Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Рупа Госвами - Хамсадута 7 страница



2019-05-24 289 Обсуждений (0)
Рупа Госвами - Хамсадута 7 страница 0.00 из 5.00 0 оценок




Мадхави: Дорогая царевна, сейчас самое время провести поклонение полубогам. Нам пора идти в храм. Пусть император Двараки простит нас и позволит уйти.

Кришна (молитвенно сложив ладони): О дражайшая царевна, будь милостива ко Мне. Как тьма Раху не способна прикоснуться к луне, так и тьма гнева не может коснуться тебя.

Рукмини: Мой господин, Твоё нерасположение ко мне повергает меня в уныние. Но я желаю Тебе счастья. Можешь спокойно наслаждаться играми. (Рукмини и Мадхави уходят).

Кришна: Друг Мадхумангал, нам тоже пора возвращаться во дворец. (Мечтательно): Пролив на Меня тысячи игривых взглядов, слегка побледнев от мысли, что Наши игры могут прерваться, склонив голову и спрятавшись за манговым деревцем от царевны Рукмини, Радхарани вошла в Моё сердце. (Уходит).

 

Глава 10 “Исполнение всех желаний”

 

(Входят две девочки).

Туласи: Подружка Малати, слышала ли ты приятную новость? Госпожа Пурнамаси, Нанда Махарадж и их родственники, томимые разлукой с Господом Кришной, скоро приедут в Двараку.

Малати (счастливо): О! Я побегу сообщить об этом Сатьябхаме!

Туласи: Вряд ли ты найдёшь Её сейчас. Её временно не выпускают из дворца. Недавно Сатьябхама с Кришной смотрели картины в пещере, после чего царевна Рукмини увидела у Неё на теле следы любовных игр. Царевна привела Её во дворец и стала с иронией дразнить. Она говорила так: 'Мне кажется, царапины на Твоей груди и устах оставили попугаи, принявшие груди за гранатовые плоды, а уста — за плоды бимбы. А колье на шее порвали не иначе как павлины, спутавшие его со змеёй. О сестра, Твоё пребывание в лесу причиняет мне нестерпимую боль'.

Малати: Ну и пусть дразнит! Всё равно Сатьябхама удачливей Рукмини, хотя и находится в её подчинении.

Туласи: Ты права. Смотри, Господь Кришна со сверкающим камнем Каустубхой на шее стоит за дворцом! Он думает о том, как встретиться с Сатьябхамой. Идём-ка в садик! (Уходят).

(Входят Господь Кришна и Мадхумангал с золотым жезлом, на котором сидит попугай).

Кришна (грустно): Пылая любовью ко Мне, Моя Любимая теперь не может рассеять тьму в Моём сердце, ведь Рукмини держит Её в заточении. Как свеча, накрытая горшком. О, как Я жажду увидеть Её!

Мадхумангал: О Кришна, тише! Служанки Рукмини повсюду.

Кришна: Друг Каустубха, пожалуйста, умерь своё сияние, не то оно вызовет волнение в окружении Рукмини.

(Входит Нава Вринда): Принцесса Рукмини прислала меня за попугаем. (Мадхумангал отдал ей жезл вместе с попугаем).

Кришна: А как же Мне увидеться с Сатьябхамой?

Нава Вринда: Мой Господь, сейчас это очень трудно. Обманутая столько раз, царевна Рукмини стала прилежной ученицей искусства придворных интриг. Она старается всё делать так, чтобы Сатьябхама как тень ходила за ней. При этом царевна оправдывает это своей любовью и заботой о Ней.

Мадхумангал: Вот это да! Каустубха по-прежнему против Твоей воли сверкает так, что освещает дворец!

Кришна: Это не он, это Сьямантака сверкает в руке Пингалы, идущей сюда.

(Входит Пингала, подруга Сатьябхамы): Мой Господь, царь Сатраджит прислал этот королевский камень принцессе Сатьябхаме.

Кришна (прикрепляя драгоценность к груди): Прелесть! Прикосновение друга Моей Возлюбленной откроет Мне путь к Ней. Я переоденусь в девочку и пойду за Пингалой. Буду верно служить Рукмини и с её разрешения останусь на ночь с миндалеокой Сатьябхамой.

Нава Вринда: А что, хорошая идея! Рукмини ни о чём и не догадается.

Кришна: Нава Вринда, уже сумерки. Ты иди во дворец, а Я переоденусь.

(Входят Рукмини, Сатьябхама и служанки).

Рукмини (с улыбкой): Сатьябхама, я отношусь к Тебе с дружелюбием и уважением. Почему Ты несчастна, будто олениха, вспоминающая раздолье лесной чащи? (Скрытый смысл этой фразы: 'Почему Ты несчастна, будто девушка, вспоминающая встречи с Кришной в лесной чаще?')

Сатьябхама ( многозначительно улыбаясь): Я вполне довольна, зачем Мне лесная чаща?

Нава Вринда: А вот и я! Госпожа Рукмини, я принесла попугая, он очень разумный и воспитанный.

Рукмини: Какой хорошенький! Угостите его гранатовыми зёрнышками.

(Входят Мадхумангал, Пингала и Кришна, переодетый в девочку).

Мадхумангал: Уважаемая царевна, Царь Сатраджит прислал этих двух девочек подарить Сатьябхаме Сьямантаку.

Рукмини (глядя на Кришну, про себя): Само очарование! (Вслух): Кто эта красавица, от сияния которой стены кажутся сапфирными?

Нава Вринда: Эту замечательную девочку зовут Ратханги. Она — подруга Сатьябхамы.

(Сатьябхама узнала Кришну и улыбнулась).

Мадхави: Благородный Мадхумангал, эта темноликая девушка закрывает лицо вуалью даже в женских покоях! Почему она так застенчива?

Пингала: Она так скромна от рождения.

Нава Вринда (глядя на Рукмини): Ей не терпится поговорить с Сатьябхамой, но она стесняется при всех. Сатьябхама тоже горит желанием пообщаться с Ратханги. Отправь их обеих в золотой дворец, где они смогут спокойно поговорить!

Рукмини: Подружка Сатьябхама, иди в золотой дворец и обними Ратханги.

Сатьябхама: Как скажет принцесса. (Переодетый Кришна и Сатьябхама уходят).

Попугай (копируя Кришну): Пылая любовью ко Мне, Моя Любимая теперь не может рассеять тьму в Моём сердце, ведь Рукмини держит Её в заточении. Как свеча, накрытая горшком. О, как Я жажду увидеть Её!

Рукмини: Вот это да! Чьи слова копирует попугай?

Попугай: Я переоденусь в девочку и пойду за Пингалой. Буду верно служить Рукмини и с её разрешения останусь на ночь с миндалеокой Сатьябхамой.

Рукмини (разочарованно): Да, я узнала то, что должна была узнать. Мадхави, ты слышала?

Мадхави: Слышала? Даже видела!

Рукмини: Пока Сатьябхама здесь, мне будет не по себе. Под каким-нибудь предлогом Её надо отослать во дворец Бхишмаки в Кундину.

Мадхави: Верно, принцесса.

Рукмини: Да, тонкая эта наука — хитрость! Хотя нас трудно обмануть, всё же нас обвели вокруг пальца. Идём в золотой дворец! (Уходят).

(Входят переодетый Кришна и Сатьябхама).

Кришна (счастливо): О ненаглядная, Мы опять вместе! Одари Меня Своей нектарной улыбкой, что ярче луны.

Сатьябхама (смущённо): О красавец, о чём Ты? Твоя любовь — пустой звук. Громогласный барабан диндима Твоей любви ко Мне потрясал весь мир, но отныне он молчит.

Кришна: Любимая, не говори так! Пусть на Меня обрушатся нескончаемые потоки стрел обворожительных взглядов небесных красавиц, без Тебя не будет Мне счастья и на мгновение. Я как небо. Луне и звёздам никогда не осветить небо, пока не появится солнышко. (Другой смысл этой фразы: 'Ни Чандравали, ни Тара, ни их подруги не принесут Мне счастья, если рядом нет Радхи'). Милая Сатьябхама, когда Я вижу Твою поразительную красоту, никакие сравнения не приходят на ум. Лотосы недостойны быть у Твоих ног. Зеркальце из драгоценного камня тускнеет в сиянии одного ноготка на Твоей стопе. О служанка Любви, даже множество лун не имеет качеств проводить арати Твоему лицу. (Другой смысл этого предложения: 'Даже Чандравали (Рукмини) недостойна проводить арати Твоему лицу').

(Тут появляются Рукмини, Мадхави и Нава Вринда).

Рукмини: Мадхави, нет, подумать только!

Мадхави: Верно, принцесса!

Кришна (всполошившись): Ой, сюда идёт царевна!

(Все почтительно встали).

Рукмини: Сатьябхама, мне захотелось посмотреть на чудесный королевский камень, что прислали Тебе в подарок.

(Нава Вринда берёт Сьямантаку из рук Кришны и показывает царевне).

Рукмини: Говорят, что эту драгоценность получили при пахтании молочного океана?

Мадхумангал: Вроде бы так.

Рукмини: В то время появилась ещё одно чудо.

Нава Вринда: Ой, что же это было?

Рукмини: При разделе нектара мой благородный супруг явился в небывалой и незабываемой форме. Мохини!

Кришна (про себя): Всё, царевна узнала Меня!

Рукмини: "Мохини" значит "очаровывающая". Если Она заворожила Шиву, лучшего йога, что уж говорить о нас?

Кришна (про себя): И откуда она знает об этом?

Рукмини (с улыбкой): Подруга Сатьябхама, есть ли у нас возможность увидеть этот очаровательный образ Мохини прямо здесь?

(Сатьябхама, вздёрнув брови, сверлит взглядом Кришну).

Кришна (про себя): Поймали на горячем! И хитрость не поможет. (Вслух): О Моя царевна, Я затеял этот маскарад в шутку, чтобы проверить, узнаешь ли ты Меня.

Рукмини (с показным почтением): О! Да это же мой благородный супруг! (Кланяется).

Мадхумангал: Дорогой друг, наша царевна Рукмини разгромила Тебя наголову. А Ты так хвалился Своей находчивостью!

Мадхави: О Мадхумангал, не жаль тебе бросать молнию в того, кто уже укушен змеёй?

Рукмини: Глупая Мадхави, нашла о чём жалеть! Это замечательный повод для праздника. Самое время испить сладкий мёд красоты Кришны.

Сатьябхама (про себя): Увы, а Мне только и остаётся упиться сывороткой страданий из чаши надзора Рукмини.

Рукмини: Мой господин, глупое желание увидеть Сьямантаку довело меня до оскорбления Твоей Светлости. Мне дурно!

Кришна: Дорогая, можешь выбранить Меня, как хочешь. Твоя милость — Моё единственное прибежище.

Попугай: Пока Сатьябхама здесь, мне будет не по себе. Под каким-нибудь предлогом Её надо отослать во дворец Бхишмаки в Кундину.

Кришна (про себя): А, это дрянной попугай всё изгадил!

Сатьябхама (тяжело вздыхая, про себя): Да, попугайчик, если б ты только знал, что говоришь! Но Я в долгу перед тобой. Придётся утопиться в озере Калии. Оно исполняет даже самые трудноисполнимые желания. Моё тело станет жертвенным подношением для обитающих там змей. (Уходит вместе с Нава Вриндой и Пингалой).

Рукмини: Мой господин, я оскорбила Тебя тем, что постоянно препятствую Твоим развлечениям. Прошу, будь милостив ко мне! Позволь мне жить во Врадже, в царстве Нанды Махараджа. Оставаясь там, я смогу сделать Тебя счастливым.

Голос из-за кулис: Сюда, в Двараку на золочёных колесницах едут Нанда Махарадж, Яшода, Рохини и другие жители Вриндаваны!

Кришна: Идём на улицу! И позовите других царевен на встречу! (Уходят).

(Входят Яшода, Пурнамаси, Рохини, Мукхара и другие).

Яшода (вдыхая аромат волос Кришны и плача): Сынок мой, Ты совсем забыл меня! Я столько не видела Тебя!

Кришна: Ну что ты, мамочка? Я по-прежнему люблю тебя.

Мукхара: О Пурнамаси, хотя ты говорила, что Кришна — повелитель бесчисленных вселенных, для меня Он — герой-пастушок.

Кришна (с улыбкой): Почтенная Мукхара, твои слова западают Мне в сердце. Пожалуйста, пожелай Мне счастья. Мама, а приносят ли тебе счастье птички и зверюшки, которых я кормил и защищал во Врадже?

Яшода: Ты так заботливо поил домашнего оленёнка молоком коровы Капилы, что теперь, не видя Тебя, он в отчаянии. Он то и дело зовёт Тебя, осматриваясь по сторонам, и его зов болью отдаётся в наших сердцах.

Кришна: А как Мои друзья?

Пурнамаси: Желая видеть Тебя, они вместе с Нандой Махараджем пошли в зал собраний Судхарму. Скорей иди туда и исполни их желание!

Кришна: Уже иду! (Уходит).

(Приближается Рукмини).

Пурнамаси: Яшода, а вот и Рукмини! (Подходит и крепко обнимает её).

Яшода: Дитя моё, какая удача видеть тебя вновь! (Обнимает её за шею).

Рукмини (кланяясь, начинает плакать): Матушка, кто более милостив, чем ты? Счастье коснуться твоих стоп!

Яшода: Дитя, помнишь ли ты ещё Гокулу?

Рукмини: Как же я могу забыть место, где обо мне заботились с огромной любовью?

Мукхара (обнимая Рукмини): Милая моя, видя тебя, я почему-то вспоминаю о Радхе! (Плачет).

Яшода: О дитя, о наипрекраснейшая во всех мирах, где Ты сейчас?

Пурнамаси: Увы, я жива только потому, что тверда, как камень.

Яшода (обнимая Рукмини): Дорогая Чандравали, я не знаю средства утешить тебя, но, пожалуйста, успокойся.

(Входят две служанки, затем Джамбавати и Митравинда).

Служанка: Это дворец благородной Рукмини. Чувствуйте себя как дома.

Митравинда (посмотрев на Джамбавати): Кто эта девушка? Не видела никого прекрасней! Но кажется, мы с ней где-то встречались. (Подходит и начинает плакать). О милая, глядя на тебя, я вспоминаю свою подругу Лалиту, и меня охватывает любовь.

Джамбавати (срывающимся голосом): Подруга, ты — Падма?

Падма: А ты — Лалита? (обнимаются).

Рохини: Дорогая Пурнамаси, а кто эта девушка, похожая на Лалиту?

Пурнамаси: Ах! Это и есть Лалита, которая дорога Радхе, как жизнь.

Лалита: Надо же! Сюда приехало столько старых друзей! (Со слезами радости касается их стоп).

Рукмини (подходя ближе): О подруга Лалита, ты жива! (Обнимает её).

Лалита: Чандравали! Ты как чинтамани в океане нектара!

Чандравали: Лалита, сестра, наконец-то я нашла тебя!

Лалита (обнимая Мукхару): Но где же моя подруга Радха, неужели я больше не увижу Её?

Падма (обнимая Чандравали): Дорогая подруга, я так рада видеть тебя!

Чандравали: Подружки, где же всё-таки красавица Радхарани? Без неё я не нахожу себе места!

(Входит Нава Вринда): Несмотря на мои уговоры, Сатьябхама вот-вот бросится в озеро Калии, кишащее змеями! Нужно что-то сделать скорее. Я побегу за Кришной, чтобы Он спас Её.

(Все зашумели и поспешили к озеру. Уходят).

(Входят Сатьябхама и Пингала).

Сатьябхама: Пока Я под гнётом нашей почитаемой царевны, даже присутствие Кришны бессмысленно. Теперь Мне не страшна ни разлука с Ним, ни смерть.

Пингала: Принцесса, молю Тебя, одумайся!

Сатьябхама (глядя заворожённо, но отчуждённо): Подружка, это озеро Калии с гуляющими по нему волнами и кишащее ядовитыми чёрными змеями станет отныне Моим вечным прибежищем. (Тут у Неё задрожал левый глаз, и Она стала сокрушаться): Злополучный паук Моего левого глаза дрожит. Он принялся плести паутину надежды, чтобы поймать мотылька Моей жизни.

Пингала: Ну что Ты, Сатьябхама, это же благоприятный знак! Не спеши, всё образуется! (Когда у женщин дрожит какая-нибудь часть тела с левой стороны, это считается знамением удачи).

Сатьябхама: Вот ещё! Поверю Я сладким кривляньям обезьяны Своего глаза! (Входит в воду).

(Входят Кришна и Нава Вринда).

Кришна: После долгой разлуки птичка Моей жизни вот-вот приютится в приятной тени благоухающей лозы Твоего тела, а Ты бросаешь эту нежную стройную лозу в полыхание змеиного яда! О Возлюбленная, смилуйся надо Мной! (Хотел броситься за Ней, но Нава Вринда схватила Его за руку).

Нава Вринда: Мой Господь, подожди! Сьямантака защитит Тебя от напастей. (Привязывает драгоценность к Его запястью. Кришна бросается за Сатьябхамой в воду).

Сатьябхама: Увы, даже змеям нет до Меня дела! Куда они все подевались?

Кришна (приближаясь): О безрассудная девчонка, что Ты делаешь? (Догоняет и обвивает сзади Её шею руками. Сатьябхама была в таком горе, что не слышала и не видела Кришну).

Сатьябхама (радостно): Наконец-то чёрные змеи коснулись Меня! Они так приятны! В подходящий момент даже наибольшая опасность может быть приятной. Как милостива судьба! Теперь все Мои страдания канут в бесконечную ночь. (Говоря о чёрных змеях, Сатьябхама произнесла слово "кришна", поэтому Нава Вринда, стоявшая на берегу, подумала, что Сатьябхама узнала Кришну и одумалась).

Сатьябхама (приходя в себя): Странно, почему эта змея с лучезарным камнем на голове не жалит Меня?

Нава Вринда: О ненаглядная подруга, разве похожи нежные руки Кришны, умащённые сандаловой пастой и агуру, на скользких змей?

Кришна: Любимая Моя, зачем Ты решила расстаться с этим прекрасным телом, пленяющим даже богиню Лакшми своим очарованием? Неужели Ты хочешь ослепить горем весь мир?

Сатьябхама (изумлённо глядя на Кришну): Увы, Я умерла один раз, а теперь умираю и второй! О судьба, ради Меня, такой ничтожной личности, ты бросила в это опасное озеро Господа Кришну!

(Кришна выводит Сатьябхаму на берег, кладёт Ей в ладошку Сьямантаку и улыбается с укоризной).

Кришна: О беспощадная, Ты добровольно и с любовью предложила змеям множество благословений! Почему же Ты не можешь дать благословение этой Змее, безумно любящей Тебя? Идём в павильон из лиан мадхави. (Уходят. В это время прибежали враджаваси, и Пингала успокоила их рассказом о спасении Сатьябхамы).

Голос из-за кулис: Господь Брахма и Господь Шива с Парвати прибыли в Двараку повидать Господа Кришну.

(Тут Кришна вышел из беседки и направился к полубогам. Увидев Его издалека, все враджаваси обрадовались).

Пурнамаси: Нава Вринда, а где твоя подруга Сатьябхама?

Нава Вринда: В павильоне.

Мукхара: Я приведу Её сюда. (Уходит. Увидев Сатьябхаму с небольшого расстояния, она изумилась и поспешно вернулась. Возбуждённо): Дорогая Пурнамаси, что я тебе скажу! Даже дух захватывает!

Пурнамаси: Что случилось?

Мукхара: Там... там... (роняя слёзы, шепчет на ушко).

Пурнамаси: Да не может быть! Ты что, рассудка лишилась?

Яшода: Что, что она сказала?

Пурнамаси: О царевны Гокулы, это невозможно! (Мукхара опять стала шептать ей на ушко).

Пурнамаси: Вот беспокойная, просто тебя ослепил Сьямантака, вот и привиделось. Ну хорошо, идём вместе и выясним, Радхарани ли это.

Лалита (видя плачущую Сатьябхаму): О стройная красавица, почему Ты плачешь?

Сатьябхама (откинув край сари с лица): Ах! Подруга Лалита?! Пурнамаси! Мукхара! (Падает, теряя сознание от счастья).

(Лалита вскрикнула, обняла Радху и тоже лишилась чувств).

Пурнамаси: Ах, это действительно моя дорогая Радхика! (Громко плачет).

Мукхара: Внучка, я всё-таки нашла Тебя!

Яшода: Дитя моё, Ты жива! (Целует в лоб).

Чандравали: Ах, это — моя сестра Радха! (Обнимает Её за шею).

Радха (придя в себя): Чандравали, сестричка дорогая, это ты?

Чандравали (крепко обнимая Её): Да, сестра, это я, бессердечная злая Чандравали. (Плачет).

(Входит Кришна): Теперь, через столько лет, Я вновь могу думать о Себе как о жителе Гокулы!

Яшода (обнимая Его за шею): Сынок, как прекрасно, что Вы целыми и невредимыми выбрались из змеиного озера!

Нава Вринда: О царица, те змеи — лишь иллюзия, сотворённая волшебными чарами. (Все рассмеялись).

Лалита: Радхика, а где Вишакха?

Нава Вринда: Смотрите, вот она идёт к нам из реки.

(Женщины подбежали к Вишакхе и стали обнимать. Она почтительно поклонилась всем, подошла к Радхарани и обняла Её).

Лалита: Боже мой, Вишакха, неужели глаза не врут мне?

Чандравали (тихонько обращаясь к Пурнамаси): Милая госпожа, пожалуйста, попроси моего мужа принять руку Радхарани.

Пурнамаси: Да, конечно. Дорогая девочка, ты — самая искренняя, добрая и отзывчивая из всех. (Подошла к Яшоде и что-то сказала ей).

Яшода: Дорогой сынок, у Чандравали есть к Тебе одна просьба.

Кришна: Да, Я слушаю.

(Чандравали подошла и прошептала Ему что-то на ушко).

Кришна: О мамочка, нет, это уж слишком! Я не могу. Давай Я сделаю что-то другое.

Чандравали (в притворном гневе, но с любовью): Не упрямься, дорогой!

Пурнамаси: Слушайте все! Пусть Господь Кришна, очаровывающий все миры, примет руку несравненной Шримати Радхарани, которая очаровывает Самого Кришну! Их трансцендентная слава и так уже беспредельна, но отныне она засияет ещё ярче. На свадебной церемонии Радхи и Мадхавы потоки райских цветов с неба и звон колокольчиков, которые будут прославлять Их неземную любовь, приведёт в восторженный трепет всю вселенную.

Чандравали (взяв Радху за руку): О лотосоокий Кришна, в присутствии всех прими с любовью эту девушку, мою сестру Радхарани. (Соединила ладошки Радхи и Кришны).

Кришна: О царевна, как Я могу устоять? Твоё желание для Меня закон.

Пурнамаси: Смотрите, сюда, на свадьбу идут Махарадж Васудева и его жена Деваки! Их сопровождают Баларама, Ревати, герои династии Вришни и красавицы династии Яду.

Нава Вринда: А вот пожаловали Сатья, Бхадра и Лакшмана.

Пурнамаси: Но мы будем называть их прежними именами: Бхадра, Шайбья и Шьяма.

Голос из-за кулис: Царь птиц, могучекрылый Гаруда, привёл сюда по случаю свадьбы Радхи и Кришны ещё 16 100 незамужних девушек.

Яшода: Прекрасно! Милостивая фортуна осыпала нас подарками со всех сторон.

(Входят Нанда Махарадж, Шридама и Субала).

Нанда: Дорогие друзья, приветствую вас всех. Уважаемая Пурнамаси, я считаю, что достиг совершенства, ведь исполнилось моё давно лелеемое желание. (Обнимает Кришну). Милые девушки, вы самозабвенно преданы Кришне и считаете Его более дорогим для себя, чем жизнь. Будьте благословенны! Да сопутствует вам удача!

Пурнамаси: К нам в гости пожаловали Арундхати, жена Васиштхи, Лопамудра, жена Агастьи, и их близкие подруги.

Нава Вринда: И не только. Я вижу вдалеке полубогов Индру с супругой Шачи, Куверу с Ридхи, Ямараджу с Ями, Варуну с Гаури, Сурью с Самгьей, Агни со Свахой и Чандру с Рохини.

Голос из-за кулис: Кубджа принесла ароматную косметику, цветочник Судама — лотосные гирлянды, а портные — новые роскошные одеяния. От бесконечного счастья жителей и гостей Дварака стала как никогда ранее великолепной и славной.

Пурнамаси: О сын Яшоды, для праздничного омовения всё готово. Теперь нужно украсить свадебную арену. Первым и самым главным украшением будет Радхарани, затем — остальные гопи.

Кришна (шёпотом): Дорогая Моя Радхика, что Я могу сделать для Тебя в этот незабываемый день?

Радха: В этом лесу Вриндаване Я снова обрела очаровательных нежных подруг, Яшоду, Пурнамаси, Мукхару и других. Я ликую! О чём просить ещё? (Задумавшись): Да, у Меня есть что попросить. Пожалуйста, являйся в облике юноши перед теми, кто, живя в прекрасном Вриндаване, долгое время непоколебимо стремится достичь Тебя. А ещё, не прекращай в Матхуре Своих игр с нами, пастушками, чьи сердца переполнены любовью.

Кришна: Да будет так!

Радха: А как это возможно, Мы ведь сейчас в Двараке?

Пурнамаси: Дорогая Радхарани, в действительности мы находимся во Вриндаване, хотя под влиянием времени я устроила это немножко по-другому. Ты узришь эту тонкость в Своём сердце.

(Радха загадочно и восторженно смотрит на Кришну).

Кришна: Возлюбленная, что Я могу сделать ещё для Твоего удовольствия?

Радха: Невидимые для окружающих, давай украсим землю Гокулы Своими изначальными трансцендентными формами!

Кришна: Пусть будет так! Идём. Так исполнится и желание Чандравали. (Уходят).

 

 

Шри Матхура-махатмья



2019-05-24 289 Обсуждений (0)
Рупа Госвами - Хамсадута 7 страница 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Рупа Госвами - Хамсадута 7 страница

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние...
Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы...
Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (289)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.009 сек.)