Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


TEXT AND VOCABULARY EXERCISES 14 страница



2020-02-04 306 Обсуждений (0)
TEXT AND VOCABULARY EXERCISES 14 страница 0.00 из 5.00 0 оценок




XIV. Fill in the blanks with articles if necessary and retell the text:

On ... 22nd of August, 1960 ... Daily Worker wrote:

... successful recovery of ... Sputnik V, with .... two dogs Strelka and Belka alive and well, opens ... way for ... early trip into ... space by ... man.

... first man in space will be ... Communist. This is made certain by ... latest achievements of ... Soviet science.

About eight months later ... . Soviet newspaper Izvestia published ... following report by its special correspondents:

On ... morning of April 12, 1961, ... sun rose as always, and sent its first rays (лучи) through ... light curtains of ... quiet room where ... man whose name was to become known to ... whole world in ... few short hours was comfortably asleep.

... doctor looked into ... room. “He is still asleep.”

Everybody was in ... state (состояние) of ... excitement:

... doctors, ... engineers, ... scientists. Everybody except ... man who was to make ... first space flight in ... history and who was now fast asleep gaining strength before ... great event.

... previous evening ... doctors were amazed to see him fall asleep so quickly, as though ... next day he were going to have ... fishing outing or ... basketball game instead of ... flight into ... space.

... doctor entered ... quiet room. “It’s time to get up, Yuri,” he said.

Yuri opened his eyes and smiled. He was refreshed, cheerful.

After he was through with ... usual morning exercises, ... men dressed in white came in and helped him into ... spacesuit.

When all ... necessary arrangements had been completed ... spaceman got into ... bus together with his comrades, and rode across ... spaceport to ... spaceship.

... engineers, ... scientists and ... workers had already gathered at... foot of ... big spaceship.

... specialists had carefully checked everything.

Then came ... last words of parting, best wishes, kisses. Yuri joked with his comrades, shook hands with them saying that he greatly appreciated their friendly support.

Now everything was ready.

... spaceman entered ... lift that was now to take him up to his cabin at ... top of ... colossal rocket.

When ... lift came to ... stop Yuri waited ... moment to make ... last sign of greeting to ... people below. Then he stepped inside. ... few seconds later ... command was given. ... ship rose up towards ... stars.

... events that followed are now known to ... whole world.

XV. Make up situations of your own using the following words and word combinations:

1) a strange behaviour                   to dismiss (the thought)

to be embarrassed                     to feel ashamed

to feel anxious                           to recover one’s temper

to assure                                5) to lose one’s temper

2) to make calculations                  to hit

to support                                 to confirm

to trust                                      to deny

to make much effort                  to escape punishment

to prove effective                   6) a customer

3) to drive a car                             to complain

to lack experience                      to dismiss

to have an accident                    to be faced with

to cause confusion                     by joint effort

to be injured                          7) to give a hint

to have something re-                to show bad taste

   paired                                    to feel confused

4) to be in a bad temper                to make an effort

to persuade

XVI. Translate into English using the active vocabulary of the lesson:

1. Однажды, когда Шийла возвращалась из школы, она увидела, как около недавно построенного дома остановилась машина, и из нее вышел какой-то человек с мальчиком лет пятнадцати. На следующий день утром, выйдя из дому, Шийла очутилась лицом к лицу с этим мальчиком.

„Извините, — сказал он смущенно. — Не покажете ливымне дорогу в школу? Мы здесь всего несколько дней, и я незнаю как туда добраться“. Шийла была в хорошем настроении. „Вы, должно быть, наш новый сосед, — улыбнулась она. — Можете поехать со мной, если не возражаете ехать на велосипеде“.

Шийла и Гопал скоро стали друзьями. Шийла, прожившая в Лахоре более пяти лет, часто рассказывала Гопалу местные легенды и смеялась, когда он путал имена богов (gods). Гопал иногда выходил из себя.

„Если бы я прожил здесь столько лет, я бы тоже всё знал," говорил он. Тем не менее он очень ценил знания Шийлы...

2. Когда магазин, где Гопал работал последние пять месяцев, закрылся на ремонт, Гопала уволили, и ему опять пришлось столкнуться с прежними (former) трудностями. Он вспомнил, как один из постоянных посетителей магазина уверял его, что он сможет найти лучшую работу, и даже обещал ему поддержку. „Жаль, что я не могу связаться с ним сейчас, — думал Гопал. — Неследовало бы упускать такую возможность!“

3.                                                                Москва, 14 августа 196...

Уважаемый г-н Смит.

Мы получили ваши чертежи (drawings) на машину 20-А и хотели бы отметить, что на них не указаны некоторые цифры. Мы полагаем, что эти цифры были, очевидно, опущены намеренно, так как их легко можно вычислить на основании (on the basis of) имеющихся у нас данных. Мы посылаем вам наши расчеты с тем, чтобы вы подтвердили их, и мы могли бы приступить к работе.

Мы полагаем, что вопрос будет разрешен в кратчайший срок (как можно скорее).

С уважением,

Петров.

SPEECH EXERCISES

XVII. Discuss the following questions:

1. Why did Sheela keep away from people? Why did she neither deny nor confirm the rumours about her past?

2. Why couldn’t Sheela believe that the man at the newspaper stall was her Gopal?

3. Why was there bitter irony in Gopal’s voice when he mentioned the green motor car?

4. What did the young university student mean by inviting Sheela to ride in his green motor car?

5. Why was Sheela left alone to face the world? What would she have become if the country hadn’t heen partitioned?

6. Why did Gopal give up looking for a good job? What would he have done if he had been a different kind of man?

7. Why did Gopal decide to stay away from Sheela? Would he have accepted her help if she had offered it again?

8. Why did the launching of the Baby Moon on the 5th October mean so much to Gopal?

9. Why did Sheela say that the satellite looked to her like a green motor car?

10. What would have happened to Gopal if he hadn’t read the news about this achievement of Soviet scientists?

XVIII. Retell the text:

a) without details in 2-3 minutes’ time

b) in the person of Sheela (Gopal, one of Sheela’s colleagues)

XIX. Dramatize the conversation between Sheela and Gopal at the restaurant.

XX. Dramatize the episodes at the newspaper stall.

XXI. Describe the main characters of the story:

a) Sheela

b) Gopal 1)as Sheela remembered him

              2) as Sheela found him

XXII.    Describe using the words given in brackets:

1. Sheela’s Day’s Work

(to check, to treat, convenient, to be fit for, to devote time to, to be anxious)

2. Sheela’s Day off

(to be in the habit of, weekly, at the expense of, to be of no (some, much) interest to, to consider, to escape from reality).

3. Gopal’s Day’s Work

(a stall, to serve customers, to queue up for, daily, weekly, to deal with, to take no interest in, to feel ashamed of, to find no satisfaction in, to make no effort)

XXIII. Describe:

1. the childhood and early years of Sheela and Gopal

2. the life of Sheela in the period between the partitioning of the country and the time of the story

3. the life of Gopal in the same period

 

 

XXIV. Tell this story in English:

ХОЗЯЙКА КОСМОСА

Лидия Курносова с детства любила математику и физику (physics).

Когда она окончила школу, перед ней не стояла проблема выбора профессии: она уже давно твердо решила стать физиком (a physicist). И замуж вышла за физика.

В сорок шестом году её муж умер...

Когда молодая женщина оправилась от потрясения, директор института предложил ей принять группу мужа.

„Мы доверяем вам, вы справитесь“, — сказал он.

Сначала было очень трудно. Особенно страдала Лидия Васильевна из-за недостатка опыта. Но её ободряла та поддержка, которую ей всегда оказывали товарищи по работе. С их помощью она научилась преодолевать трудности. Работа стала, приносить огромное удовлетворение...

4 октября 1957 г. в одном из парижских отелей остановились советские ученые, ехавшие на VIII конгресс астронавтов (austronauts) в Барселону.

Ночью хозяин отеля разбудил всех криком: „Спутник! Спутник!“

Когда прошло некоторое замешательство, вызванное этим неожиданным известием, люди окружили четырех русских ученых. Их поздравляли, каждый старался пожать им руки. Образовалась целая очередь.

Советские ученые рисковали опоздать на самолет и поэтому предпринимали отчаянные попытки уйти из гостиницы. Но все их усилия оказались напрасными.

Когда они, наконец, приехали в аэропорт, самолет уже поднялся в воздух. Однако, диспетчер, узнав, что это русские ученые, заверил их, что все будет в порядке и без долгих колебаний вернул самолет...

В Барселоне шло заседание конгресса астронавтов. Все были под впечатлением спутника. Все восхищались советскими учеными, создавшими его. А когда на сцену вышла молодая красивая женщина и сказала по-русски: „Я расскажу вам о космических лучах (cosmic rays)“, — зал приветствовал её бурей аплодисментов.

Это была Лидия Курносова.

С того времени она хранит документ, который ей особенно дорог. Это — межпланетный паспорт (an interplanetary passport), в котором по-испански написано: „Ученой Лидии Курносовой из России. Ей зарезервировано место напервом межпланетном корабле (spaceship), который отправится с Земли на Луну.

За научные достижения ей дано разрешение свободно передвигаться по космическому пространству (space) и припланяться на любой планете.

VIII Конгресс „Астронавтов“.

XXVI. Speak on the following topics:

a) Colonial and semi-colonial people fight for independence.

b) The Indian films which you have seen.

XXVII. Speak on the achievements of Soviet science in the field of space flights (the launching of the first sputniks, the heroic flights of Gagarin and Titov, the “heavenly twins” Nikolayev and Popovich, etc.)

Words you may need:

to fly into space — совершить полет в космос

to go into orbit — выйти на орбиту

a space flight — полет в космос

a spaceship — космический корабль

to launch a sputnik (a spaceship) — запустить в космос спутник (космический корабль)

a spacesuit — скафандр космонавта

the weightless condition — состояние невесомости

the flight programme — программа полета

to go around the earth — облететь вокруг Земли

a pilot-cosmonaut ( = a spaceman) — пилот-космонавт

REVISION

XXVIII. Try to persuade your friend to give up smoking.

XXIX. Try to discourage your friend from going to the South for his or her holiday.

XXX.    Try to discourage a young man from choosing a profession which in your opinion he can’t succeed in.

XXXI. Tell the doctor what troubles you.

XXXII. Ask a friend of yours who has been ill for some time about his condition. Say a few encouraging words to him.

XXXIII. Express your appreciation of somebody’s kindness (любезность) talent, knowledge, manners, attitude to work.

XXXIV. Look at the pictures carefully and ask each other questions about them. Use some of the modal verbs and the words given in brackets:

a)(at the sight of, to get frightened, to demand, to insist, without hesitation, to discover, to repair)

b) (to get frightened, to be punished, to rush, instead of, to congratulate)

XXXV. Look at the pictures carefully, ask each other questions and make up a story using the Complex Object and the following words:

to cheer up, to feel encouraged, shouldn’t, to fail to get somebody on the phone, to lose patience, to faint.

Words you may need: a receiver — телефонная трубка, to stamp one’s foot — топать ногой.

XXXVI. Look at the picture carefully and make up a story using the Subjunctive Mood and the following words:

should, to lose weight, to make out a prescription, not to have enough strength, to suggest.

Words you may need: a dumb-bell — гиря для гимнастики, a stand — зд. аптечная полка для лекарств.


 

GRAMMAR NOTES

LESSON 1

§ 1. Причастие I перфектное (Participle I Perfect).

В английском языке причастие I может выражать   о т н о с и т е л ь н о е   в р е м я.

Так причастие I простое (reading, writing) показывает, что выражаемое им действие происходит одновременно с действием глагола-сказуемого. Причастие I перфектное (having read,having written) показывает, что выражаемое им действие произошло ранее действия, выраженного сказуемым предложения.

Причастие I перфектное образуется из причастия I вспомогательного глагола to have(having) и причастия II смыслового глагола (translated, done и т. д.).

having translated             переведя

having done            сделав

Отрицательная форма причастия образуется путем постановки отрицательной частицы not перед перфектным причастием:

having translated             not having translated

переведя                  не переведя

having done            not having done

сделав                      не сделав

В отличие от причастия I простого, употребляющегося как в функции определения, так и в функции обстоятельства, причастие I перфектное может выполнять в предложении только функцию обстоятельства, т. е. соответствовать русскому деепричастию совершенного вида.

Так от глагола to translate могут быть образованы причастия действительного залога:

Participle I Simple*

Participle I Perfect

Translating

переводящий (определение) having translated  переведя (обстоятельство)
переводя (обстоятельство)

(предшествование)

(одновременность)

Participle I Perfect(having written , having read, etc.) может употребляться в функции обстоятельства причины и времени.

Having lost the key, the boy couldn’t  Потеряв ключ, мальчик не мог по-

get into his house.                         пасть в дом.

(Why couldn’t the boy get into his

house? — об-во причины)

Having graduated from the Univer- Окончив университет, он решил

sity, he decided to go to the Far    поехать на Дальний Восток.

East.

(When did he decide to go to the Far

East? — об-во времени)

Следует отметить, что причастие I перфектное употребляется главным образом в функции   о б с т о я т е л ь с т в а п р и ч и н ы.

В функции обстоятельства времени причастие I перфектное употребляется лишь в тех случаях, когда говорящий хочет подчеркнуть   п р е д ш е с т-в о в а  н и е   действию сказуемого, или наличие   р а з р ы в а   в о   в р е м е-н и   между двумя действиями:

Having looked through a lot of jour- Просмотрев много журналов и га-

nals and papers, Comrade Semenov зет,тов. Семенов начал писать

began to write his report.              свой доклад.

Запомните: русским деепричастиям сказав, подумав соответствуют английскиепричастия I простые:

Comrade Petrov left the room saying Товарищ Петров вышел из ком-

that he was in a hurry.                  наты,сказав, что он торопится.

Thinking that he was busy, I decided Подумав, что он занят, я решил

to call on him later.                       зайти к нему позднее.

Примечания:

1). Вместо причастия I перфектного в функции обстоятельства времени часто употребляется   г е р у н д и й c   п р е д л о г о м в р е м е н и after.

After leaving (= having left) se-    По окончании средней школы

condary school, John Reed went   Джон Рид поступил в Гар-

to study at Harward University.   вардский университет.

Если же действия следуют одно непосредственно за другим, то обычно употребляется г е р у н д и й с п р е д л о г о м on, который на русский язык переводится деепричастием совершенного вида.

Это касается главным образом глаголов to see, to hear, to learn, to enter, to come, to arrive, to reach.

On entering the hall, he went       Войдя в зал, он сразу пошел

straight to his seat.                        к своему месту.

On hearing the news, the woman Услышав новости, женщина по-

turned pale.                                   бледнела.

On arriving in the city, they went Приехав в город, они пошли пря-

straight to the hotel.                      мо в гостиницу.

On learning the news, he decided Узнав новости, он решил сразу

to ring up his friend at once.         же позвонить своему другу.

2) Причастие I перфектное помимо формы действительного залога имеет также форму   с т р а д а т е л ь н о г о   з а л о г а   (having been written), которая является литературной, употребляется сравнительно редко.

§ 2. Употребление притяжательного падежа с неодушевленными существительными.

Притяжательный падеж в английском языке кроме существительных одушевленных употребляется также с некоторыми неодушевленными существительными, как-то:

а) с существительными, обозначающими названия стран, городов, судов:

Harward is one of America’s most Гарвард — один из наиболее из-

famous universities.                      вестных университетов Америки.

The Ukraine’s crew is very large. Команда теплохода „Украина“ очень

                                                      большая.

б) с существительными, обозначающими время: a year, a month, a week, today, tomorrow, yesterday и др.:

after a year ’ s absence          после годичного отсутствия

for (a) two weeks’ holiday   в двухнедельный отпуск

in yesterday ’ s Pravda          во вчерашнем номере „Правды“

for tomorrow ’ s performance на завтрашнее представление

в) с существительными ship , city , country , world:

this ship ’ s crew                    команда этого корабля

our country ’ s trade             торговля нашей страны

the world’s production of coal мировая добыча угля

Однако существительные, обозначающие названия городов, а также существительное world употребляются также в функции определения   в   о б-
щ е м   п а д е ж е:

a matter of world importance вопрос мирового значения

the Moscow underground    Московское метро

LESSON 2

§ 3. Времена группы Continuous страдательного залога (Continuous Tense Forms Passive Voice).

Настоящее и прошедшее времена группы Continuous страдательного залога употребляются в тех же случаях, что и соответствующие времена действительного залога. Формы будущего времени группы Continuous в страдательном залоге не существует. Вместо нее употребляется форма будущего времени группы Indefinite.

 

Формула образования страдательного залога

   

to be + Part. II

   

 

   

 

 

 

изменяемая часть

неизменяемая часть

           

Для образования формы Continuous Passive глагол to be ставится в форме Continuous настоящего или прошедшего времени в соответствующем лице и к нему присоединяется форма причастия II смыслового глагола:

 

to be being + Part. II

 

 

 

I

Не (she, it)

You (we, they)

I (he, she, it)

You (we, they)

am being is being are being was being were being

spoken about

         

Например:

Our work was being discussed when Когда я вошел в зал, обсуждалась

I entered the hall.                            наша работа.

What is being built here now?        Что здесь строится сейчас?

В вопросительной форме перед подлежащим ставится только первый вспомогательный глагол:

Was this house still being built when Этот дом все еще строился, когда

you came to Moscow?                       вы приехали в Москву?

В отрицательной форме отрицательная частица not ставится после   п е р в о г о   вспомогательного глагола:

This question was not being discussed Этот вопрос не обсуждался, когда

when we came to the meeting.            мы пришли на собрание.

LESSON 5

§ 4. Времена группы Perfect Continuous (the Perfect Continuous Tense Forms).

1. Значение.

Как показывает название данной группы времен, они сочетают значение Continuous — протяженности, протекания действия и Perfect —  предшествования.

Времена группы Perfect Continuous обозначают действие, которое началось в указанный момент и совершается (или совершалось) некоторое время, включая другой указанный момент (или вплоть до него).

2. Образование.

Времена группы Perfect Continuous образуются при помощи глагола to be в соответствующем времени группы Perfect и причастия I (форма — ing) смыслового глагола:

   

to have been + Part. I

 
I have been waiting Я жду  
Не has been waiting

Он ждет

She had been waiting

Она ждала (прождала)

We shall have been waiting

Мы будем ждать (прождем)

They will have been waiting

Они будут ждать (прождут)

           

В разговорной речи первый вспомогательный глагол, сливаясь с подлежащим, выраженным местоимением, образует формы: I ’ ve been waiting, he ’ s been waiting, we ’ d been waiting, we ’ ll have been waiting, they ’ ll have been waiting.

Первый ударный слог падает на смысловой глагол.

I’ve been waiting for him for an ↘hour. Я жду его уже час.

[aɪv bi:n ʹweɪtɪŋ fə hɪm fər ən ↘auə]

Для образования вопросительной формы первый вспомогательный глагол (have , has , had , shall , will) ставится перед подлежащим:

Have you been waiting?      Ждете ли вы?

Will they have been waiting? Будут ли они ждать?

Для образования отрицательной формы отрицательная частица not ставится после первого вспомогательного глагола:

Не has not (hasn’t) been waiting.        Он не ждет.

We shall not (shan’t) have been waiting. Мы не будем ждать.

3. Употребление.

Времена группы Perfect Continuous употребляются:

а) когда в предложении обозначен период времени, в течение которого действие происходило до данного момента и (или) включая его. Этот период времени обозначается обычно обстоятельством времени с предлогом for:

I’ve been waiting for you for half an Я жду вас уже полчаса.

hour.

Не had been working for two hours Он работал уже два часа, к тому

by the time I came (= when               времени, когда я пришел.

I came)

You’ll have been discussing this prob- Вы будете обсуждать этот вопрос

lem for half an hour when I come.   уже полчаса к тому времени,

                                                             когда я приду.

б) Когда в предложении обозначен момент, с которого начинается действие. Этот момент обозначается обстоятельством времени с предлогов since с или придаточным предложением времени с союзом since с тех пор, как:

I’ve been translating this article since Я перевожу эту статью с 9 часов.



2020-02-04 306 Обсуждений (0)
TEXT AND VOCABULARY EXERCISES 14 страница 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: TEXT AND VOCABULARY EXERCISES 14 страница

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (306)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.008 сек.)