Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Софья Ефимовна ЯКИМОВИЧ



2020-02-04 276 Обсуждений (0)
Софья Ефимовна ЯКИМОВИЧ 0.00 из 5.00 0 оценок




Рис 1/4


ВУЭЗЬ[16]

 

Ке̄-лянч ця̄лк: лӣ гэс мо̄джесь!

Мудтэ ця̄лк: лӣ гэс вуазлэш!

Мо̄джесь вудт энҍдӭ я̄нна

Ко̄а̄ллэш аджа вуэзь эндӭ.

Нэ̄м эндэ мынӭ а̄ййя,

Моайнсэт моайнэсьт о̄хка,

Се̄сса ӣнна ма̄тхенҍ тӯйше,

О̄хпнуввэ ма̄тӭтҍ вуэрьпна.

Вӣльянгоанҍц мунэн сирренҍ,

Мӯррэт пӣлэм, сӯйнэтҍ ко̄зэм

Эфт шӯрр ке̄слэс пӣррсес

Лашькесь о̄лмэт сай эль ляй.

СЧАСТЬЕ

Красота от родимой матери,

Трудолюбие дал отец,

А защитою были братья мне…

Согревали теплом сердец.

Сказки сказывала мне бабушка,

Дед любимый мне имя дал,

Называл невсерьез «Оладушкой»,

Рыбкой кумжею угощал.

Сестры, братья учили азбуке,

Тети, дяди – да вся родня

Говорили: «Живи не в праздности», –

И учили труду меня.

Перевод В. Синицына

КАРТОШКАСЬТ[17]

Кыдт аббьресь кирсэлов

Эххкан мӣльтэ кэ̄ннял

Мӣн картошкасьт

Чалма о̄āвнэнь

 

Пэзнэдтӭнҍ эххкан

Поалкса ко̄шшькенҍ

Евла чальм картошкасьт

Вāрь чальме эдес шант

 

Кеслэ̄ннэ ро̄бхушев

Кāлса āхквенэсенҍ

Картошкасьт ро̄зенҍ.

КАРТОШКА

 

По весне от теплой ласки

На окошке светлым днем

У картошки мокнут глазки

Зеленеющим ростком.

Воздух теплый и упругий.

Зеленеет луг вдали.

Вышел дед с любимым внуком,

Чтоб вскопать клочок земли.

Посадить сейчас картошку,

А потом все лето ждать.

Любит маленький Антошка

С дедом огород копать.

Перевод В. Синицына

ПУШКИН — МУЛЛ ВУЭЙВЬ[18]

Рис 1/4


Куцерь чоāфпесь

Пушкин вуэйвь

То̄н мо̄āйнас

Мӣнэ кэскэс

 

Пушкин милл вуэйвь

Ке вя̄л шант

Мугэ ше ко̄ххт то̄н

Одт агесь

 

Нэм пе̄ййвень

Ко̄āллэш Пушкин

То̄н Шашка нэм

Мӣн нюххчемь ке̄жесь

ПУШКИН

 

Помню детство.

В избушке я.

Мир мне казался мудрым.

Слушаю сказки Пушкина,

Вижу черные кудри.

 

Воск оплывает на свечке.

Слышу дыхание ночи.

В Болдине звездная вечность.

А на бумаге — строчки.

 

Хочется в день рождения

Доброе слово сказать...

Пушкин — мое прозрение,

Слезы в моих глазах.

Перевод В. Синицына

ПЕРЕВОДЫ СОФЬИ ЯКИМОВИЧ

Сергей ЕСЕНИН

Переводы Софьи Якимович

П Е̄ССЬМУРР

Рис 1/4


Вӣллькесь пе̄ссьмурр

Мун эххкан вӯльн

Кāххьтлуввма вэ̄зэнҍ,

Гудэль сылпэнҍ

 

Сӯбпесь рыссье альн

Вэ̄дз пāнтанҍ

Луэшштэдтӭнҍ лабпехь

Вӣллькесь коāнҍтэнҍ

 

Я чуэннч тэдт пе̄ссьмурр,

Нагьруввма юввэсьт,

Я вуэӆӆькэв вэ̄дзчалма

Коалль шӯрр то̄лэсьт.

 

А куэфс, лāшькельт

Вāннҍцменҍ пырр,

Ля̄шшк рыссьетҍ

О̄дт сылпэнҍ.

(1913)

 

БЕРЁЗА

 

Белая береза

Под моим окном

Принакрылась снегом,

Точно серебром.

 

На пушистых ветках

Снежною каймой

Распустились кисти

Белой бахромой.

 

И стоит береза

В сонной тишине,

И горят снежинки

В золотом огне.

Рис 1/8


А заря, лениво

Обходя кругом,

Обсыпает ветки

Новым серебром.

(1913)

 

***

 

***

По̄ррьксалл тāлльв – коāвкант,

Сугкесь вāрь вуадтхалл

Чӯдҍ пйзе чӯйймужэнҍ.

Пырр чӣӈӈлэс тоськенҍ

Коабблэв кукесь ланна

Вӣллькесь пэвл пайенҍ.

 

Оалк мӣлльтэ алмэнч

Цуӆӆк тӯльенҍ ше̄дтадт,

Нэ чофта кэлмае ли.

Удць цызга сӣррей,

Гу е̄ннҍхемь парна,

Эххкна вӯльн няммсэнҍ.

 

Кāльмлуввенҍ лоанта удць,

Ня̄ллкма, лоāтткна,

Э тэ̄гктэннӭ кāннҍц кāннцась. 

А алльм нюррк, ту вӯҏҏей,

Тāгк кāххта эххкнэ я

Пай чӯга се̄нтант.

 

Э но̄ххкэв коāллэш лоанта

Тэнн вэ̄дз альм вӯльн

Кāллма эххкан лузьн.

Э нагкрэсьт сыйе кӯсстай,

Пе̄йв муэйнэмэсьт чуввесь

Рис 1/8
Мо̄джесь кыдт.

(1910)

 

***

Поет зима – аукает,

Мохнатый лес баюкает

Стозвоном сосняка.

Кругом с тоской глубокою

Плывут в страну далекую

Седые облака.

 

А по двору метелица

Ковром шелковым стелется,

Но больно холодна.

Воробышки игривые,

Как детки сиротливые,

Прижались у окна.

 

Озябли пташки малые,

Голодные, усталые,

И жмутся поплотней.

А вьюга с ревом бешеным

Стучит по ставням свешенным

И злится все сильней.

Рис 1/8


И дремлют пташки нежные

Под эти вихри снежные

У мерзлого окна.

И снится им прекрасная,

В улыбках солнца ясная

Красавица весна.

(1910)

 

 

ПЕРЕВОД НА СААМСКИЙ ЯЗЫК ДОМНЫ ХОМЮК

И АНФИСЫ АГЕЕВОЙ

 

 

КО̄МТЭ ЛИ МУН КОАЛЛЭШ ША̄ННТ(Э) Е̄ММЬНЕ,

 

Ко̄мтэ ли мун коаллэш Ша̄ннт(э) е̄ммьне,

Е̄ннэ ле̄в со̄ст пуэшенҍ, ва̄рь я ё̄г.

Е̄ресь е̄ммьне мугка мӯнн э̄м тидӭ,

Ке̄ххьпсэнне касьт вӯййӊэв о̄лмэ мӣн!

Рис 1/8


Москвасьт я пэр па̄хтэ ре̄ввьнэ райя,

Соаййвэ поакень таввял ме̄рр райя

Олмэ ва̄ннцҍ гӯ тоавас шурьмусь хозенҍ

Пэре шуррьмус ӣджесь Ша̄ннт е̄ммьне!

 

Пугквесь я̄лл ли коммтьенне я ва̄ллтла.

Гудэль тӣввтэс Волга ёгкэ ко̄ллк.

Нӯрршэт - ли пугквесе мӣнэн чуэкас,

Пуаррса олмэтҍ - пугквесь цысстэ ли.

 

Ко̄мтэ ли мун коаллэш Ша̄ннт(э) е̄ммьне,

Е̄ннэ ле̄в со̄ст пуэшенҍ, ва̄рь я ё̄г.

Е̄ресь е̄ммьне мугка мӯнн э̄м тидӭ,

Ке̄ххьпсэнне касьт вӯййӊэв о̄лмэ мӣн!

 

Мӣнэ пуэшенҍ чильмегуэйм э̄к выльшэтҍ,

Я э̄к мушштэй ланънэтҍ мӣнэ пугк,

Мӣнэ са̄ннҍ ли ылльпесь цыссьтэсь «ка̄ннҍцэ»

Мыйе коаллша пукэй соагэ ли.

 

Тэнна соагэнҍ мыйй пӯквесьт ле̄бп партэсьт,

Евла минугэйке чоаххпесь, ыввьн,

Тэдта соа̄гк ли пукэтҍ сыййе тоамдас,

Сонэнҍ пӯгквесь коавнэбь то̄мтсэтҍ мыйй.

 

Ко̄мтэ ли мун коаллэш Ша̄ннт(э) е̄ммьне,

Рис 1/4
Е̄ннэ ле̄в со̄ст пуэшенҍ, ва̄рь я ё̄г.

Е̄ресь е̄ммьне мугка мӯнн э̄м тидӭ,

Ке̄ххьпсэнне касьт вӯййӊэв о̄лмэ мӣн!

 

Кыдт пӣӊӊк Ша̄ннт(э) е̄ммьне алльнэ вӯйнант,

Югкье пе̄ййвенҍ роаммша е̄лле ля̄нч,

Я нике эйй ма̄тӭ э̄лмант алльнэ

Пэря минэй шоабпшэ я сыйнэ.

 

Поа̄ссьенне мыйй вӯгкесь кульмэтҍ чӯллмдэбҍ,

Ва̄ррьмэ татас минэт ре̄ххьк вуэйхьтэ,-

Гудэль коа̄бса Ша̄ннт(э) е̄ммьне шоабпшэб,

Воа̄ррьдэбҍ гудэль коаллэш я̄нна мӣн.

 

ШИРОКА СТРАНА МОЯ РОДНАЯ…

 

Шиpока стpана моя pодная,
Много в ней лесов полей и pек.
Я дpугой такой стpаны не знаю,
Где так вольно дышит человек.

 

От Москвы до самых до окpаин,
С южных гоp до севеpных моpей,
Человек пpоходит как хозяин
Hеобъятной Pодины своей.

 

Всюду жизнь пpивольно и шиpоко,
Точно Волга полная, течет.
Молодым везде у нас доpога,
Стаpикам везде у нас почет.

 

Шиpока стpана моя pодная,
Много в ней лесов полей и pек.
Я дpугой такой стpаны не знаю,
Где так вольно дышит человек.


Я дpугой такой стpаны не знаю,
Где так вольно дышит человек.

Hад стpаной весенний ветеp веет,
С каждым днем все pадостнее жить,


И никто на свете не умеет
Лучше нас смеяться и любить.

Hо суpово бpови мы насупим
Если вpаг захочет нас сломать,


Как невесту, Pодину мы любим,
Беpежем, как ласковую мать.

Шиpока стpана моя pодная,
Много в ней лесов полей и pек.


Я дpугой такой стpаны не знаю,
Где так вольно дышит человек.
Я дpугой такой стpаны не знаю,
Где так вольно дышит человек.

 

Шиpока стpана моя pодная,
Много в ней лесов полей и pек.
Я дpугой такой стpаны не знаю,
Где так вольно дышит человек.

 

Рис 1/2


[1] Корректура Э. Шеллер.

[2] Корректура Э. Шеллер.

[3] Корректура Э. Шеллер.

[4] Корректура Э. Шеллер.

[5] Корректура Э. Шеллер.

[6] Корректура Э. Шеллер.

[7] Корректура Э. Шеллер.

[8] Корректура Э. Шеллер.

[9] Корректура Э. Шеллер.

[10] Корректура Э. Шеллер.

[11] Корректура Э. Шеллер.

[12] Кентище — месте постоянной стоянки

[13] Корректура А. А. Антоновой.

[14] Корректура А. А. Антоновой.

[15] Корректура А. А. Антоновой.

[16] Корректура Е. Н. Коркиной.

[17] Корректура Е. Н. Коркиной.

[18] Корректура Е. Н. Коркиной.



2020-02-04 276 Обсуждений (0)
Софья Ефимовна ЯКИМОВИЧ 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Софья Ефимовна ЯКИМОВИЧ

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние...
Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (276)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.007 сек.)