet Union proposed stopping        ного оружия.

all atomic tests immediately.

The representative of the delegation Представитель делегации предложил,

proposed that all the countries       чтобы все страны подписали декла-

should sign the declaration.            рацию.

                                                       2. делать предложение (о женитьбе)

е . g. Jim proposed to Mary and      Джим сделал предложение Мэри, и

was accepted.                                 она приняла его.

a proposal п                                   1. предложение (официального ха-

                                                           рактера)

                                                       2. предложение (о женитьбе)

——— Compare : ———

The Soviet Government proposed Советское правительство предло-
an exchange of delegations in         ложило (организовать) обмен
the current year.                             делегациями в текущем году.
Не suggested a visit to the theatre. Он предложил пойти в театр.
I suggest that we spend the after-   Я предлагаю (выдвигаю идею)
noon on the river.                           провести вторую половину дня
                                                             на реке.
I offered him an interesting book. Я предложил (дал) ему интересную
                                                             книгу.
Не offered me his help (= to help   Он предложил мне свою помощь
me).                                                (помочь мне).
Глагол to propose характерен для официального стиля (экономический и политический язык).
Глагол to suggest характерен для разговорного языка.
Глагол to offer имеет значение предложить — дать или предложить — вызваться сделать что-либо (в конструкции с инфинитивом)

——— Сот pare: ———

The peace proposals of the So-      Мирные предложения Советского
viet Union are well known all         Союза известны всему миру.
over the world.
(proposals — официальные предложения)
Have you any suggestions on the   У вас есть какие-либо соображения
matter?                                           (предложения) по этому вопросу?
(Suggestions — соображения, идеи, предложения общего характера)
We shall have to consider this        Мы должны тщательно рассмо-
offer carefully before accepting      треть это предложение прежде
it.                                                    чем принимать его.
(an offer — предложение помощи, товара или какой-л. конкретной вещи)

to adopt [ǝʹdɔpt] v                          1. усыновить, удочерить

                                                       2. принимать к исполнению, одобрить

W . comb , to adopt a resolution      принять резолюцию (план и т. д.)

(a plan, etc.)

amendment [ǝʹmendmǝnt] n          изменение, поправка

——— Compare: ———

There have been many changes      В жизни нашей деревни произо-
in village life since the Great           шло много изменений со вре-
October Revolution.                       мени Великой Октябрьской ре-
                                                             волюции.
(changes — изменения любого характера)
Are there any amendments to the Есть ли какие-нибудь поправки
contract?                                         к контракту?
(amendments — изменения, поправки в различных документах)

W . comb . to make amendments     вносить изменения (в резолюцию, за-

(= tо amend smth)                          кон, правила и т. д.)

е. g . I suggest that we make some   Я предлагаю внести некоторые по-

amendments to the existing           правки в действующие правила.

rules.

(the) floor [flɔ:] n                            место, трибуна, возвышение, с кото-

                                                           рого выступают ораторы

W . comb. to take (have) the floor   выступать (на собрании), взять

                                                             (иметь) слово

demand [dɪʹmɑ:nd] v                      требовать

Gr. to demand smth.                       требовать чего-л.

to demand that smth.                    требовать чтобы что-л. было cде-

      (should) be done                       лано

e. g. The workers demanded an     Рабочие требовали улучшения уcло-

improvement in their working        вий работы.

conditions.

Henry came and demanded that    Генри пришел и потребовал, чтобы

John should help him.                    Джон помог ему.

subscribe [sǝbʹskaɪb] v                   1. присоединяться (к избирательной

                                                           кампании и т. д.)

                                                       2. подписываться

Prp . to subscribe to smth.               подписываться на что-л.

W . comb . to subscribe to a news-   подписываться на газету (журнал,

paper (a magazine, a book, etc.)     книгу и т. д.)

                                                       3. жертвовать (деньги)

W comb. to subscribe one pound (to)

subscription [sǝbʹskrɪpʃn] n           подписка

campaign [kæmʹpeɪn] n                 кампания (избирательная, посевная,

                                                           военная и т. д.)

W . comb . an election campaign  избирательная кампания

——— Compare: ———

It was already past 8 o’clock when Был уже девятый час, когда Петр
Peter joined the company.              присоединился к компании.
(a company — группа людей)
The campaign has been under way Кампания проходит уже два ме-
for two months.                              сяца.
(a campaign — ряд мероприятий, проводимых для достижения какой-л. цели)

hell п                                               ад

atomic [ǝʹtɔmɪk] adj                        атомный

per cent [pǝʹsent]                            процент (сотая часть)

laboratory [læʹbɔrǝtǝrɪ] n                лаборатория

experiment [ɪksʹperɪmǝnt] n            опыт

carry out v *                                   сделать, выполнить, провести (работу,

                                                           опыт и т. д.)

carry on [ʹkærɪ ʹɔn] v                      проводить, продолжать делать

(the) movies (= the pictures E.) n    кино (Ам.)

disappoint [͵dɪsǝʹpɔɪnt] v               разочаровывать, огорчать

e g . I don’t want to disappoint       Я не хочу огорчать вас, но я должен

you, but I must tell you this.          сказать вам это.

Did the book disappoint you?        Книга вас разочаровала?

disappointed p II                            разочарованный, огорченный

Gr. Prp. to be (to get) disappoin-   разочароваться в ком-л. или чем-л.

ted in smb.; at or in smth.

e . g . I got disappointed in the        Я разочаровался в этом человеке, по-

man after he had failed me sev-      сле того как он несколько раз под-

eral times.                                       вел меня.

Не was disappointed in his work.  Он разочаровался в своей работе.

She was disappointed at the news. Ее огорчили эти новости.

disappointing adj                           неутешительный, разочаровывающий

W . comb . disappointing news (re-  неутешительные новости (результаты

suits, etc.)                                       и т. д.)

е. g . The book (film, etc.) was         Книга (фильм и т. д.) не оправдала

disappointing.                                надежд.

disappointment [͵dɪsǝʹpɔɪntmǝnt] п разочарование, огорчение

е. g . Her voice gave away the         В ее голосе прозвучало разочарова-

disappointment she felt.                ние.

Prp. to one’s disappointment        к чьему-л. огорчению

e. g. To our great disappointment  К нашему большому огорчению в

the weather last Sunday was          прошлое воскресенье была очень

very rainy.                                      дождливая погода.

leave (left, left) v                             * 1. уходить, уезжать, покидать

е . g. I am leaving Moscow soon.      Я скоро уезжаю из Москвы.

Не has left for Kiev.                       Он уехал в Киев.

W . comb . to leave home                   уходить из дому

to leave school                                окончить школу

е . g. Has your son left school yet?   Ваш сын уже окончил школу?

                                                       * 2. забывать

е . g. I’ve left the book at home.        Я оставил (забыл) книгу дома.

W . comb . to leave smth. behind       оставить, забыть, не взять с собой

                                                               что-л.

е. g . I have a feeling that I’ve           У меня такое чувство, что я что-то

left something behind.                      забыл (не захватил с собой).

                                                       3. оставлять

е . g. Can I leave my coat here?       Можно оставить здесь пальто?

Don’t leave the child alone.            He оставляйте ребенка одного.

Don’t touch anything here, leave    He трогайте здесь ничего, оставьте

things as they are (leave                 все так, как есть.

everything as it is).

There are a few pages left.              Осталось несколько страниц.

There is nothing left to discuss.      Больше нечего обсуждать.

W . comb . to leave smth. out           не оставлять чего-л., исключить

                                                             что-л

to leave smth. in                           оставить что-л., не исключать

е. g . You should leave out this       Вам следует исключить этот отры-

passage.                                          вок.

Shall we leave this example in?      Этот пример оставить?

prison [ʹprɪzn] n                             тюрьма

W . comb . to be in prison                быть в тюрьме (в заключении)

to put smb. in prison                    посадить кого-л. в тюрьму

prisoner [ʹprɪz(ǝ)nǝ] n                     узник, пленник, заключенный

curiously [ʹkjuǝrɪǝslɪ] adv                с любопытством

stumble [stʌmbl] v                           зд. заикаться

fright [fraɪt] n                                  страх

frighten [ʹfraɪtn] v                          испугать



2020-02-04 298 Обсуждений (0)
TEXT AND VOCABULARY EXERCISES 3 страница 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: TEXT AND VOCABULARY EXERCISES 3 страница

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация...
Как построить свою речь (словесное оформление): При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою...
Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (298)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.008 сек.)