Молитва коринфянок Афродите
Перевод Л. Блуменау
Женщины эти за греков и с ними сражавшихся рядом Граждан своих вознесли к светлой Киприде мольбы; Слава богине за то, что она не хотела акрополь, Греков твердыню, отдать в руки мидийских стрелков.
«В этой могиле лежит Симонида Кеосского спасший…»[251]
Перевод Л. Блуменау
В этой могиле лежит Симонида Кеосского спасший. Мертвый, живому добром он отплатил за добро.
Пан Мильтиада[252]
Перевод Л. Блуменау
Мне, козлоногому Пану, аркадцу, враждебному персам, Верному другу Афин, место здесь дал Мильтиад.
Фермопильские надписи[253]
Перевод Л. Блуменау
Некогда против трехсот мириад здесь сражались четыре Тысячи ратных мужей Пелопоннесской земли.
Перевод Л. Блуменау
Славных покрыла земля — тех, которые вместе с тобою Умерли здесь, Леонид, мощный Лаконики царь! Множество стрел и коней быстроногих стремительный натиск В этом сраженье пришлось выдержать им от мидян.
Перевод Л. Блуменау
Путник, пойди возвести нашим гражданам в Лакедемоне, Что, их заветы блюдя, здесь мы костьми полегли.
Лев на могиле Леонида[254]
Перевод Л. Блуменау
Между животными я, а между людьми всех сильнее Тот, кого я теперь, лежа на камне, храню. Если бы, Львом именуясь, он не был мне равен и духом, Я над могилой его лап не простер бы своих.
«Памятник это Мегистия славного…»[255]
Перевод Л. Блуменау
Памятник это Мегистия славного. Некогда персы, Реку Сперхей[256]перейдя, жизни лишили его. Вещий, он ясно предвидел богинь роковых приближенье, Но не хотел он в бою кинуть спартанских вождей.
«О потерпевших здесь гибель от персов в борьбе за Элладу…»
Перевод Л. Блуменау
О потерпевших здесь гибель от персов в борьбе за Элладу Правдолюбивый Опунт, родина локров, скорбит.
Коринфянам, павшим на Саламине[257]
Перевод Л. Блуменау
Странник, мы жили когда-то в обильном водою Коринфе, Ныне же нас Саламин, остров Аянта, хранит; Здесь победили мы персов, мидян и суда финикийцев И от неволи спасли земли Эллады святой.
Спартанцам, павшим при Платее
Перевод Л. Блуменау
Неугасающей славой покрыв дорогую отчизну, Черным себя облекли облаком смерти они. Но и умерши, они не умерли; доблести слава, Ввысь воспарив, унесла их из Аидовой тьмы.
Афинянам, павшим на Эвбее[258]
Перевод Л. Блуменау
Пали в ущелье Дирфисской горы мы. Вблизи же Эврипа[259] Граждане нам возвели этот могильный курган. Да и недаром! Ведь мы дорогую утратили юность, Храбро приняв на себя грозную тучу войны.
Павшим афинянам[260]
Перевод Л. Блуменау
Радуйтесь, лучшие дети афинян, цвет конницы нашей! Славу великую вы в этой стяжали войне. Жизни цветущей лишились вы ради прекрасной отчизны, Против большого числа эллинов выйдя на бой.
Эпитафия Архедике
Перевод Л. Блуменау
В этой могиле лежит Архедика, дочь Гиппия — мужа, Превосходившего всех в Греции властью своей. Муж и отец ее были тираны, и братья, и дети, Но никогда у нее не было спеси в душе.
Эпитафия Никодику
Перевод Л. Блуменау
Всякий грустит по своим умирающим, по Никодику ж Плачут не только друзья, но и весь город скорбит.
На смерть Гиппарха
Перевод Л. Блуменау
День, в который Гиппарх убит Аристогитоном И Гармодием, был светлым поистине днем.
Погибшим в море
Перевод Л. Блуменау
Их, отвозивших однажды из Спарты дары свои Фебу, Море одно, одна ночь, лодка одна погребла.
Эпитафия бедняку
Перевод Л. Блуменау
Эта могила, прохожий, не Креза, а бедного. Впрочем, Сколько она ни мала, будет с меня и ее.
Эпитафия Тимокреонту[261]
Перевод Л. Блуменау
Много я пил, много ел и на многих хулу возводил я; Нынче в земле я лежу, рóдянин Тимокреонт.
Эпитафия купцу-критянину
Перевод Л. Блуменау
Родом критя́нин, Брота́х из Гортины, в земле здесь лежу я, Прибыл сюда не затем, а по торговым делам.
Эпитафия убитому
Перевод Л. Блуменау
Смертью убивших меня накажи, о Зевс-страннолюбец! Тем же, кто предал земле, радости жизни продли.
Эпитафия собаке
Перевод Л. Блуменау
Думаю я, и по смерти твоей и в могиле, Ликада, Белые кости твои все еще зверя страшат. Памятна доблесть твоя Пелиону высокому, Оссе[262] И киферонским холмам, пастбищам тихим овец.
Победителю на Олимпийских играх[263]
Перевод Л. Блуменау
Вот он, смотри, Феогнет, победитель в Олимпии, мальчик, Столь же прекрасный на вид, как и искусный в борьбе, И на ристалищах ловко умеющий править конями. Славою он увенчал город почтенных отцов.
О себе
Перевод Л. Блуменау
Был Адимант[264]у афинян архонтом, когда за победу Чудный треножник как приз Антиохида взяла. Хор в пятьдесят человек, хорошо обученный искусству, Ей снарядил Аристид, сын Ксенофила, хорег[265]; Славу ж учителя хора стяжал себе сын Леопрена, Восемь десятков уже числивший лет Симонид.
Геракл и Несс[266]
Перевод Я. Голосовкера
Как Алкмены сын — Он друга убил,[267]— Калидон[268]покинув, К соседям бежал.[269] С ним жена-дитя Деянира. Поперек пути Сердитый поток: Там за плату кентавр, Перевозчик Несс, Чрез Эвен переправу держал. И кентавру сын Зевса, Геракл, Отдает дитя Деяниру. Зверь простушку руками На плечи берет — Локти розовые Над водой, А Геракл при конях, С младенцем в руках Стоит над Эвеном-рекой. Но, когда уже был Близок берег, кентавр Вдруг, исполненный яростной страсти, взыграл И к сближению вздыбился бурно… Звонко вскрикнула тут Деянира, Умоляя милого мужа Отвратить погибель супруги. У Геракла — пожар под бровями, И в уме убийство с бедою В роковой завязались узел. Он безмолвен. Он, не с ревом, Как, бывало, громоносным — С тяжкой палицей в деснице На чудовище обрушась, Гнет, хрящи ушей терзает, Кость щеки крушит косматой, Грозных глаз гасит сверканье, По надбровью бьет и топчет В прах поверженное тело, Сам неистово-бесстрашный, И, стрелой сверля, пронзает Сердце Нессу-зверомужу.
Популярное: Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение... Почему двоичная система счисления так распространена?: Каждая цифра должна быть как-то представлена на физическом носителе... Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ... Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (588)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |