Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


XIX. Контрольное задание по материалам урока



2015-11-10 1401 Обсуждений (0)
XIX. Контрольное задание по материалам урока 0.00 из 5.00 0 оценок




Сделайте двусторонний перевод следующих высказываний:

 

1. Un bienfait n’est jamais perdu. 2. Им можно дать вторую жизнь, скопировав и записав их при помощи цифровых камер. 3. На него не угодишь. 4. Nous avions tout notre temps. 5. Они с большим аппетитом съели жареных голубей с зелёным горошком. 6. Когда вы держите аппарат на шнурке, следите за тем, чтобы он не подвергался сильным ударам во избежание нанесения ран окружающим или порчи оборудования. 7. Évite d’y aller. 8. À chaque oiseau son nid est beau. 9. Деньги – дело наживное. 10. Добро делают при жизни, а не в завещаниях. 11. La vie est courte, mais l’ennui l’allonge (Renard). 12. Тебя ничего не беспокоит? 13. Результаты голосования будут своевременно обработаны. 14. À chacun sa chacune. 15. Il apercevait une vie de cocagne et une suite merveilleuse de plats couverts, de surprises gastronomiques, de vins exquis! (Balzac). 15. Баба с возу – кобыле легче. 16. Он был ни жив, ни мёртв. 17. La VAZ-2109 est une voiture à cinq places, confortable. Elle est destinée à être utilisée sur toutes les routes, excepté les chemins de terre à ornières profondes. 18. Он был смирный и доверчивый как овца. 19. La construction du moteur, du système d'allumage et l'emploi des lubrifiants de haute qualité rendent la mise en marche du moteur sûre à une température allant jusqu'à moins 250 C. 20. Я не знаю, что ответить. 21. Le doyen a prononcé une longue réprimande devant les étudiants retardataires. 22. Vous pouvez vous en assurer, il est sobre comme un chameau. 21. Это усложнило дело. 22. Объекты (например, кредитные карты), чувствительные к магнитным полям, должны находиться вдали от динамика фотоаппарата, иначе вся записанная информация может быть стёрта или упомянутые объекты перестанут функционировать. 23. Il s'est mis du côté qu'il suppose le plus solide.

 

XIX. Заполните пробелы (если это необходимо), учитывая усвоенный ранее соответствующий грамматический материал:

Voici un litre […] eau – Вот литр воды.

Voici […] eau pure pour toi – Вот чистая вода для тебя.

C’est […] eau – Это вода.

Il n’y a pas […] eau froide. Вот холодная вода.

Я не хочу меда – Je ne veux pas […] miel.

Его дети большие – Ses […] enfants sont grands.

Ce sont […] pommes rouges. Это красные яблоки.

Маленькая Мари здесь - […] petite Marie est ici..

[…] France est loin – Франция находится далеко.

Сена впадает в Ла Манш - […] Seine se jette dans […] Manche.

Эти цветы белые - […] Ces fleurs sont blanches.

Москва красивый город - […] Moscou est […] belle ville..

Ce sont mes […] amis – Это мои друзья.


Урок 6

Назад к хиппи в любом возрасте / Retour aux « hippies » à tout âge

 

Ветреная парижская мода решила сбежать в веселые и счастливые 70-е годы, в эпоху «хиппи». La mode frivole parisienne a décidé de s’enfuir dans les joyeuses et heureuses années 70 de l’époque de hippies.
Для смены гардероба моло­дым людям достаточно залезть в сундуки к своим бабушкам, чтобы украсить себя расклешенными полосатыми джинсами, или зайти на «блошиный рынок», где отовариться ярко-красными башмаками на 5 см подошве. Pour changer de garde-robe les jeunes gens n’ont qu’à ouvrir les coffres de leurs grands-mères pour se fringuer avec un jean rayé à pattes d’éléphant ou filer au marché aux puces pour se payer des souliers couleur de feu à semelles compensées de 5 cm.
Честно говоря, возвра­щение к вольной ретро-моде относительное. Париж о ней никогда не забывал, и совсем юные создания отдавали дань «хиппизму» с его драными джинсами, лихими косоворотками, многослойными юбками и платками на мужских головах. А теперь стиль «хиппи» стал уместен и для старшего возраста. Возврат к его моделям лега­лизовали крупнейшие модельеры. A vrai dire, le retour vers la mode rétro est tout à fait relatif. Paris ne l'a jamais oubliée et les créatures les plus jeunes ont toujours rendu hommage aux hippies avec leurs jeans déchirés, vestes sophistiquées, jupes feuilletées et foulards sur la tête des hommes. A l’heure actuelle, les personnes d'âge avancé adoptent facilement le style hippie. Ce retour est confirmé par les grands couturiers.
Правда, сохранились и консервативные традиции моды. Самые популярные цвета – теплые: оттенки листвы, персиковые, пастельные, бежевые. Cependant, les tendances traditionnelles de la mode restent toujours vivantes. Les tonalités chaudes sont parmi les préférées: couleurs de feuilles, de pêche, de pastel, beige.
В мужских костюмах моден твид, клетчатый рисунок ткани и гамма коричневых тонов. Пиджаки снова потеряли одну пуговицу и вер­нулись к трем. Своеобразную ре­волюцию в мужском стиле пыта­ются прове­сти англи­чане. В журнальной моде они демонстрируют многоцвет­ные костюмы, галстуки с крупными уз­лами, вычур­ные жилеты с вышивкой и тиснением. Но все это носят фотомодели на обложках. En ce qui concerne les costumes pour hommes, ce sont le tweed, le tissu à motif quadrillé, la gamme de couleurs marron qui prévalent. Les vestons ont perdu un bouton et en ont repris trois. Les Anglais sont en train de faire une sorte de révolution dans le style masculin. Les magazines vantent les costumes multicolores, les cravates aux grands nœuds, les gilets baroques brodés et estampés. Mais tout cela n'est porté que par les modèles qui font la couverture.
А ежедневный Париж одевается по-прежнему с веселой эклектич­ностью. Как всегда, парижский шик – это небрежность. Быть хо­рошо одетым в столице моды оз­начает две вещи: либо вы нахо­дитесь на работе, либо у вас комплексы. Le Paris de tous les jours s’habille avec un éclectisme joyeux. Mais le chic parisien garde son laisser-aller habituel. Être bien habillé dans la capitale de la mode veut dire deux choses : ou vous êtes en tenue de travail ou vous avez des complexes.

 

 



2015-11-10 1401 Обсуждений (0)
XIX. Контрольное задание по материалам урока 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: XIX. Контрольное задание по материалам урока

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней...
Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас...
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...
Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (1401)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.061 сек.)