Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Рупа Госвами - Хамсадута 5 страница



2019-05-24 313 Обсуждений (0)
Рупа Госвами - Хамсадута 5 страница 0.00 из 5.00 0 оценок




Удхава: Самгья, мать Ямараджа и жена бога солнца, должно быть, очень нежно относилась к Радхе, подруге своей дочери Вишакхи.

Нарада: Конечно. Именно Самгья попросила своего отца, архитектора Вишвакарму, возвести Новый Вриндаван в Двараке. Она сказала так: 'Отец, ты — лучший архитектор мира. Пожалуйста, построй в Двараке ещё один Вриндаван с Ямуной и Говардханой. Тогда там продолжат течь потоки сладостных игр Радхи и Кришны'. Она попросила его ради Радхи, ведь Ей было так тяжело. Радха сокрушалась: 'Злодейка судьба вырвала Меня за пределы Враджи! Там Я хоть как-то могла бы утешиться, видя места игр с Кришной!'

Удхава: Слава Кришне, что всё обошлось! О океан милости, Нарада, целебной травой своих слов ты полностью избавил меня от боли переживаний! Я так благодарен тебе! Но теперь Шри Радха совсем одна?

Нарада: Думаю, что о ней позаботится Нава Вринда, юная ученица Вишвакармы, искуснейшая садовница. У неё сады цветут круглый год, независимо от сезона. Нава Вринда живёт в Двараке. Она всё знает о Шримати Радхарани от Самгьи. Самгья сказала Нава Вринде: 'Радха, лучшая гопи, сейчас живёт в Двараке. О юная богиня, отправляйся туда и служи Ей, ведь это так благоприятно'.

Удхава: Господин, как только я вспоминаю о юных гопи, меня захлёстывают страдания.

Нарада: Не расстраивайся. Когда богиня Камадеви увидела состояние девочек в разлуке с Кришной, она устроила так, чтобы демон Нарака похитил их. Сейчас они живут с Камадеви в долине горы Манигири.

Удхава: Господин, смотри, слуги несут во дворец крытый паланкин, а за ним, среди прочих, идёт и мать Сатраджита!

Нарада: Идём за ними в зал собраний и подождём Кришну.

(Уходят).

 

 

Действие 2

 

(Входят Сатьябхама и Вридха, мать Сатраджита).

Сатьябхама (про себя): Из всех девушек на Земле Я — самая чёрствая, потому что в разлуке с Кришной Я всё ещё жива. Стыд и позор Моим сердцу и уму! Позор Моей жизненной силе! (Обращаясь к Вридхе): Матушка, Вы не знаете, зачем Меня принесли сюда во дворец?

Вридха: Внучка, так велел Девариши Нарада. Он так милостив ко всем! Это по его совету правитель солнца сделал Сатраджита Твоим приёмным отцом. А вот и Рукмини, которая будет заботиться о Тебе.

(Входят Рукмини и Мадхави).

Рукмини: Подружка Мадхави, почему Кришна так долго разыскивает камень Сьямантаку? Он ещё не вернулся?

Мадхави: Принцесса, должно быть, какое-то срочное непредвиденное дело задержало Его.

Сатьябхама (про себя): Вивасван сказал Мне: 'Дитя, пока Господь Кришна не повяжет Сьямантаку на Твоё запястье, Твоё былое имя "Радха" должно оставаться тайной'.

Рукмини: Ах, кто эти почтенная госпожа и юная богиня неземной красоты?

Сатьябхама (глядя на Рукмини, про себя): Эта царевна источает такую сладость! Она будто одна из девочек Гокулы!

Вридха: О царевна Рукмини, мой сын Сатраджит передаёт Господу Кришне свою дочь Сатьябхаму, чтобы искупить свою вину в истории со Сьямантакой. Прошу любить и жаловать.

Сатьябхама (про себя): При чём тут Сатраджит, Я здесь лишь по милости бога солнца.

Рукмини: Досточтимая леди, что за удача иметь такую прелестную подругу! Отправляйся домой, а я позабочусь о ней. (Вридха уходит).

Рукмини (шёпотом): Подружка Мадхави, как же поразительна Сатьябхама! Океанскими потоками Своей красы Она затопит Господа Кришну! Эти потоки уже раскачивают меня из стороны в сторону, хотя мне не занимать выдержки. На лице этой стройной девушки читается печаль разлуки с Кришной. Но даже печаль стократ усиливает Её очарование. (Подходит ближе). Дорогая Сатьябхама, признаюсь, моё сердце тает при виде Тебя.

Сатьябхама: О царевна, это большая честь для Меня. Моё сердце тоже тает и тянется к тебе.

Рукмини: Скажи, сестра, что за грусть овладела Тобой?

Сатьябхама: Отец прислал Меня сюда так неожиданно, Я растеряна.

Рукмини: Не переживай, я познакомлю Тебя с нашим царём.

Сатьябхама: Прошу, не надо об этом. Мне будет хорошо там, где даже не упоминают мужские имена. В таком месте Я осталась бы навсегда, храня Своё целомудрие.

Рукмини (сдерживая радость): Мадхави, к счастью, Она просит о том, что мы и хотели сделать. Приведи сюда мягкосердечную Нава Вринду.

Мадхави (про себя): Хорошая мысль, царь никогда не войдёт в Новый Вриндаван. Так я сохраню всё в тайне. (Уходит).

Сатьябхама (про себя): Удивительно, эта милая царевна — вылитая Моя сестричка, Чандравали.

(Входят Мадхави и Нава Вринда).

Рукмини: Нава Вринда, познакомься, вот моя подруга Сатьябхама.

Нава Вринда (про себя): Зачем царевна так торжественно представляет мне Радхарани?

Сатьябхама (про себя): Ах, неужели это Вринда? (Подходит ближе. Со слезами, про себя): Ах, эти жёлтые одежды... точно, как у Кришны...

Рукмини: Нава Вринда, что это Сатьябхама так волнуется при виде твоего сари? Спроси у Неё.

Нава Вринда: О грациозная подружка, скажи, почему на Твоём теле встали волоски, как ликующие кадамбы, и почему из глаз падают слёзы, словно разорванное хрустальное ожерелье?

Сатьябхама: Просто во Мне пробудились сестринские чувства к тебе. Я так волнуюсь!

Нава Вринда (про себя): Да, царевне Рукмини не скрыть Радху от Кришны. Сияющий королевский камень Каустубха согласен остаться только на груди у лотосоокого Господа.

Рукмини (беря Сатьябхаму за руку): Нава Вринда, я поручаю свою сестру твоим заботам. Отведи Её в мой любимый дворцовый сад с цветущими лианами васанти. Ей ещё будет служить садовница Бакула.

Сатьябхама: Дорогая царевна, пожалуйста, вспоминай иногда несчастную Радху.

Рукмини (взволнованно): Что Ты сказала?

Сатьябхама (испугавшись Своей неосторожности): Я говорю: вспоминай хотя бы иногда свою несчастную поклонницу. ("Радха" также может означать "поклонница").

Нава Вринда (про себя): Эта прелестная девушка отныне будет жить во дворце Кришны. Пройдёт немного времени, и Она окажется в Его руках. Разве кто-нибудь рассказывает шмелю о том, где растут благоуханные лотосы?

(Нава Вринда и Сатьябхама уходят).

Голос из-за кулис: Сюда идёт Господь Кришна, луна династии Вришни! Срочно украсьте дорогу и побрызгайте её розовой водой! Пусть красавицы осыплют цветами приближающуюся процессию!

(Мадхави и Рукмини уходят переодеться для встречи с Кришной).

(Входит Кришна и Мадхумангал).

Кришна (печально): Шримати Радхарани — блистающая кункума на Моём теле, ароматная чампаковая гирлянда вокруг Моей шеи, золотистая тушь на Моих веках. Без Неё не мила Мне жизнь. В разлуке Меня мучает бессонница. Я просыпаюсь и долго размышляю о Своей Возлюбленной.

Мадхумангал (глядя на камень Сьямантаку в руке Господа): Дорогой друг, Сьямантака раньше украшал шею Радхарани, как же он попал к Сурье?

Кришна: По совету Гарга Муни Радха ежедневно поклонялась Вивасвану. Должно быть, Она преподнесла его правителю солнца в одной из церемоний в храме.

Мадхумангал: Смотри, сегодня он сияет ярче обычного!

Кришна: Это не какая-то материальная вещь. Этот камень — личность, он насыщен чувством трансцендентного блаженства. (Вешает его Себе на грудь и со слезами продолжает): Сьямантака так удачлив! Однажды в тёмном лесу Я изо всех сил рванул корсаж Радхарани неожиданно для Неё. Растерявшись, Она попыталась прикрыть грудь, но Сьямантака, понимая Меня без слов, улыбнулся потоками света. Этим он сильно смутил Мою любимую.

Мадхумангал: Кришна, говорят, что Ты получил его от Джамбавана.

Кришна: Да. Однажды Я зашёл к нему в пещеру, и он из страха за свою драгоценность стал сражаться со Мной. Потом, поняв, кто Я такой, сказал: 'О Господь, Ты, конечно же, помнишь, как мы строили мост через необозримый океан и шли против Раваны. Как замечательно, что Ты посетил Своего старого товарища'. Усадив Меня на драгоценный трон, Джамбаван пошёл за камнем. Но тут подскочила старая няня его дочки Джамбавати и сказала: 'Сынок, если ты заберёшь Сьямантаку, то Джамбавати от горя умрёт. А если Джамбаван передумает отдавать камень, то нарушит своё обещание и ваша дружба будет отравлена. Пойди ему навстречу, только Ты поможешь ему выпутаться из этой дилеммы'. Я спросил у неё: 'Почтенная, Я не понимаю, почему Джамбавати умрёт от горя?' Няня ответила: 'Когда Джамбаван принёс этот солнцеподобный камень, его дочь была просто пленена им. Она до сих пор не может спокойно смотреть на него: то прижимает к груди, то нюхает, то со вздохом подносит к закрытым заплаканным глазам. Вся дрожит и обнимает его, как единственную дорогую подругу. Я не знаю, почему Сьямантака так нравится ей'.

Мадхумангал: А Ты спрашивал у самой Джамбавати?

Кришна: Да. Но вместо ответа она вздёрнула брови, стала вздыхать, залилась слезами и прикрыла лицо краем сари.

Мадхумангал: А дальше?

Кришна: Я вновь обратился к няне: 'Матушка, а как Джамбавати проводит время?' Няня ответила: 'У моей красавицы есть прекрасные божества Радхики и Мадхавы. Она постоянно разговаривает с Ними, прославляет сладость Их взаимной любви и разыгрывает Их встречи. При этом она часто плачет от счастья'. Дорогой Мой друг, Я был просто зачарован и спросил старуху: 'Матушка, а как выглядят эти божества?' Она ответила: 'Эта пара — самая очаровательная во всём мире. Юноша выглядит в точности, как Ты. Глядя на Тебя, я то и дело вспоминаю это божество. А девушка — вообще загляденье! Вот уж не знаю, в каком святом месте Она обитает живьём'. Затем старушка пошла во дворец и сказала Джамбавати: 'Дитя моё, это твоё божество, темноликий юноша, такой игривый! Он проявился живьём и сидит сейчас на троне. Так удивительно! Иди, посмотри на Него'. Услышав это, Джамбавати затрепетала, отдала божества няне, а сама прибежала, спряталась за деревом и стала страстно подглядывать за Мной. Затем она побледнела и, отбросив стыдливость, со слезами опрометью бросилась ко Мне и пала в ноги. (Кришна расчувствовался).

Мадхумангал (протягивает руку): О друг, дай мне Свою руку.

Кришна (взволнованно): Тогда Я понял, что эта девушка Джамбавати — Лалита, божество — Радхарани, а Сьямантака — камень с короны Шанкхачуды. Я был потрясён до глубины души!

Мадхумангал: А как насчёт Джамбавана?

Кришна: Джамбаван, поняв, что происходит, подошёл и радостно сказал мне: 'Однажды по просьбе Сурьи, который очень благосклонен ко мне, я пошёл к горе и увидел, как с её вершины по воздуху спускается эта девочка. Я взял её на воспитание'. Затем Джамбаван вручил Мне Сьямантаку и Джамбавати в роскошном золотистом сари. О Мадхумангал, пока Я наслаждался с друзьями, огонь разлуки с Радхой еле тлел, но теперь, когда Я ощущаю безудержную любовь Лалиты к Ней, это пламя вдруг вырвалось и взметнулось в небеса. Друг, спаси Меня, пожалуйста, нарисуй у Меня на лбу кункумой огненное око. Сделай так, чтобы жемчужное ожерелье на Моей груди напоминало змею, и камфарным порошком намажь до белизны всё Моё тело, кроме шеи. Тогда Купидон спутает Меня с Шивой, которого он боится, и не будет пускать в Меня стрелы.

Мадхумангал: О Кришна, мне кажется, Тебе это не поможет.

Кришна: К сожалению, ты прав. Нет другого средства, кроме того, чтобы вновь узреть вриндаванские рощи, где проходили игры с Моей Возлюбленной. Отнеси Сьямантаку Сатраджиту, а Я пойду во дворец.

(Все уходят).

 

Глава 7 “Встреча в Новом Вриндаване”

 

(Входят Сатьябхама и Бакула).

Сатьябхама: До Меня не доносится и слабейший аромат Кришны. Каждое мгновение, словно эпоха страданий. Зловещее топлёное масло надежды держит Мою жизненную силу в огне. Как получить облегчение?

Бакула: О Сатьябхама, хотя Нава Вринда милостиво раскрыла мне Твою тайну, я всё же хочу спросить кое о чём. Наш царь — самый красивый юноша, вселенский монарх. Если Ты не против, я могу рассказать Ему о Тебе, даже если Рукмини из-за этого рассердится и станет моим врагом.

Сатьябхама: Пусть красивый царь Двараки правит вселенной, какое это имеет отношение к нам? Пожалуйста, забудь эту тему, не то проклятье обрушится на твою голову. Мой ум невозможно увести от лотосных стоп Принца Враджи.

(Входит Нава Вринда): Подруга Сатьябхама, не унывай. Видишь лозу мадхави? Она вначале припадает к стопам куста бадари, а потом, опираясь на его ветви, поднимается вверх, чтобы обнять своего возлюбленного, — манговое деревце. Целомудренная женщина, устремлённая к господину своей жизни, не стесняется принять чужую помощь в достижении своей цели.

Сатьябхама: А что это за украшения у тебя в руках?

Нава Вринда: Шачи, жена Индры, подарила эти гирлянды из райских цветов, шелка, ожерелья и прочее нашей царевне Рукмини, а она решила поделиться с подругами. Вот часть и Тебе. Можешь использовать их в поклонении Вивасвану.

Сатьябхама: Нет, он сказал Мне так: 'Дитя, поселись в Новом Вриндаване, созданном в Двараке, и наслаждайся общением со Своим Возлюбленным'. Но, подружка, Кришна сейчас правит Матхурой, а Я — узница в императорской столице. Как же Мне встретить Любимого? (Плачет).

Нава Вринда: Ну, не плачь, не плачь, время меняет всё самым непредсказуемым образом. Смотри, пришла осень, и птички кханджана, откуда ни возьмись, играют на берегах озера и ручейка. (Этим Нава Вринда намекает на то, что придёт время, и Радхарани встретит Кришну).

Сатьябхама: Как птичкам не нравится без озера, так и людям — без свободы в тюрьме.

Нава Вринда (смеясь): Почему Ты думаешь, что Принц Враджи лишился свободы? (Намекает, что Сатьябхама свободна).

Сатьябхама (сердито): Мартышка в императорском саду, перестань болтать вздор!

Нава Вринда: О несокрушимая подруга, знай же, что император Двараки — это Принц Враджи.

Сатьябхама (недоумённо): Это правда?

Нава Вринда (про себя): Ой, я нарушила клятву! (Вслух): Его называют не только императором, но и Рамачандрой, и Упендрой, и даже Принцем Враджи.

Бакула: Вот и я говорю: что Ты привязалась к другому? Лучше посвяти себя Императору.

Сатьябхама: В Моём сердце нет места никому другому, кроме несравненного Кришны.

Бакула: Ну и глупая же Ты, подружка. Как можно любить такого неблагодарного и чёрствого?

Сатьябхама: Замолчи! Пусть Он чёрствый и пренебрегает Мной хоть тысячу лет, Я всё равно, даже через миллионы жизней, не оставлю любовное служение Моему Кришне!

Нава Вринда: Ну ладно, Бакула, не дразни, Она так верна Своему Любимому. Лучше ступай к Ямуне, устрой Ей ложе из лотосных лепестков под кадамбой. (Бакула уходит).

Нава Вринда: Сатьябхама, ночью во сне, обращаясь к Лалите, Ты сокрушалась об отъезде Кришны в Матхуру. Слушая Твои трогательные стенания, я подумала, что дождь за окном был слезами рыдающей богини ночи.

(Входит Бакула): Ложе готово. Идёмте. (Все трое идут к Ямуне).

Нава Вринда: Сатьябхама, осторожно, если Ты случайно заденешь стопой эту изящную ашоку, она тут же расцветёт! Тогда слетятся разбойники-шмели, грозные, как гром Индры, и кто знает, чем всё это закончится?

Сатьябхама: А Мне всё равно всё в тягость без Кришны. Когда же сбудутся слова Вивасвана?

Бакула: А вот и ложе.

Сатьябхама (ложась на него): Нава Вринда, Мне очень тяжело без исполнения регулярных обязанностей. По указанию Нарады в доме Моего папы мы обычно поклонялись темноликому юному божеству, с флейтой и пером павлина, с телом, изогнутым в трёх местах.

Нава Вринда (про себя): Принесу-ка я сюда сапфировое божество Кришны, которое Вишвакарма вырезал для украшения Вриндавана. (Вслух): Милая, сейчас я схожу за Твоим почитаемым божеством. (Уходит).

Сатьябхама: Точно такими же цветами карникара, что Я вижу сейчас у Ямуны, игривый Кришна украшал Мне волосы после первого танца раса. Но сейчас они наводят грусть.

(Входит Нава Вринда): Подружка, идём смотреть на божество!

Сатьябхама: Нава Вринда, нет ли у тебя какого-нибудь подношения для Него?

Нава Вринда: Бакула, пожалуйста, захвати из лесной беседки подаренные богиней Шачи райские гирлянды и шелка. (Обращаясь к Сатьябхаме): Пусть другие поклоняются Кришне цветами, благовониями и молитвами, но Ты, с голосом, сладостным, словно у кукушки, и остальные девочки Гокулы, поклоняетесь Ему взглядами из уголков глаз, объятиями и разными любовными штучками. Вот мы и пришли. Видишь, Твоё Ненаглядный стоит пред Тобой.

Сатьябхама (подходя к алтарю): Ах, наконец-то Мои глаза упиваются великолепным тёмным сиянием луны, что дружит с лотосами гопи. Теперь окупились все Мои муки! О милый друг, как же долго Я ждала Тебя... (Обращаясь к Нава Вринде): Как жаль, что теперь от Него не слышно остроумных шуток. Как и не обнимает Он Меня Своими изящными руками... С едва заметной улыбкой этот повеса только облизывает Меня своим взглядом из-под слегка изогнутых бровей...

Нава Вринда: Загадочный взгляд... Да, Он такой озорник! Сатьябхама, поругай Его слегка, пристыди, чтоб знал, с кем имеет дело.

Сатьябхама: Ты так долго общался с камнем Каустубхой, товарищем молнии Индры, что Твоё сердце уподобилось ему. Я тону в море скорби, и только Ты утешишь Меня. Но почему же Ты медлишь? (Обращаясь к Нава Вринде): Ничего не понимаю. Хотя Кришна нежен, как синий лотос, Он всё ещё целует эту грубую, твёрдую флейту. Заберу-ка Я её у Него.

Нава Вринда (про себя): Вот ещё надумала! Нужно как-то мягко объяснить Ей, что это всего лишь божество. (Вслух): О подруга, почему Ты называешь Его нежным, как синий лотос? Разве Он не твёрдый, как сапфир? Впрочем, миндалеокая, если не веришь, то коснись Его широкой груди.

Сатьябхама (касается ладошкой божества и расстраивается): Ах, правда... Это лишь сапфировое божество. Увы, Я так увлеклась, что позабыла обо всём. А Я думала, что это — Мой настоящий Кришна.

(Входит Бакула): Вот гирлянда, шёлк и ароматическое масло.

(Сатьябхама берёт их и, трепеща и плача, украшает божество Кришны).

Нава Вринда: Милая Сатьябхама, когда Ты приближаешься к Любимому, Твои обаяние и краса усиливаются во много раз. Ты, как весна, что проявляет полную славу только вместе с поэтичной сладкоголосой кукушкой.

(Услышав приближающиеся шаги, Сатьябхама, Нава Вринда и Бакула спрятались за деревьями).

(Входит Мадхави): Принцесса Рукмини попросила меня узнать, как поживает Сатьябхама. Ах, вриндаванский лес вокруг! Как здорово! (Прогуливается). Господь только что был тут, вот Его следы с божественными знаками. Нужно всё побыстрее закончить и позвать сюда Рукмини. (Подходит к божеству Кришны и восклицает): А с божества упала цветочная гирлянда! (Поднимает её и зовёт): Подружка Бакула, ты где?

Нава Вринда: Мадхави так не кстати. Нам пора уходить.

(Пытаются уйти, но Мадхави заметила их и подошла).

Мадхави: Сатьябхама, а что Ты здесь делаешь? (Подходит с гирляндой в руках).

Сатьябхама: Собираю жасминовый букет. (От благоухания гирлянды Она задрожала и покрылась мурашками).

Мадхави: Отчего Ты так дрожишь, подруга? Что напомнила Тебе эта гирлянда?

Сатьябхама (притворяясь): Она напомнила Мне змей в озере Калии, и Меня одолел страх.

Мадхави (повесив гирлянду обратно на божество): Подружка Сатьябхама, я пойду соберу цветы, а потом мы встретимся ещё. (Все уходят).

(Входят Кришна и Мадхумангал).

Кришна (грустно): Сияя, как солнце, камень Каустубха на Моей груди обжигает лучами сердце. В одно мгновение Моя гирлянда из лесных цветов завяла, а сандаловая паста осыпалась. Дорогой друг, далеко ли до лесной обители Вриндавана?

Мадхумангал: Вот-вот появится. Она сияет, как скопление чампаковых цветов, её голос насыщен пением ликующих кукушек, её движения — движения грациозных лебедей, она прекрасна, как чёрные олени. Только взгляни на неё!

(Здесь Мадхумангал прославляет рощу Вриндаван, где много оленей, но Господь подумал, что он описывает Радхарани и пришёл в волнение).

Кришна: О друг, где Она? Покажи скорее!

Мадхумангал (вытягивая руку): Вон там.

Кришна: Не вижу. Покажи ещё раз, где Моя Радхика!

Мадхумангал: Кришна, я описывал вриндаванскую рощу...

Кришна: Светлоликая Радхарани часто украшала Себя ароматным жасмином, но теперь, смотри, эти цветы превратились в стрелы Купидона! А жужжащие пчёлы стали грозными борцами. Сейчас и те и другие свирепо нападают на Меня. (Прогуливается).

Мадхумангал: Друг мой, весна должна быть в самом разгаре, но почему она не проявляет признаков юности?

Кришна: Ты прав, кукушки и пчёлы приняли обет молчания, а манговые побеги и почки на ашоках раздумали расти. То ли богиня весны уснула на берегу Ямуны?

Мадхумангал: Смотри, это ложе из лотосов, должно быть, собрала девушка, разлучённая со своим любимым.

Кришна: Наверно, чтобы спасти ей жизнь, её подруга на время усыпила здесь богиню весны. Но почему аромат этого ложа приводит Меня в смятение?

Мадхумангал: Кришна, а что Ты скажешь об этой лесной беседке? Мне кажется, там кто-то есть.

Кришна: (Вглядывается с удивлением): Что Я вижу? Это — Моё божество, изготовленное искусным Вишвакармой!

Мадхумангал: На нём — все признаки любовного поклонения девушки.

Кришна: Верно, мой дорогой Мадхумангал. О её любовном порыве свидетельствует неровно надетая гирлянда, а неаккуратный сандаловый узор и кривые тилаки, нанесённые трепещущей рукой, наполовину смыты её горячими слезами. (Рассматривая божество, слышит приближение людей). Сюда возвращаются девушки, проводившие поклонение. (Господь снял шёлковый чадар с божества и надел на Себя). Мадхумангал, унеси, пожалуйста, статую в заросли, а Я приму такую же позу и посмотрю на их великую любовь.

(Входят Сатьябхама, Бакула и Нава Вринда).

Сатьябхама: Ах, вид этого божества окунает меня в реку блаженства! Оно точно как живой Кришна!

Бакула: Нава Вринда, посмотри, а ведь Она права!

Нава Вринда: Ах, подруга, волны безумной любви Сатьябхамы захлестнули и тебя. Ты тоже думаешь, что это божество — настоящий Кришна?

Кришна: Кто эта красавица, что в мгновение ока лишила Меня самообладания? Неужели это — Радха, которая Мне дороже жизни? (Пытаясь сдержать слёзы, размышляет): Должно быть, это — иллюзорная Радха, созданная небесным скульптором Вишвакармой, чтобы доставить Мне удовольствие здесь, в Новом Вриндаване. А иначе как Радхарани могла бы проникнуть за укрепления крепости и очутиться у Меня во дворце?

Сатьябхама (любуясь лицом Кришны): Я так хочу встретиться с Кришной! Но, Мне кажется, Я уже встретила Его... (Молитвенно сложив ладошки): О отражение Кришны, как поживает сейчас лотосоокий Кришна на самом деле? Счастлив ли Он?

Кришна: О копия Радхи, сотворённая чарами, Кришна сейчас очень счастлив, поскольку Твои черты в точности напоминают черты несравненной Радхарани.

Сатьябхама: Ну, Нава Вринда, молодчина! Как здорово! Эта статуя сделана столь искусно, что даже может так приятно говорить!

Кришна (про себя): Эта волшебная копия Радхи так очаровательна! Не отличить от настоящей.

Сатьябхама: Сладостное благоухание божества опьяняет Меня, тёмный, как у тучи, цвет покоряет глаза, а нежные слова приводят в трепет. (Жалобно): О статуя Кришны, стань Моим живым господином и одари счастьем Свою бедную служанку.

Кришна (со слезами): Слава великому скульптору, приносящему счастье Возлюбленным!

Нава Вринда: Подружка, утри слёзы Своему Ненаглядному краешком сари. (Сатьябхама застенчиво вытирает).

Нава Вринда (про себя): Поразительно, божество в восторге от прикосновения Радхи! Оно слегка прислонилось к кадамбе, растущей у него за спиной. Невероятно! (В изумлении наблюдает за происходящим).

Сатьябхама: Ах, божество оживает... (почти потеряла сознание).

(За кулисами слышен нарастающий шум).

Бакула (настороженно): Нава Вринда, почему в страхе разбегаются павлины?

Нава Вринда (приходя в себя): Думаю, это Рукмини с подругами решила наведаться в Новый Вриндаван. А павлины испугались звона их ножных колокольчиков, спутав их с голосами царственных лебедей. Да, это Рукмини идёт сюда. Бакула, вам с Сатьябхамой лучше покинуть это место на время. (Бакула уводит Сатьябхаму).

Мадхумангал (выходя из леса): Друг Кришна, замечательно, просто загляденье! Ты был в точности как застывшее божество!

Кришна: Да, но куда же увели волшебное божество Радхи, созданное Вишвакармой? (Осматривается). Нава Вринда, не могла бы ты привести Её ещё раз?

Нава Вринда: Только не сейчас, ведь сюда идёт царевна Рукмини, я боюсь её, как чакраваки лунного света. Вы меня не видели! (Убегает).

(С подругами входит Рукмини).

Рукмини: Мадхави, я всё ещё не могу погасить пламя разлуки со своей пропавшей сестрой Радхой! Мой супруг всю ночь звал во сне: 'Радха! Радха!'

Мадхави: Разве возможно погасить этот огонь любви, если ты так сострадательна и нежна к другим? Царевна, смотри, твой супруг здесь в роще!

Рукмини (увидев Кришну, всматривается Ему в лицо): Мне кажется, Он очень счастлив в этом вриндаванском лесу. А выражение лица, будто ощутил неведомый ранее вкус нектара.

Мадхави: А может, Он познакомился с неотразимой Сатьябхамой?

Рукмини: Ты совершенно права, ведь на Нём тот самый райский шёлк, что я передала Ей. Надо подойти и выяснить. (Подходит). Слава, слава моему господину!

Кришна: Любимая, как хорошо, что ты пришла сейчас во Вриндаван!

Рукмини (про себя): Кришна так привлекателен в этих лесных украшениях! Но змея ревности ужалила моё сердце, и теперь я несчастна! (Преодолев себя, с улыбкой): О господин, Ты сияешь от счастья общения со Своей новой любимой!

Кришна (смеясь): Нет, лучше сказать 'былой любимой'.

Рукмини: С какой такой 'былой'?

Кришна: В чём Меня подозревает Моя любимая принцесса? Эти вриндаванские лианы и есть Моя 'былая любимая'.

Мадхави (обращаясь к Рукмини): А я так и подумала, что цветочную гирлянду Ему преподнесла лиана желаний.

Кришна: Мадхави, ты говоришь так, будто подумала совсем другое. Смотри, не то Рукмини сочтёт, что ты её в чём-то укоряешь. Эта гирлянда — творение искусных рук Моего друга Мадхумангала.

Рукмини (многозначительно): О благородный Мадхумангал, а этот красный шёлк — тоже творение твоих искусных рук?

Кришна (про себя): А, наверно, Моя царевна уже где-то видела эту ткань. (Вслух): О Возлюбленная, этот шёлковый чадар Мне подарила лесная богиня. (Про себя): Да, попался, принцесса так проницательна!

Рукмини (дерзко): Кришна! (Тут она запнулась и одумалась, сказала робко и учтиво): О благородный супруг. (Рукмини обеспокоилась, что стала слишком заносчивой).

Кришна (сияя улыбкой): Любимая, ты напоила Меня потоком сладостного нектара, к чему теперь эта вода помпезности 'О благородный супруг'?

Рукмини: Мой дорогой, думаю, только глупцов могут расстроить Твои упоительные любовные развлечения. Можешь наслаждаться играми со Своей любимой, а я иду во дворец. (Рукмини и Мадхави уходят).

Кришна: Друг, что за напасть? Моя царевна в гневе.

Мадхумангал: Да ну? Я и не заметил.

Кришна: Просто она очень искусно скрывала его. Раху недовольства не затмил луну её улыбки, и сладость её слов не отдала горечью, но слёгка участившееся дыхание выдало её злость. Теперь нужно помириться, сделав ей что-нибудь приятное. (Уходят).

 

Глава 8 “Игры в Новом Вриндаване”

(Входят Вишвакарма и Нава Вринда).

Вишвакарма: Дворец Господа Кришны так удивителен, что пленяет даже меня!

Нава Вринда: А для меня ещё более удивительно то, как ты своими чарами заставил Сатьябхаму поверить, что Кришна — это статуя, а Кришну — что Сатьябхама — всего лишь копия настоящей Радхарани!

Вишвакарма: Ты преувеличиваешь мои способности. Просто Возлюбленные были поглощены любовью в разлуке.

Нава Вринда: Господь Кришна, чтобы помириться с Рукмини и снискать её расположение, сказал ей: 'О Моя нежная Богиня, проси, чего хочешь, что только существует во вселенной'.

Рукмини: Мой господин, недавно над дворцом пролетал лебедь, и из его клюва выпал редкий лотос сура-согандхика. Мне хотелось бы иметь из них целый букет.

Вишвакарма: А, знаю. Я сказал Кришне, что эти лотосы можно найти в лесу Кхандаве. Да, я хочу передать принцессе Рукмини заказанные ею прекрасные одеяния и украшения. Вот две коробки. Я сделал комплект не только для неё, но и для Сатьябхамы.

(Уходят).

(Входит Кришна): В разлуке с Моей любимой Радхой Я то и дело плачу. Глаза омывают грудь, увлажняя сандаловые узоры на ней. Но пылающее сердце раскаляет грудь и высушивает их. Так между глазами и грудью не прекращается сражение за сандаловую пасту. Когда же Радхарани осчастливит Меня Своими объятиями? Она превосходит всех, даже принцессу Рукмини.

(Входят Рукмини и Мадхави, Господь направляется к ним).

Кришна: О принцесса, ты, как ослепительный королевский лебедь, расправляющий крылья в озере Моего сердца!

Рукмини: Да? (Расплывается в улыбке). Мадхави, а почему ты улыбаешься?

Мадхави: Да так, просто я ещё подумала об утке, что плещется там.

Кришна: Ну задиристая болтунья, язык как помело! Замолчи! Славная любовь Рукмини не сравнима ни с чьей! Моя милая царевна, Я не проживу без тебя и дня!

Рукмини (вешая гирлянду из лотосов на Кришну): Благородный господин, пусть эта гирлянда станет женой Твоего камня Каустубха.

Кришна: О светлоликая, в действительности, Моя грудь — место лишь для тебя, хотя на ней теперь столько украшений. (Берёт Рукмини за руку). А знаешь, Я обещал встретиться с одной аскеткой, постоянно медитирующей на Всевышнего. Не позволишь ли ты Мне сделать это сегодня?

Рукмини: Как пожелает мой господин.

Кришна (про себя): Отлично, Я отправляюсь в Новый Вриндаван. (Уходит).



2019-05-24 313 Обсуждений (0)
Рупа Госвами - Хамсадута 5 страница 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Рупа Госвами - Хамсадута 5 страница

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение...
Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (313)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.013 сек.)