Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Диалект как одно из немногих свидетельств нашей культурной жизни, как культурный артефакт человека»



2020-03-17 297 Обсуждений (0)
Диалект как одно из немногих свидетельств нашей культурной жизни, как культурный артефакт человека» 0.00 из 5.00 0 оценок




Этот вопрос волнует многих людей? О чем свидетельствует немецкоязычная пресса, в которой этой проблеме уделяется немало внимания. Это и не случайно. Диалекты являются одним из немногих свидетельств нашей культурной жизни, они являются культурным артефактом человека. С помощью диалекта люди сближаются. Они говорят друг с другом выразительнее, эмоциональнее и менее дистанцированно. Диалект - наиболее выраженный признак региональной идентификации. С диалектом не нужно путать литературный код языка.

Два наблюдения основываются на обеспокоенности вымирания диалектов: об использовании диалектов в повседневной жизни и о диалектном падении среди многих молодых людей.

Почему вымирают диалекты? Свойственно ли это для всех диалектов? Есть ли противоположное развитие, из которого происходит литературный язык и построение диалекта, возникновение диалекта как надрегионального письменного языка. Как умирают диалекты?

В естественном смысле, конечно, диалекты не могут вымирать, как люди, животные, растения. Их возрождение всегда связанно с человечеством. Языки существуют благодаря их носителям. С их помощью они передаются следующему поколению. Дети являются предпосылкой для дальнейшего существования языка. Если эти связи нарушаются, то дальнейшая жизнь языка в серьезной опасности. И если последний носитель языка умирает, то умирает и язык. Так случилось с восточно-фризским диалектом, когда последняя носительница языка умерла в 1950 году.

Причины «смерти» диалектов.

Несмотря на существующие усилия детских садов, школ, сохранить состояние диалектов представляется сложным. Но, в свою очередь, политическая власть оказывает влияние на диалектный язык. Примером может послужить баварская школа, в которой наряду с изучением литературного языка, присутствует и диалектная речь. Для того чтобы сохранить диалект как сущность, необходимо его взаимодействие с региональными языками.

Хотя изучение и использование письменного языка является одной из основных задач школы, тем не менее, есть ряд предметов (уроков), где говорят почти только на диалекте - напр., черчение, труд, музыка, спорт; т. е. на уроках, где «задействованы» в основном «сердце» и «руки», используется диалект, в то время как на уроках, где нужна в первую очередь «голова» преимущество остается за письменным языком, но и его роль сразу прекращается, как только раздается звонок на перемену (Baur A., 1990.9).

Часто слышен диалект на радио, несколько меньше на телевидении, поскольку телевидение передает много материала из Германии или материала совместного производства. В настоящее время доля передач на диалекте составляет 60 % всех передач. В передачах местного радио диалект используется неограниченно. Диалект используется частично в рекламе и частично в семейной переписке, в переписке с друзьями, но об этом, конечно, нет статистики.

Хотя к диалектам сегодня, пожалуй, больше никто не относятся критически, а смотрят на них скорее с юмором, как на своеобразную любопытную черту их носителей, все же, вероятно, когда-то наступит время, что они сохранятся только в архивах. Как хорошо, что диалектологи уже много лет занимаются тем, что собирают их, изучают и сохраняют на аудионосителях.

Газета «Sprachnachrichten» (2010) приводит статистические данные, которые говорят о спаде употребления диалектов населением Германии. Так, проведенный в 1991 году опрос жителей Германии показал, что

·   55 % опрошенных свободно общаются на диалекте,

·   17 %-употребляют в своей речи отдельные диалектные слова и выражения, а

·   28 %-вообще не говорят на диалекте.

В 1998 изменилось процентное соотношение владеющих и невладеющих диалектным языком:

· 50 % опрошенных разговаривают на диалекте,

·   23 %-немного знают диалект и

·   27 %-не пользуются диалектом совсем.

Статистические данные 2008 года показывают, что

·   48 % говорят на диалекте,

·   25 %-немного владеют диалектом,

·   27 %-совсем не говорят на диалекте (Institut für Demoskopie Allensbach)

 


Заключение

·   Установлено, что диалекты немецкого языка выступают как одна из форм существования немецкого литературного языка, противопоставленного немецкому литературному языку. Они дифференцируются друг от друга на основании ряда признаков: по принципу вариантивности, по критерию «кровли», «стандартности - нестандартности», соотнесенности - несоотнесенности с определенными сферами общения, сильной или слабой позиции, по языковым признакам.

·   Было определено, что манифест Екатерины II от 21 июля 1763 года является базовой предпосылкой появления немецких диалектов в России и Воронежской губернии;

·   Выявлено, что наиболее распространенным среди немецких диалектов Воронежской губернии является швабский диалект. В сравнении с другими немецкими диалектами губернии он обладает значительной демографической мощностью, так как им владеют большее число немцев, проживающих на территории Воронежского края. Швабский диалект представляет собой языковой остров, образовавшийся в результате переселения групп носителей языка в инонациональные страны. Предпосылкой его формирования является языковая изоляция, а также отсутствие широкого межтерриториального общения между диалектами и литературным немецким языком.

·   Описаны фонетические особенности швабского диалекта, как одного из ведущих диалектов немецкого языка казахстанских немцев. К ним относятся: дифтонгизация [сохранение старых дифтонгов - əi], дифтонгов на ä i , ā i , au; дифтонгизация узких гласных, совпадающая со старыми дифтонгами; дифтонг ā (сужение и огубление долгого звука а), употребление долгого ō (открытое о); отсутствие умлаута u краткого перед старой геминатой; назализация; преломление; вокализация r и ее исчезновение, развитие неорганического r и др.

·   Выявлено, что лексика швабского диалекта представляет собой совокупность бытовых слов, имеющих местные различия. Основными ее особенностями являются: 1) конкретность лексики, что означает преобладание бытовых слов, имеющих видовые значения. В диалекте отсутствует абстрактная лексика; 2) дробность и идеографическая конкретность представления, что заключается в предметности лексики; 3) вариативность диалектной лексики, наличие территориальных дублетов; 4) повышенная эмоциональность и оценочность лексики и фразеологии; 5) наличие большого количества заимствований из других языков; 6) формирование адстратного, инстратного слоев лексики из других языков вследствие бытовых контактов в низших сферах общественной жизни.

·   Исследованы грамматические признаки швабского диалекта, к которым относятся: 1) выражение сравнительных отношений при помощи союза weder (ни), тогда как в литературном языке используется союз - als; 2) выражение временных форм при помощи двух форм - прошедшего времени и настоящего времени; 3) отсутствие претерита; 4) отсутствие специальной формы будущего времени; 5) употребление двойного перфекта, используемого для обозначения законченного действия и являющего аналогом совершенного вида и др.

·   По нашим наблюдениям, специфика состава южнорусских диалектов Острогожского района в известной степени всё же оказала влияние на немецкие диалекты в Рибенсдорфе и в других немецких поселениях Воронежской губернии. В частности, в большей степени это коснулось лексики, отдельных грамматических явлений, немецкого ономастикона и т. п.

·   Исследовательский интерес в контексте сказанного представляют списки установленных семей и их фамилий, проживавших в Рибенсдорфе, как с собственно с лингвистической, так и лингвокультурологической точки зрения. Немецкие фамилии были русифицированы или украинизированы. Так, BOGER - члены его семьи стали называться Богеры (укр.) - Богеровы (русск.) и т. д.

·   Было установлено, что очень сильным было влияние украинских диалектов, которые в Рибенсдорфе были достаточно распространены. Это влияние подтверждается, в частности, на основе анализа названий немецких поселений. Названия многих немецких поселений были украинизированы или русифицированы: Johannesdorf -Иоганновка, Petersdorf - Петровка, Paulsdorf - Павловское (в честь имени царя Павла Первого), Einheim - Энгеймский

 


Используемая литература

 

1. Вредэ Ф. К истории развития немецкой диалектологии. - В кн.: Немецкая диалектография. Под ред. В.М. Жирмунского. М., 1955.

2. Гухман М.М. От языка немецкой народности к немецкому национальному языку / М.М. Гухман.: Развитие языка немецкой народности. - М.: Академия Наук СССР, 1955.

3. Домашнев А.И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах / А.И. Домашнев. - Ленинград: Наука, 1983. - 231 с.

4. Жирмунский В.М. Немецкая диалектология. М.-Л., 1956.

.   Жирмунский В.М. Марксизм и социальная лингвистика/В.М. Жирмунский // Вопросы социальной лингвистики. Ленинград: Наука, 1969 стр. 5-25.

.   Коротун С.Н. Немецкие поселения на территории Воронежского края: 1766-1941 гг.: диссертация… кандидата исторических наук: 07.00.02 / Коротун С.Н.; [Место защиты: Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина]. - Тамбов, 2008. - 168 с.

.   Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание: Избранные работы / Б.А. Ларин. М.: Просвещение, 1977.

8. Немецкая диалектография: сборник статей / ред. В.М. Жирмунского; пер. с нем. Н.А. Сигал. - М.: Иностр. лит., 1955. - 245 с.

.   Миронов С.А. Немецкая диалектография за сто лет: сборник статей / ред. В.М. Жирмунского; пер. с нем. Н.А. Сигал. - М.: Иностр. лит., 1955. - 245 с.

.   Семенюк Н.Н. Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка / Н.Н. Семенюк. - М.: Наука, 1972. - 214 с.

.   Серебренников Б.А. Территориальная и социальная дифференциация языка. - В кн.: Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М., 1970.

.   Степанов Ю.С. Основы общего языкознания / Ю.С. Степанов. - М.: Просвещение, 1975. - 153 с.

.   Строева Т.В. Немецкая диалектология: учеб. пособие / Т.В. Строева; ЛГУ им. А.А. Жданова. - Л.: Ленинградский ун-т, 1985. - 90 с.

.   Филичева Н.И. Диалектология современного немецкого языка: для ин-тов и фак-тов иностр. языков / Н.И. Филичева. - М.: Высш. шк., 1983. - 192 с.

.   Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии [монографическое исследование] / А.Д. Швейцер. - 3-е изд. - М.: ЛКИ, 2008. - 200 с.

16. Anders, Kerstin: Einflusse der russischen Sprache bei deutschsprachigen Aussiedlern: Untersuchungen zum Sprachkontakt deutschrussisch, 1993.

17. Aubin H. Kulturströmungen und Kulturprovinzen in den Rheinlanden. Geschichte, Sprache, Volkskunde / H. Aubin, Th. Frings, J. Müller. - Berlin, 1926.

18. Bach A. Deutsche Mundartforschung. Ihre Wege, Ergebnisse und Aufgaben / A. Bach. - 2-te Aufl. - Heidelberg, 1950.

19. Berend, Nina/ Mattheier, Klaus J.: Sprachinselforschung. Peter Lang Verlag. Frankfurt am Main. 1994.

20. Berend, Nina/ Jedig, Hugo: Deutsche Mundarten in der Sowjetunion. Geschichte der Forschung und Bibliographie. N.G. Elwert Verlag, Marburg. 1991

21. Frings Th. Rheinische Sprachgeschichte. Dortmund, 1924. Frings Th. Sprache und Geschichte. Bd. I-III (Bd. III mit Beiträgen von K. Gleißner, R. Große, H. Protze). Halle/Saale, 1956.

22. Gernentz H.J. Die kommunikative Funktion der niederdeutschen Mundart und der hochdeutschen Umgangssprache im Norden der DDR / H.J. Gernentz. - Tübingen, 1975. - S. 88-122.

23. Goossens J. Deutsche Dialektologie / J. Goosens. - Berlin, 1977.

24. Löffler H. Probleme der Dialektologie / H. Löffler // Eine Einführung. - Darmstadt, 1974. - 435 S.

25. Munske H.H. Sterben die Dialekte? / H.H. Munske // Sprachnachrichten. 2009. - № 44.

.   Reis H. Die deutschen Mundarten / H. Reis // Sammlung Göschen, 2. Aufl. - Berlin und Leipzig, 1929. - S. 16.

27. Schindler J.A. Die Mundarten Bayerns, grammatisch dargestellt / J.A. Schindler. - München, 1821.

28. Schmeller J.A. Bayrisches Wörterbuch mit urkundlichen Belegen. Bd. 1-4. Stuttgart und Tübingen, 1827-1837



2020-03-17 297 Обсуждений (0)
Диалект как одно из немногих свидетельств нашей культурной жизни, как культурный артефакт человека» 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Диалект как одно из немногих свидетельств нашей культурной жизни, как культурный артефакт человека»

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (297)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.008 сек.)