Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь  


Раскройте основания отказа в принятии искового заявления МКАС РФ




Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

Правомерно ли решение суда?

Задача 2.

В Арбитражный суд РФ обратилось юридическое лицо иностранного государства с иском о возмещении вреда, причиненного неисполнением договора, заключенного с российским юридическим лицом.

В судебном заседании было установлено, что юридическое лицо-ответчик прекратило свое существование посредством разделения и при реорганизации порядок исполнения данного договора не был установлен, в связи с чем вновь созданные юридические лица отказывались от исполнения договора.

Определите круг лиц, участвующих в деле.

Решите спор.

Занятие 3 (2 часа).

 

1. Значение деятельности нотариусов в МЧП.

1.1. Функции, выполняемые нотариусами в МЧП.

1.2. Обеспечение нотариусом доказательств для ведения дел в органах других государств.

2. Перевод документов на иностранном языке. Значение деятельности переводчиков в МЧП.

3. Роль и функции консулов в МЧП.

3.1. Источники регулирования статуса и деятельности консулов в праве России.

3.2. Роль и функции российских консулов в сфере международного гражданского процесса, международной подсудности, процессуального представительства.



4. Апостиль.

4.1. Причина установления процедуры апостилирования в МЧП.

4.2. Документы, не подлежащие апостилированию.

4.3. Государственные органы в России, обладающие правом проставлять апостили.

4.4. Электронный апостиль.

5. Легализация.

5.1. Процедура легализации иностранного официального документа на территории России.

5.2. Процедура легализации иностранного официального документа на территории иностранного государства.

5.3. Отличие легализации от апостилирования.

 

Нормативные материалы

1. Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов (Гаага, 1961 г.).

2. Венской конвенции о консульских сношениях (Вена, 1963 г.).

3. Консульская конвенция между Российской Федерацией и Королевством Бельгия (Москва, 2004 г.).

4. Конвенция о получении за границей доказательств по гражданским или торговым делам // Вестн. ВАС РФ. 2000. № 10.

5. Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам // Вестн. ВАС РФ. 2000. № 10.

6. Пункт 24 Заключений и рекомендаций, принятых Специальной комиссией по практическому применению Гаагских конвенций об апостиле, получении доказательств, вручении документов (Гаага, 2003 г.).

7. Заявления Российской Федерации по Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам (Гаага, 1965 г.).

8. Основы законодательства РФ о нотариате 1993г. // Ведомости Верховного Совета РФ. 1993. №10.

9. Консульский устав Российской Федерации: Федеральный закон от 05.07.2010 г. № 154-ФЗ // "Российская газета", № 147, 07.07.2010

10. О формах удостоверительных надписей на документах, предназначенных для действия за границей: Письмо Федеральной нотариальной палаты РФ от 14.07.2008 г. № 1036/06-06: http://old.notariat.ru/press_2827_23.aspx.htm.

11. Об утверждении Административного регламента исполнения Министерством юстиции Российской Федерации государственной функции по проставлению апостиля на официальных документах, подлежащих вывозу за границу: Приказ Минюста России от 03.07.2012 г. № 130 // "Российская газета", № 194, 24.08.2012.

12.Об утверждении Административного регламента Министерства иностранных дел Российской Федерации по предоставлению государственной услуги по консульской легализации документов: Приказ МИД РФ от 18.06.2012 г. № 9470 // "Бюллетень нормативных актов федеральных органов исполнительной власти", № 2, 14.01.2013.

Литература

1. Бегичев А.В. Консульская легализация документов и проставление апостиля. — М.: МАКС, 2001. — С. 4—17.

2. Бобылев Г.В. Что может консул // Закон и право. 2001. № 11. — С. 56—59.

3. Кенсовский П.А. Легализация и признание документов иностранных государств. — СПб.: Юрид. центр Пресс, 2003. — С. 63—98.

4. Медведев И.Г. Международное частное право и нотариальная деятельность (2-е изд.). — М.: Волтерс Клувер, 2005. — С. 71—99.

5. IBA — Международная ассоциация юристов: Резолюции, принципы, стандарты, заявления и иные документы / Составитель и научный редактор А.И. Муранов — М.: ИД «Юридический бизнес», 2008. — С. 28—33, 50—58, 65—72, 131—145.

Интернет-ресурсы

1. www.notariat.ru — сайт Федеральной нотариальной палаты РФ.

2. www.mid.ru/bul_newsite.nsf/kartaflat/04 — раздел «Консульские вопросы» сайта МИД РФ.

3. www.hcch.net/index_en.php?act=text.display&tid=37 — “Apostille Section” сайта Гаагской конференции по международному частному праву.

Задача 1.

Граждане Германии, репатрианты из России, обратились к немецкому нотариусу по месту своего жительства с просьбой удостоверить договор купли-продажи квартиры, расположенной в Москве.

Может ли немецкий нотариус удостоверить такой договор?

Будет ли возможно затем осуществить государственную регистрацию права покупателя на такую квартиру?

Задача 2.

К российскому нотариусу обращаются два иностранных гражданина возрастом 20 лет с просьбой удостоверить сделку купли-продажи нежилой недвижимости, находящейся в Италии.

Вправе ли нотариус удостоверить такую сделку?

2. Если вправе, то какие вопросы, связанные с иностранным правом, могут возникнуть у нотариуса?

Задача 3.

На иностранной доверенности, изложенной на английском языке, был проставлен апостиль. Заголовок апостиля согласно ст. 4 Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов (Гаага, 1961 г.), был дан на французском языке («Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)»). Форма апостиля была заполнена на английском языке.

Доверенность вместе с апостилем была переведена в России на русский язык переводчиком, имеющим диплом, подтверждающий его знание английского языка. Российский нотариус засвидетельствовал подлинность подписи этого переводчика. Затем апостилированная доверенность с переводом была представлена в российский суд. Судья в ходе разбирательства отказался принимать доверенность с переводом со ссылкой на то, что заголовок апостиля дан на французском языке, а перевод с французского языка не осуществлялся.




Читайте также:
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...
Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние...
Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней...



©2015-2020 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (625)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.02 сек.)
Поможем в написании
> Курсовые, контрольные, дипломные и другие работы со скидкой до 25%
3 569 лучших специалисов, готовы оказать помощь 24/7