Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Национально-культурная специфика РА дистанцирования: просьба, приглашение, совет, директивы, несогласие



2018-07-06 437 Обсуждений (0)
Национально-культурная специфика РА дистанцирования: просьба, приглашение, совет, директивы, несогласие 0.00 из 5.00 0 оценок




 

1. Общий тезис: эмоции испытывают все люди, однако их проявление, как вербальное, так и невербальное зависит как от индивидуальных особенностей отдельного человека, так и от этикетных норм, принятых о дингвокультурном сообществе. (Плакальщицы, причитания в традиционной русской сельской культуре. Японцы ведут себя гораздо сдержаннее, они могут держать улыбку даже в трагических ситуациях. Реакция японцев на аварию на атомной станции Фукусима. В культурах некоторых африканских народов принято петь и танцевать на похоронных процессиях – вспомним похороны Нельсона Манделы). Эмоции могут значительно различать даже в рамках культуры одной страны (одной нации). Так, культура белых американцев и афроамериканцев значительно различается в плане проявления эмоций. Различаются как сами эмоции, так и предпосылки, их вызывающие. Так, проблемы взаимоотношений у японцев вызывают больше печали, чем у американцев, а ситуации успеха вызывают больше эмоций и американцев, чем у японцев.

У каждого народа существуют свои правила проявления эмоций, что находит отражение в языке и в речевых актах. Русская культура – это, по словам В.Г. Гака, цивилизация чувств, т.е. для нее характерно сильное эмоциональное начало (She was being very Russian that night, laughing and clapping her hands). Как мы уже отмечали, эта черта русского характера находит многочисленные манифестации в языке и в коммуникативном поведении русских. Это такие средства, как частицы, усиливающие эмоциональную насыщенность высказывания, многочисленные диминутивы, endearments. В английском языке эмоции человека передаются как состояния (to be sad, angry), а в русском – не только как состояния, но и как действия (грустить, гневаться, сердиться, тосковать). По наблюдениям специалистов, частотность русских слов, выражающих состояние гнева, в три раза выше, чем в английском. Более частотны и восклицательные предложения в передаче речи персонажей в письме. В устной речи русская речь, в силу большей эмоциональности, обычно более громкая, чем английская. Значимым показателем эмоциональной насыщенности речи является и частотность использования слов, характерных для такой речи. Так, по корпусным данным, приводимым Т.В. Лариной, такие слова, как дурак, глупый, глупо, идиот и их английские эквиваленты значительно различаются по частотности своего употребления. Англ Русский

Fool 43/21 122

Stupid 25/9 99

Stupidly 2/0,4 34

Idiot 4/1 29

Эти специфические черты находят свое выражение в коммуникативном поведении представителей наций.

Высокой степенью эмоциональной насыщенности отличается и итальянский коммуникативный стиль (a discussion is no discussion unless it grows very heated). Высокая степень эмоциональной насыщенности характерна и для израильской культуры, как бытовой, так и политической).

Арабский коммуникативный стиль также отличается повышенной степенью экспрессивности и эмоциональности, т.н. effusiveness, о чем великолепно пишет Риббани. Он особо подчеркивает, что эмоциональная подача событий в сирийской культуре нередко оказывается гораздо важнее, чем их соответствие действительности. Так, в следующем отрывке он комментирует рассказ своего соседа после посещения Дамаска. “ He would not be a Syrian if he did not give wings to his fancy and present me with an idealistic painting of his adventure, instead of handing me a photograph. I listen and laugh and wonder: I know his statements are not wholly correct, and he knows exactly hw I feel about it. We both are aware, however, that the proceedings of an evening are not those of a business transaction, but of an entertainment. My friend does not maliciously misrepresent the facts; He simply loves to speak in poetic terms and is somewhat inhospitable to cross-examination (Ribany, 80) Чрезмерная effusiveness, которая так контрастирует с основной характеристикой британского коммуникативного стиля – сдержанностью, недосказ (косвенные высказывания породили термин Doublespeak), не может не приводить в замешательство тех и других в ситуациях межкультурного общения.

Сдержанность характерна и для традиционных восточных культур, в частности, китайской, в основе ее лежит учение о Золотой середине, согласно которому крайности приводят к нарушению гармонии.

В этом плане английская культура оказывается гораздо ближе к китайской: эмоциональная сдержанность и самоконтроль являются признаками хорошего воспитания и важной составляющей концепта Englishness. Чрезмерное проявление эмоций, особенно негативных, не приветствуется в традиционной английской культуре. Т.В. Ларина – о похоронных принцессы Дианы: ее сыны не проронили ни слезинки, они вели себя как настоящие англичане. Вспомним, как сама Диана говорила об измене мужа, что она не чувствовала себя комфортно в компании троих. А.В. Павловская пишет в своей книге: «Сдержанность, контроль над чувствами, часто принимаемый за простую холодность – таковы жизненные принципы этого маленького, но очень гордого народа. В тех случаях, когда представитель сентиментальной латинской расы или душевной славянской будет рыдать слезами восхищения или умиления, англичанин скажет “Lovely”, и это будет равноценно по силе проявленных чувств. (Adorable!). Справедливости ради стоит признать, что не всем представителям английской культуры и не всегда удается следовать этим правилам (вспомним футбольных фанатов или «разборки» в парламенте).

В языке этот факт нашел свое отражение в том, что слова, называющие чрезмерное проявление эмоций, обычно имеют отрицательные коннотации. Это такие слова, как to sulk, to guffaw, to giggle, to cackle, to fret, to pine, etc. Тот факт, что сдержанность в проявлении эмоций считается нормой, а не недостатком, находит свое отражение в семантике прилагательного dispassionate, которое трактуется как free from emotions lacking emotions, что подчеркивает положительные коннотации данного слова. Подобное речевое поведение англичан находит свое объяснение в особенностях английской культуры: ограничения на слишком свободное проявление эмоций связаны с индивидуалистским характером английской культуры, концептом privacy, уважением к личному пространству. И, напротив, чем меньше дистанция между собеседниками, тем более они свободны в проявлении эмоций.

Что касается американского коммуникативного стиля, то он в целом характеризуется более высокой степенью эмоциональной насыщенности, особенности при выражении позитивных эмоций, что согласуется с такой характеристикой, как positive thinking. ( Основополагающий принцип – fun) Oh, was it fun?

 

2. По мнению большинства специалистов в области межкультурной коммуникации и национальных стилей, основополагающим фактором в коммуникативном поведении наций является фактор вежливости.

Данное понятие, впервые введенное в работе Д.Лича :Principles of Pragmatics” и получившее детальную разработку в исследовании P.Brown S. Levinson “Politeness Some Universals in Language Usage” (1978), прочно вошло в лингвистический обиход и широко используется в современных исследованиях. Она имеет множественные интерпретации и рассматривается как:

Вежливость – очень широкое понятие и изучается многими дисциплинами, а потому рассматривается как : этическая норма, речевые максимы (Г.П. Грайс), сохранение лица ( Brown and Levinson), договор о ведении диалога, такт, понятие дискурса, прагматическая категория. ( характерно, что Т.В. Ларина трактует ее то как коммуникативную категорию, то как категорию дискурса).



2018-07-06 437 Обсуждений (0)
Национально-культурная специфика РА дистанцирования: просьба, приглашение, совет, директивы, несогласие 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Национально-культурная специфика РА дистанцирования: просьба, приглашение, совет, директивы, несогласие

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней...
Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной...
Почему двоичная система счисления так распространена?: Каждая цифра должна быть как-то представлена на физическом носителе...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (437)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.009 сек.)