Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Раздел 4.6. Некоторые особенности обеспечения перевода



2020-03-19 226 Обсуждений (0)
Раздел 4.6. Некоторые особенности обеспечения перевода 0.00 из 5.00 0 оценок




Если иностранец (или лицо без гражданства) не владеет в достаточной степени государственным языком в стране пребывания, то такому человеку должен быть предоставлен переводчик. Принимая во внимание тот факт, что жертвы торговли людьми, пострадавшие от сексуальной эксплуатации, очень часто скрывают произошедшее с ними, при проведении опроса необходимо, чтобы переводчик был одного и того же пола с опрашиваемым для создания доверительной атмосферы во время опроса.

При привлечении переводчика необходимо руководствоваться следующими критериями:

- не использовать в качестве переводчика друзей, членов семьи, знакомых, которые находились с иностранцем (или лицом без гражданства), так как если торговля людьми совершается указанными лицами, то у пострадавшего не будет шанса сообщить о преступлении;

- не привлекать лицо, проживавшее в одной и той же местности исхода с потенциальной жертвой, во избежание угрозы безопасности этой жертвы;

- не приглашать в качестве переводчика лицо, которое было задержано совместно с опрашиваемым, так как потенциально это лицо могло завербовать, ввезти или подвергнуть эксплуатации опрашиваемого (то есть являться трафикером);

- важно привлекать переводчика, который обладает знаниями о торговле людьми, культурных традициях в различных странах и демонстрирует толерантное отношение к жертвам.

Если обеспечение перевода является сложным в связи с тем, что иностранец говорит на языке, который не является распространенным, перевод может быть обеспечен через видеоконференцию
(с использованием сети Интернет).

Переводчик должен быть проинструктирован о своих правах и обязанностях во время интервью и после него. Является оправданной американская практика, когда переводчик обязан подписать соглашение о неразглашении информации, услышанной во время опроса.

 

Раздел 4.7. Первоначальная оценка риска и немедленных нужд

Первоначальная оценка риска и немедленных нужд попала в международную практику из опыта США и Великобритании, где этот процесс документально оформляется.

Безопасность является первоочередной задачей при реагировании на случаи торговли людьми. Во время проведения первого интервью оценка риска должна быть сделана с учетом немедленной опасности для жизни и здоровья пострадавшего человека. Необходимо мотивировать его на рассказ об опасениях и страхах, чтобы можно было обсудить вопросы безопасности. Очень часто из-за высокого уровня стресса жертвы могут недооценивать риск.

В случае если человек не в состоянии говорить, должны быть предприняты действия по его защите на основании наблюдений специалиста, проводящего интервью.

В американской и британской практике при проведении интервью специалистом заполняется бланк первоначальной оценки риска и немедленных нужд, на основе которого определяются меры, которые должны быть предприняты для снижения опасности для жизни и здоровья человека. Меры должны быть реалистичными, ясными и понятными, а человек, вышедший из стресса, должен быть согласен их выполнять.

При проведении оценки риска для несовершеннолетнего учитывается, что преступление может совершаться родственниками или опекунами. При выявлении таких фактов в обязательном порядке информируются органы опеки и попечительства, а несовершеннолетнему обеспечивается защита (исходя из наилучших интересов ребенка).

Оценка немедленных нужд может осуществляться двумя путями:

1) оценка поведения человека и его физического, психического состояния, а также ситуации, в которой он находился (в экстренной ситуации в условиях, когда человек находится под воздействием сильного стресса, имеет медицинские проблемы, не может говорить, его нужды могут быть определены на основе наблюдаемых внешних признаков);

2) если человек может говорить, сообщать информацию и понимает, что ему говорят, то при проведении беседы необходимо выяснить:

- состояние здоровья, потребность в получении медицинской помощи, в том числе необходимость в госпитализации;

- эмоциональное состояние;

- потребности, связанные с удовлетворением физиологических нужд (пища, питье, сон);

- необходимость в безопасном жилье;

- наличие у жертвы иждивенцев, нуждающихся в защите и помощи;

- другие немедленные нужды с учётом индивидуальности ситуации.

Рассмотренная практика не имеет законодательного закрепления в Беларуси и, как правило, применяется общественными объединениями и международными организациями.

 

Раздел 4.8. Заполнение специальной формализованной анкеты

Информация, полученная в ходе опроса, фиксируется в специальной формализованной анкете (обязательно в присутствии и с согласия человека).

По законодательству Беларуси (Закон о ПТЛ и Положение) анкета имеет следующее название – анкета гражданина, который мог пострадать от торговли людьми или связанных с ней преступлений (далее – анкета). Форма анкеты закреплена в приложении 1 к Положению.



2020-03-19 226 Обсуждений (0)
Раздел 4.6. Некоторые особенности обеспечения перевода 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Раздел 4.6. Некоторые особенности обеспечения перевода

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние...
Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (226)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.019 сек.)