Типы объектных словосочетаний в двух языках
Свободные объектные словосочетания представляют собой двучлен или трехчлен, у которого оба компонента, стержневой и зависимый, соединены с помощью подчинительной объектной связи. Объектные отношения получают свое материальное выражение в форме ряда конкретных приемов, которыми в этом случае служат: 1) управление, падежное, беспредложное или предложное; 2) примыкание; 3) валентность глагола — одно- или двухвалентность; 4) положение зависимого слова по отношению к стержневому — препозиция" или постпозиция. Для объектных словосочетаний особое значение имеет валентность глагола, под которой понимается способность глагола вступать в сочетания с другими словами в предложении. В современном языкознании обнаружены следующие виды валентности: субъектная валентность, если имеется в виду способность глагола сочетаться с подлежащим предложения; объектная валентность, под которой понимается способность глагола сочетаться с одним, двумя или несколькими объектами; предикативная валентность, означающая способность стержневого компонента сочетаться с другим глаголом и вместе с ним образовывать составное сказуемое, и некоторые другие. Для определения типов объектных словосочетаний важное значение имеет именно объектная и предикативная валентности, поскольку она имеет прямое отношение к составу и структуре словосочетания. В зависимости от валентности стержневого компонента — переходного глагола, объектное словосочетание может быть двучленным или трехчленным; если глагол одновалентный, то объектное словосочетание представляет собой двучлен: to get a telegram — получать телеграмму, если глагол двухвалентный, то объектное словосочетание превращается в трехчлен: John sent her a package или John sent a package to her — Джон послал ей посылку. Если мы отбросим адресат (Джон послал посылку...) или прямой объект (Джон послал ей...), то нарушается смысловая цельность высказывания — возникает впечатление незавершенности высказывания. На основании сказанного выше мы можем определить объектное словосочетание как двучлен или трехчлен, образованные по типу подчинительной связи и характеризуемые следующими критериями, взятыми в их взаимосвязи: 1) объектной синтаксической связью; 2) управлением или примыканием; 3) валентностью глагола; 4) препозицией или постпозицией зависимого слова по отношению к стержневому, Сочетание этих критериев, взятых в системе, образует ту устойчивую совокупность признаков, которая может быть определена «как тип объектного словосочетания, рассматриваемого как единица сопоставления». Так как всякий тип представляет собой отвлеченное понятие, реализуемое в речи в виде некоторого множества конкретных речевых величин, то мы можем сформулировать определение типа объектного словосочетания так: объектное словосочетание представляет собой двучленную или многочленную модель, имеющую номинативную функцию, организованную на основе объектной связи, являющуюся устойчивым сочетанием определенным образом выраженных синтаксиче'ских и валентност-ных отношений и имеющую определенное размещение компонентов. Для всех типов объектных словосочетаний стержневым компонентом служит переходный глагол. В качестве зависимого компонента могут использоваться чаще всего существительные или личные и указательные местоимения, реже глаголы в одной из существующих в данном языке неличных форм, а также прилагательные и числительные. Так как объектные словосочетания в русском и английском языках имеют типологически различные способы выражения объектной связи, вследствие того что в русском языке ведущим приемом выражения объектной связи служит управление, а в английском — примыкание, то можно заранее предвидеть наличие в обоих языках различий в типологии объектных словосочетаний. Валентность переходного глагола также имеет значение для выделения типов объектных словосочетаний в рассматриваемых языках; в зависимости от этого мы различаем простые объектные словосочетания, если глагол одновалентный, и сложные словосочетания, если глагол двух- и более валентный. В составе простых объектных словосочетаний мы выделяем следующие типы: I. Тип объектно-постпозитивный с управлением, то есть со структурой К + Ас К этому типу относятся словосочетания, у которых зависимый компонент выражен существительным, прилагательным, местоимением или числительным в форме винительного падежа в русском языке или общего падежа в англий- ском. Стержневой компонент — одновалентный переходный глагол, хотя в отдельных случаях в русском языке он может быть выражен также глаголом в форме на -ся. Этот тип словосочетаний широко представлен в русском языке и, как увидим ниже, занимает очень скромное место в английском языке, где управление как средство выражения объектной связи имеет незначительное использование. В зависимости от типа управления — прямого или косвенного, можно выделить два подтипа: подтип с прямым объектным управлением и подтип с косвенным объектным управлением. 1. Подтип с прямым объектным управлением распа а) группа с объектом в винительном падеже; структура б) группа с объектом в объектном падеже; структура сло 2. Подтип с косвенным объектным управлением рас а) группа с объектом в дательном падеже; зависимый ком б) группа с объектом в творительном падеже; зависимый шаетея действие, или же временной или пространственный отрезок, или же способ, с помощью которого совершается действие; ср.: стучать молотком (палкой, карандашом и т. д.), махать рукой (платком, шляпой), ехать лесом (полем, берегом), петь басом (тенором, фальцетом и т. д.); в) группа с объектом в родительном падеже; зависимый компонент обозначает предмет, являющийся объектом желания, или часть предмета, на который распространяется действие, и т. д.: просить помощи, желать успехов; выпить воды, купить чаю (сахару, хлеба и т. д.). Русским словосочетаниям, относящимся к первому и второму подтипам, соответствуют как беспредложные, так и предложные словосочетания с примыканием в английском языке, то есть словосочетания, относящиеся к другим типам. П. Тип объектно-постпозитивный с примыканием, то есть со структурой К + А В этом типе словосочетаний синтаксическая связь не получает никакого морфологического оформления и выражается примыканием и твердым порядком расположения членов словосочетания. Этот тип объектных словосочетаний характерен для английского языка, где его можно считать ведущим. Стержневым компонентом здесь служит одновалентный переходный глагол; зависимый компонент обычно выражен существительным или же глаголом в одной из неличных форм. В зависимости от характера валентности, в этом типе можно выделить два подтипа. 1. Подтип с объектной валентностью. Зависимый ком 2. Подтип с предикативной валентностью. Зависимый а) инфинитивная группа со структурой Kv + АГП{, б) герундиальная группа, в которой зависимый компо Из приведенных примеров видно, что английским словосочетаниям этого подтипа соответствуют словосочетания СО Структурой KV + Ager-
Популярное: Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение... Как построить свою речь (словесное оформление):
При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою... ©2015-2020 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (2800)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |