Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Социальная база диалекта



2020-03-17 269 Обсуждений (0)
Социальная база диалекта 0.00 из 5.00 0 оценок




Диалект представляет собой территориально замкнутую, специфическую для данной местности форму существования языка в отличие от литературного языка, который носит надтерриториальный характер и не ограничен рамками определенной местности.

Социальная база диалекта, как и социальная база литературного языка - категории исторические, причем широта первого обратно пропорциональна широте второй. Различие в употреблении разных форм существования современного немецкого языка не позволяет установить однозначное соответствие между носителями диалекта и социальным слоем общества.

Применительно к языковой ситуации в капиталистических государствах диалектологи обычно отмечают, что диалектами пользуются так называемые «низшие слои» общества - крестьяне, рабочие, мелкие служащие, имеющий низкий уровень образования, тогда как к числу носителей литературного языка относят так называемые «средние и высшие» слои общества - высших чиновников, предпринимателей, деятелей науки и культуры, отличающихся высоким уровнем образования.

На условность и зыбкость этого критерия для немецкоязычных коммуникативных общностей обращает внимание Г. Леффлёр, отмечающий, в частности, что в Швейцарии и Австрии диалект используется представителями средних и высших слоев в качестве предпочтительного средства общения также в сфере общественной жизни (Löffler H, 1974, с. 34).

Как подчеркивает В.М. Жирмунский, носителями современного немецкого языка, по большей части, пользуются не какой-либо определенной формой существования языка, а двумя, говорящие на диалекте даже тремя, но делают это в соответствии с определенными правилами их применения, исторически сложившимися в данной коммуникативной общности. (Жирмунский В. М, 1956, с. 57)

Нередко языковое поведение в этом плане сравнивается с поведением человека в обществе. Подобно тому, как отправляясь по делу в какое-либо учреждение, человек надевает более строгий костюм, а придя домой, сменяет его на удобную домашнюю одежду и обувь, он в официальной обстановке придерживается кодифицированных норм литературного языка, а дома в кругу семьи переходит на обиходно-разговорный язык или реже на диалект.

Различие между названными «регистрами» немецкого языка А. Бах демонстрирует на следующем примере:

·            литературная форма разговорного языка - Hat dir (der) Josef denn gestern (evach-) Mittag wirklich nicht Adicu gesagt?;

·   диалект города Бад Эмс (Рейнланд-Пфальц) - Ei, hot dä de Jussep da gistä wommendāch wäklisch nit Adschē gesoāt?;

·   обиходно - разговорный язык той же местности - Ei, hat diä de Jōsef dan gestän Middāch wiāklisch nit Adschö gesacht? (Н.И, Филичева, 1983, с. 51)

Н.Н. Семенюк подчеркивает, что при становлении коммуникативных норм важная роль принадлежит той социальной оценке, которую получает соответствующая форма существования языка со стороны его носителей.

Объект диалектологии и происхождение терминов: ( der ) Dialekt и ( die ) Mundart

Для обозначения объекта диалектологии в немецком языке используются термины (der) Dialekt и (die) Mundart, которые большинством немецких диалектологов употребляются как синонимы (Löffler H, 1974, с. 91).

Первое из них представляет собой греко-латинское заимствование, которое в латинизированной форме dialektus впервые отмечено у Ф. Шпее в 1634 году. В 1734 г. у К. Рамлера зафиксирована онемеченная форма данного заимствования der Dialect.

Большая часть носителей современных немецких диалектов обычно называет этим (по происхождению - иноязычным) словом родной говор своей местности (Löffler H, 1974, с. 5).

По свидетельству Г. Пролце данный термин им нередко более знаком, чем исконно немецкое обозначение die Mundart. Последнее было введено в 1640 г. Ф. фон Цезепом вместо прежнего Redart - «местная разновидность устной народно-разговорной речи» в качестве немецкого эквивалента.

Благодаря усилиям немецких грамматистов XVII в., в особенности Г.Ю. Шоттеля, использовавшего новый термин в своем авторитетном труде «Детальное исследование главного немецкого языка» (Ausführliche Arbeit von der deutschen Haupt-Sprache, 1663), лексема die Mundart утвердилась в языке.

Таким образом, по происхождению слово (die ) Mundart представляет собой искусственно созданный немецким ученым термин, соответствующий заимствованному греко-латинскому термину ( der ) Dialekt.

Наряду с употреблением лексем Dialekt и Mundart как терминологических дублетов в специальной литературе отмечены и случаи их дифференцированного использования.

Например, Я. Гримм в своей «Истории немецкого языка»

уподоблял:

·    Dialekte - сучьям языкового древа (die Äsfe eines Sprach-Baumes),

·   Mundarten - веткам на сучьях (die Zweige an den Asten).

А. Социн пользуется термином Dialekt применительно к территориальным вариантам письменного языка в диахроническом аспекте, тогда как Mundart охватывает у него устные формы разговорного языка.



2020-03-17 269 Обсуждений (0)
Социальная база диалекта 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Социальная база диалекта

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как построить свою речь (словесное оформление): При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою...
Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (269)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.005 сек.)