Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Ираида Владимировна ВИНОГРАДОВА



2020-02-04 300 Обсуждений (0)
Ираида Владимировна ВИНОГРАДОВА 0.00 из 5.00 0 оценок




 

ЧИЛЛК КАЙВ

 

Мушта мунн ижян коаллэш сыйтан

Чальмнэ-Воарь я Поннэ ёг рынтэть,

Чиллк я еллей чоазень кайвэть

Мин ерркъя моджесь сыйтэсьт.

 

Элля я эйй лиййма синэнь логкмушш

Чуввесь пуррьвудэ порять.

Я нарас пай лийень цыстэсьт

Лийень. Мушта синэть годть адь.

 

Кайвэть нарас пай пыннешь,

Рис.1/8
Югке милльтэ воаррьдэмушш ляйй:

Пырр синэ пыйнэнь кидъкэть

Пугк оллма: нура я пуаррса кидт.

 

Я мин чиллк кайв чоаза гоаррэ

Пуэдтлэннътэшь оллтлэзэ сыйтэнь.

Югак сон я элля каллнэм райя югкэ –

Тэнн баяс пураст оллма пугк тидтэнь.

 

Каневскэ я Краснэ сыйтэнь еллей

Мин сыйтэст копчнэдтэнь тукэнь.

Эфтэнь юррткэнь лышэ пуэдтлэнь –

Каййв чоазэнч милльтэсь воалльтэ.

 

Югкень ижесь тирвасвуд эвтэсьт

Коаллэш Еммьне – ень маль.

Я тэнн гуэйкэ ку’ка иллень

Мин эввтла моаннтар оак я ай.

 

Я адть вял оарр мин ерркъя сыйтэнч.

Лышэ коллм пэрьта тамьпе кудтъе лев,

Я тэгк лев чофта вуаммай – вуаммай

Стен омпа сяххтрнь коатэнч лев.

 

Пай шэ оарр я оарр мин сыйтэнч,

Ходть е тоатэшь маййкэ сон...

Я аввта выйев тоагэ оллмэнч,

Каййв чоаза нилсэмэнь сон.

Рис.1/8


Я пугк коадчет сон годтъ эввтэль

Чалльмнэ-Воаррень – тэйта сэеть –

Кудтъень мушт я моаййнас сонэ баяс,

Чигкъюввмэнь чарр вэзэ вулленг.

 

Манньмусса вуййнсэнь сонн ялл,

Вуэррт иджяс пуэдтэй оллмать,

Аннт пугк сыйе, мэнн оллма татэв,

Эйй шоалэшьт никуссьхэнь нимэнн.

 

Чиллк каййв чоаза, юхтътэгке

Коаллэш чарням Еммьне – ень,

Теда, тэдта тыйе элля лосса,

Агкь пайя юхтътэбпэ чар Еммьне – ень

 

Ань линнчень яллъятэйень

Пеййв, пиннк я коаллэш еммьне!...

Жоалль, эйй чофта калльмэдь чоаза

Ижесь кэллмвудэнь мун.

 

Э коаллк я кыртад коз – ляннч

Чиллк чуввесь чоазень вуаенч.

Уййнлэдтэпь ле аввта куэссь-не тонэнь?

Чофта ли кука, кука тоннэ варэнч!...

 

Рис.1/8
ЧИСТЫЕ РОДНИКИ

 

Помню я свою деревню

Чальмны-Варрэ и Поной,

Родники округи древней

С чистою живой водой.

 

Нет и не было им счета,

Светлым лучикам добра.

И всегда они в почете

Были. Помню, как вчера –

 

Родники оберегали,

И за каждым был пригляд:

Их камнями обрамляли

Все саамы - стар и млад.

 

И за нашею водицей

Приезжали с дальних мест.

Пьешь ее, и не напиться –

Это знали все в окрест.

 

Каневцы и краснощельцы

К нам съезжалися гурьбой

Только лишь с одною целью –

За живительной водой.

Рис.1/2


На свое здоровье пили

Соки матери-земли.

Потому так долго жили

Наши предки, как могли...

 

И сейчас стоит деревня –

Три избы на все село,

Да и те настолько древни –

Стены мохом обнесло.

 

Но стоит, стоит покуда,

Хоть пытались погубить...

Вновь съезжаются тут люди,

Чтоб водицы пригубить.

 

И зовут все по старинке:

Чальмны-Варрэ - те края.

Удержалася былинка,

В снежной тундре затаясь.

 

На последнем-то дыханье

Принимает пришлый люд,

Исполняя все желанья.

Все, какие не дадут.

 

И рыбак здесь, и охотник,

Травник, ягодник, косарь –

Все кто до даров охотник. 

Кому времени не жаль,

 

Нетели пасутся, кони,

Овцы лето напролет.

Осень лишь деревья тронет –

Всех отсюда увезут.

 

И опять уснет деревня

До весны спокойным сном,

И ключи, лишь Богу внемля.

Вспомнят снова о былом.

 

Часто, часто я тоскую

По заветным тем местам:

Мне б водицу ключевую

Поднести к своим губам.

 

Лить глоточек родниковой

Той живительной воды.

Чтоб та нежною рукою

Отвела вновь от беды.

 

Я бегу, лечу на крыльях

Рис.1/8
К ним, любимым родникам,

Каюсь им во всем, что было,

Припадая к их волнам.

 

И потом веду беседу

Долго с ними тет-а-тет,

Радости свои и беды

Расскажу и жду ответ

 

В отражении зеркальном,

И они нашепчут вновь

О годах мне, про усталость

И о тайнах вещих снов...

 

И я пью без передышки

Ту водицу из ключа,

Обжигаясь, до одышки –

Так морозно-горяча!

 

Я целую ее вечность,

Память девичью мою:

- Вы бегите бесконечно

В даль далекую свою,

 

Струйки благодатной влаги!

Напоите тундру-мать.

Ведь для этого отваги,

Знаю, вам не занимать.

 

Пусть целебными вновь будут

Солнце, ветер и земля!..

Вода не часто студит

Холодком своим меня...

Рис.1/8


Он течет, бежит куда-то

Светлой струйкой, ручеек.

Свидимся ли вновь когда-то –

Слишком путь к тебе далек...

Перевод Юрия Кудинова

 

 

Екатерина Николаевна КОРКИНА

 

ЛУ Я̄ ВВЬР

 

Куэлнэгк е̄мьнесьт, уррьдӭ кэскэсьт,

Ла̄мьпе кэскэсьт, я̄вьре лунҍ

Лӣ э̄ххт сыйтэнч, элля шурр сонн,

Элля удць, ли весселесь.

Лея, лея, лея, лях.

Кукесь агесьт е̄ннэ ча̄дзе,

Е̄ннэ абьре леэннэгэнҍ.

Рис.1/4
Ёафэ, туарэ тӣдӭ е̄ммьне.

Эффьтэ адтӭ сыййтням оарр.

Лея, лея, лея, лях.

Луя̄ввьр уррьдӭ моджесь Се̄йтяввьр,

Чӣӈӈлэсь, чӯввесь я пырр варрь.

Уййнэ па̄йхькням еннэ пӣдӭ,

Пыннь сон милэсьт со̄а̄ме ял.

Лея, лея, лея, лях.

Луя̄ввьр, Луя̄ввьр,

Е̄ркъя сыййтням.

Луя̄ввьр, Луя̄ввьр,

Мӣн са̄мь сыййт.

 

ЛОВОЗЕРО

 

Далеко – на полуострове

На Кольском, на снежной простыни

Сёлушко стояло: не большое, не маленькое,

Но весёлое, ведь старики на завалинке

Пели: лея, лея, лея, лях…

 

Время шло – текло водицею…

Утекало в вечность лицами…

Только есть же село: не большое, не маленькое,

Но весёлое, ведь старики на завалинке

Пели: лея, лея, лея, лях…

 

Гор гряда, озёра светлые –

Глубоки, места заветные…

А посреди – село: не большое, не маленькое,

Но весёлое, ведь старики на завалинке

Пели: лея, лея, лея, лях…

 

Хорошо саамам в Ловозере,

Как бы души их не морозили…

Ведь село их всегда: не большое, не маленькое,

А – весёлое, ведь старики на завалинке

Пели: лея, лея, лея, лях…

Перевод Николая Почтовалова

Рис.1/8


***

Мун удць каннцэнч,

Оарэсьт куллтласьт:

Авта лāввл вēссьлесь пиӈӈкэнч

Лэсьтӓ гуэймь

Я суйнэнҍ сӣрандт,

Ēмьне мӣльтэ

Пыррс – пыррс кырдач,

Ёгэсьт чаза о̄йярласт,

Авта суйнэсьт со̄ръяст,

Я тэль тоннӭ кыҏтласт.

Маӈӈа ла̄власт тоннӭ моайнас,

рис.1/4
Вуэдтӭ тирвэнҍ тоннэ ця̄ӆӆк,

Я иджь кыррьтал – вуэдтӭ тāххт.

 

* * *

Мой маленький дружочек,

Остановись, послушай,

Как ветерок из ночи

Поёт, влетая в души.

 

Он воду в речке пенит,

И шелестит травою…

На этой странной сцене

Вас в Мире только двое.

 

Ведь он тебе расскажет

И сказку… Сказка былью

Окажется… И даже

шепнёт: про сон забыли…

Перевод Николая Почтовалова

 

 



2020-02-04 300 Обсуждений (0)
Ираида Владимировна ВИНОГРАДОВА 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Ираида Владимировна ВИНОГРАДОВА

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение...
Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы...
Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (300)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.007 сек.)