Комбинированные средства смыслового выделения
Помимо того, что во французском языке существуют различные синтаксические и лексические средства выделения смыслового центра высказывания, существует также и возможность комбинирования этих приемов. Мы рассмотрим их отдельно. Среди комбинированных средств смыслового выделения можно выделить две основные группы. Первую группу составляют комбинации различных синтаксических средств, а вторую - комбинации лексико-синтаксических средств выделения. Наиболее употребительными комбинациями синтаксических средств, встречающихся в языке современной французской художественной литературы, являются следующие комбинации: 1) эмфатическая конструкция c’est...qui + сегментация: C’est ce qu’il a dit, Spinoza. [G.F.-O.: 201] C’est le malheur ( Р ) qui la donne ( Т ), cette maladie ( Р ). [G.F.-O.: 113] Cette pluie, c’était du désespoir qui dégoulinait ici-bas. [G.F.-O.: 139] 2) эмфатическая конструкция c’est...que + сегментация: C’était le genre de blague (P) qu’il aimait, M. Chevillard. [G.F.-O. : 53] C’est une fugue (P) qu’elle est en train de faire (T), cette gosse (P). Une fugue! [Q.R.: 42] 3) двойная эмфатическая конструкция ce que...c’est + сегментация: Je m’en fous, dit Zazie, moi ( Т ), ce que j’aurais voulu ( Т ) c’est aller dans le métro ( Р ). [Q.R.: 14] Ce que je me demande ( Т ), c’est dans son idée ce qu’elle aurait de mieux que moi ( Р ), la gonzesse qu’il trouverait par le journal. [Q.R.: 76] 4) синтаксическая конструкция c’est que...+ сегментация: Tout ce que je sais, c’est que, vous et votre femme, vous aviez toutes les raisons de le faire. [G.F.-O.: 150] C’est que c’est un ostiné, Charles, malgré tout. [Q.R.: 15] Bin voilà, c’est qu’il est pas toujours gentil, Charles ( Р ). [Q.R.: 76] 5) коммуникативная инверсия + сегментация: Une paire de bloudjinnzes, qu’il gueulait. Une paire de bloudjinnzes (P) qu’elle a voulumfaucher, la mouflette (P). [Q.R.: 57] 6) Презентативная конструкция ça fait... que + сегментация: Votre père, ça fait longtemps qu’on l’a pas vu, reprit-elle. [G.F.-O.: 163] Наиболее употребляемым в лексико-синтаксических комбинациях является наречие bien. Среди наиболее встречающихся комбинаций можно отметить следующие: 1) лексическое средство bien + эмфатическая конструкция c’est...que: C’était bien la preuve (P) qu’il restait du vivant en lui. [G.F.-O.: 46] C’est bien ce ( Р ) que je disais. [G.F.-O.: 247] В комбинации с синтаксической конструкцией c’est...que bien может выделять придаточное предложение (причины, образа действия и др.), обстоятельства, дополнения (или их группы). 2) усилительная частица bien + эмфатическая конструкция c’est...qui: C’est bien toi qui voulait qu’on vienne le tuer... [G.F.-O.: 196] C’est peut-être bien le type ( Р ) qu’est assis derrière toi dans le fond ( Р ). [Q.R.: 69] Мы можем также наблюдать употребление лексических средств и в сегментированных предложениях. 3) лексическое средство bien + сегментация: On verra bien ce ( Р ) qu’ils disent, tes parents ( Р ). [Q.R.: 58] Il aime bien ( Р ) se rendre compte des choses par lui-même, Gabriel (P). [Q.R.: 37] Je trouverai bien ( Р ) à la replacer, ma choucroute ( Р ). [Q.R.: 133] 4) лексическое средство bien + эмфатическая конструкция ça fait... que: Ça fait bien une semaine ( Р ) que je ne vous ai pas vus. [G.F.-O.: 162] Ça faisait bien vingt ans (P) que j’y étais pas monté. [Q.R.: 85] 5) лексическое средство même + сегментация: Moi-même ( Р ), quand je vide l’étable de son fumier, l’odeur me grise ( Р ). [G.F.-O.: 208] Ta soeur, elle est la douceur même. [G.F.-O.: 262] Tu vois, ta tante, c’est la gentillesse même (P). [Q.R.: 29] 6) лексическое средство aussi + сегментация: Les autres aussi, ça les enivrait, toute cette mort à donner. [G.F.-O.: 168] Mon mari aussi, ça le perturbe (P), cette idée ( Р ). [Q.R.: 52] Elle a peut-être envie de porter des bloudjinnzes elle aussi (P), vott dame ( Р ). [Q.R.: 65] Как мы видим, одни комбинации синтаксических и лексико-синтаксических средств позволяют говорящему выделить два наиболее значимых фрагмента в сообщении, другие – еще больше подчеркнуть значимость какого-либо одного фрагмента, тем самым отражая эмоциональное состояние говорящего.
Выводы по главе II
1. В связи с окситональным ритмом французской фразы логическое ударение в ней, как правило, касается слова, находящегося в конце предложения или синтагмы. Данный способ интонационного выражения служит целям логического выделения, поскольку выделяемые части по форме сходны с предложениями и могут нести логическое ударение. Иногда смысловое выделение может осуществляться только при помощи интонации, не меняя структуры предложения. Это характеризует в первую очередь устные формы реализации речи. Интонационные средства могут сочетаться с синтаксическими и лексическими приемами. 2. Основным синтаксическим средством смыслового выделения является порядок слов. Тема обычно занимает в предложении первое место, а рема находится в конце высказывания. Здесь мы имеем дело с логическим выделением, поскольку все элементы, составляющие фразу, находятся на своих обычных местах, тем самым, сохраняя логико-коммуникативную структуру предложения. Если необходимо сообщить, прежде всего, то, что является более важным в данной речевой ситуации или выразить субъективную оценку, то рема, как смысловой центр высказывания, ставится на начальную позицию и выделяется логическим ударением. При этом образуется эмоциональный (эмфатический) порядок слов, поскольку нарушается прогрессивное логико-связующее построение членов предложения. 3. Для рематизации какого-либо элемента предложения во французском языке используются специальные выделительные конструкции. Это может быть эмфатическая конструкция, презентативная конструкция или сегментация. 4. Эмфатическая конструкция c’est... qui (que)... и двойная эмфатическая конструкция ce (celui) qui (que)... c’est... выделяет неглагольный элемент предложения. Применение конструкции c’est... qui (que)... требует вынесения рематичного члена в начало предложения, что указывает нам на эмфатическое выделение. 5. Презентативные конструкции (c’est que..., ce que..., c’est qui..., il y a...qui..., le voilà qui... и др.) выделяют в качестве ремы все высказывание, добавляя при этом экспрессивные оттенки (разъяснение, неожиданность, восхищение и т. п.). 6. Основное назначение сегментированных предложений это предикативное противопоставление темы и ремы. В разговорном языке связанное предложение может стать сегментированным в результате простого применения интонаций, свойственных сегментации. Здесь необходимо различать два типа конструкций: антиципацию и репризу. Почти все члены предложения могут быть выделены средствами сегментации, но далеко не все в равной мере. 7. Существует множество лексических средств, способствующих смысловому выделению в предложении. Как и порядок слов, иинтонация они служат целям и логического, и эмфатического выделения. 8. Лексические средства могут также употребляться одновременно с интонационными и синтаксическими приемами смыслового выделения. 9. Распространено употребление комбинационных средств смыслового выделения, которые можно разделить на две основные группы – комбинации различных синтаксических и лексико-синтаксических средств смыслового выделения.
Популярное: Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней... Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение... Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние... Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (183)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |